Тень № 1. Живая тень. Глава 28. ПОИСКИ ВИНСЕНТА
Ночь, проведенная в отеле «Метролит», оказалась для Гарри Винсента прекрасным тонизирующим средством. Нервные переживания предыдущего вечера привели к тому, что до раннего утра он видел беспокойные сны; то и дело ему мерещилось, что кровать раскачивается от движения быстро несущегося автомобиля.
Но наконец Гарри погрузился в спокойную дрему. Проснувшись вскоре после девяти часов, он почувствовал себя необычайно бодрым и с нетерпением ждал нового дня.
Он явился в офис Феллоуза до десяти часов.
— Я как раз собирался вам позвонить, — сказал страховой брокер, когда они сидели вместе во внутреннем кабинете. — Я получил очень важные инструкции — они касаются работы, которая может занять ваше время на несколько дней вперед.
— Ваша миссия проста, но чрезвычайно важна. Вы должны найти Иезекииля Бингема, адвоката по уголовным делам.
— У вас есть идеи, где он может быть? — спросил Гарри. — Я знаю, что он покинул Холмвуд, но мне неизвестно, куда он отправился.
— В этом-то и сложность, — улыбнулся Феллоуз. — Единственная информация — та, которую вы принесли вчера, а именно, что Бингема нет в Холмвуде. Возможно, вам повезет, и вы обнаружите какую-нибудь зацепку, которая позволит вам найти этого человека.
— Как скоро он должен быть найден?
— Как можно скорее. Дело срочное.
— Сомневаюсь, что кто-то в Холмвуде знает, куда он отправился.
— Возможно, кто-то знает. Выяснить это — ваша работа.
— Дженкс может знать.
— Тогда позвоните в дом Бингема.
— Какое оправдание я должен придумать?
— Скажите, что вам нужно встретиться с адвокатом по важному юридическому вопросу.
— Как скоро начинать?
— Немедленно.
Гарри поднялся и взял шляпу, но страховой брокер остановил его, прежде чем он дошел до двери.
— А как же ваша машина? — спросил Феллоуз.
— Верно, — ответил Гарри с сожалением. — Я потерял ее вчера вечером.
Феллоуз улыбнулся.
— Она ждет вас в гараже в «Холмвуд Армс», — сказал страховой брокер. — Она понадобится вам в поисках Иезекииля Бингема.
— Конечно, понадобится, — ответил Винсент.
— У вас есть ключ от задней двери машины? — спросил Феллоуз.
Винсент достал ключ.
— Он вам понадобится, — сказал Феллоуз.
— Зачем?
— Я скажу вам. Если вы найдете пропавшего адвоката, вы можете обнаружить его в каком-нибудь отдаленном месте.
— Верно.
— Вы должны будете немедленно послать весточку.
— Я могу позвонить вам.
— Это может быть невозможно. Возможно, вам придется оставаться рядом, чтобы следить за Бингемом. Вы можете оказаться в таком месте, где телефон недоступен.
— Я об этом не подумал.
— Именно поэтому я спросил вас, есть ли у вас ключ от задней двери машины. Если вы обнаружите Бингема и окажетесь вдали от телефона, отоприте заднюю дверь машины, и вы найдете внутри ящик.
— Для чего нужен этот ящик?
— Вы узнаете это, если вам понадобится связь. Вот ключ от ящика. Используйте его только в случае необходимости; не открывайте шкатулку, пока не возникнет чрезвычайная ситуация. Письмо внутри шкатулки объяснит ее назначение.
— Какую информацию я должен сообщить, если найду Бингема?
— Сообщите, где он находится; если он уйдет, следуйте за ним и сообщите снова. Не теряйте его, как только узнаете о его местонахождении.
— Есть ли еще какие-нибудь указания?
— Нет, это все. Поезд на Холмвуд отправляется через двадцать минут. У вас будет достаточно времени, чтобы успеть. — Выйдя из офиса страхового брокера, Гарри долго размышлял над своим новым заданием. Теперь он сидел в курящем вагоне поезда на Лонг-Айленд, наполовину прислушиваясь к обрывкам разговоров других пассажиров. Он понимал, что если рассчитывает найти Иезекииля Бингема, то не должен упускать ни одной возможности получить информацию. Гарри знал, что пассажиры поездов могут быть большими сплетниками.
Но удача была против него.
Накануне Гарри повезло, когда он узнал, что адвоката по уголовным делам нет в Холмвуде. Кто-то видел его машину на выезде из деревни.
И все; ведь Иезекииль Бингем был молчаливым человеком и редко с кем разговаривал. Маловероятно, что он мог обмолвиться о своем местонахождении кому-то из горожан.
Пройдет несколько дней — может быть, неделя, — прежде чем Гарри удастся получить хоть какую-то подсказку. Придется довериться случайности, но бездельничать было нельзя. Поэтому он разработал свои планы — пусть и немногочисленные — еще до прибытия поезда в Холмвуд.
Отыскав в гараже свое купе, Гарри поехал к дому Иезекииля Бингема и припарковал машину на небольшом расстоянии от него.
Затем он поднялся по дорожке и постучал в дверь. Все выглядело иначе, чем в прошлый раз, когда он незаметно подошел к дому и, попробовав ту же дверь, обнаружил, что она не заперта.
На стук Гарри откликнулся Дженкс.
— Мистер Бингем дома? — поинтересовался Гарри.
— Нет, сэр.
— Вы ожидаете его в ближайшее время?
— Нет, сэр.
— Это очень важно. Я должен его увидеть. Могу ли я связаться с ним в его офисе?
— Его там нет, сэр.
— Вы уверены?
— Я только что звонил, сэр.
— Его там ждут?
— Не сегодня, сэр.
— Он будет здесь сегодня вечером?
— Я не знаю, сэр.
— А нет ли какого-нибудь способа связаться с ним?
— Я не знаю ни одного способа, сэр.
— Он уехал из Нью-Йорка?
— Я не знаю, сэр.
— Это очень важно. Я ожидал найти мистера Бингема дома. Я пришел к нему по поводу важного судебного дела. Я должен встретиться с ним сегодня.
— Мне очень жаль, сэр. Его здесь нет.
— Он не оставил никаких сведений о том, где его можно найти?
— Никаких, сэр.
— А нет ли кого-нибудь, кто мог бы дать мне информацию?
— Вы можете позвонить в офис, сэр.
— Я попробую. Полагаю, это единственное, что можно сделать.
— Вы хотите оставить сообщение, сэр?
— Нет. Это бесполезно. Я должен лично встретиться с мистером Бингемом.
Гарри был уверен, что Дженкс сказал правду. Было очевидно, что он понятия не имел, куда мог отправиться его работодатель.
Адвокатская контора не предоставила никакой информации. Феллоуз пытался дозвониться по телефону и лично, но так ничего и не узнал. Единственным ответом было то, что мистера Бингема нет на месте и что его помощники с радостью примут клиентов вместо него.
Гарри ничего не оставалось, как снова попытаться сделать то, что не удалось опытному Феллоузу.
Поэтому Гарри поехал в деревню, где провел два часа, пытаясь выудить из памяти обрывки местных новостей. Завсегдатаи сигарного магазина болтали на разные темы, но не упоминали об Иезекииле Бингеме. Случайный вопрос, обращенный к кассиру в банке, не принес никакой информации о старом адвокате. Даже на почте и на вокзале Гарри не повезло.
Он обедал в деревенском ресторане и подолгу болтал там с каждым, кто заговаривал с ним, неизменно сводя разговор к Иезекиилю Бингему. Но все его усилия были безрезультатны.
* * *
Около двух часов Гарри сел в машину и медленно поехал обратно к гостинице, чтобы все обдумать. Возможно, кто-нибудь в «Холмвуд Армс» видел старого адвоката с тех пор, как он уехал из города. В любом случае стоило попытаться.
Гарри начинал испытывать отвращение к плодам благоразумия. Он намеревался открыто расспросить всех и позволить тем, кого он расспрашивал, сделать свои собственные выводы и болтать сколько угодно.
Поднимаясь по дороге к гостинице, Винсент случайно заглянул в заднее стекло купе. Он увидел голову мальчика, прижавшегося, очевидно, к запасному колесу.
Гарри остановил машину, чтобы поговорить с юношей. Спрыгнув на землю, он поймал юношу за руку, прежде чем тот успел убежать.
— Что ты задумал? Хочешь получить травму? — сурово потребовал Гарри.
— Просто хочу прокатиться, — ответил мальчик.
— Это опасное занятие. Одной неровности на дороге будет достаточно, чтобы выкинуть тебя на дорогу.
— Я держался очень крепко.
— Где ты живешь, сынок?
— Вверх по дороге, примерно в миле от того места, где она становится неровной.
— Садись со мной. Я отвезу тебя прямо туда.
— Отлично, мистер. Спасибо.
Мальчик сел в машину вместе с Гарри, который с любопытством рассматривал юношу. Юноша был неряшливо одет, а его лицо и руки были грязными. Винсент спросил его возраст.
— Двенадцать лет, — ответил мальчик.
— Ты уже достаточно взрослый, чтобы не прыгать на заднюю подножку автомобиля, — посоветовал Винсент. — Почему бы тебе не попросить людей подвезти тебя?
— Да! Попробуйте сами. Не все же такие хорошие, как вы, мистер.
Они миновали дорогу, сворачивающую к гостинице, но Винсент не останавливался. Мальчик был ему интересен, и он не потеряет много времени, если отвезет его домой. Времени у Гарри в этот день, похоже, было полно.
— Вот почему я катаюсь на хвосте, — продолжал юноша. — Никто не останавливается, когда я кричу.
— А если они проедут мимо твоего дома? — спросил Винсент. — И что ты тогда будешь делать?
— Не многие из них доезжают до моего дома, мистер. Я проезжаю немного, а остальное прохожу пешком.
— Верно, не так уж много машин проезжает по этому плохому участку.
— Кроме того, — парень был разговорчивым, — я обычно прицепляюсь к машинам, которые едут медленно, как ваша. Тогда я могу легко соскочить, когда захочу. Обычно я цепляюсь сзади машины, принадлежащей тому парню, — юноша сделал паузу, чтобы ткнуть большим пальцем в сторону дома Иезекииля Бингема, мимо которого они в этот момент проезжали, — потому что он ездит медленно.
— Ты имеешь в виду мистера Бингема, адвоката? — спросил Гарри с внезапным интересом.
— Да. Старый ворчун. Ездит, как тихоход. Но вчера он меня одурачил, да еще как!
— Как это было?
— Я запрыгнул на зад его машины, он проехал мимо своего дома, и я повис. А когда он выехал на плохую дорогу, то начал нестись как угорелый. Никогда бы не подумал, что старик может так быстро управлять машиной.
— Что случилось потом?
— Я боялся отпустить машину. Мне пришлось держаться и ехать вместе с ним.
— Это было вчера, ты говоришь?
— Да нет, не было. Это было позавчера, во второй половине дня.
— Как далеко он тебя завез?
— Милю за плохую дорогу. Я думал, он никогда не сбавит скорость. Но он свернул на перекрестке, и у меня появилась возможность высадиться. Мне пришлось снова идти пешком до самого дома.
— В какую сторону он повернул на перекрестке?
— Налево. Вниз по дороге, которая идет в Херквелл. Эй, мистер, помедленнее. Вон там мой дом.
Гарри высадил юношу перед каркасным домом, который очень нуждался в покраске. Затем он завел купе и быстро поехал по плохой асфальтированной дороге.
Он знал дорогу до Херквелла, до которого было около двенадцати миль. Это была прямая дорога, без перекрестков, довольно хорошо асфальтированная, но мало используемая.
Выехав на хорошее шоссе, Гарри нажал на педаль газа и с усмешкой увидел, как машина рванула вперед. Наконец-то он нашел тропу. Рассказ мальчика дал ему необходимую подсказку.
Старый Иезекииль Бингем отправился в Херквелл. Двенадцатимильная поездка в эту малоизвестную деревушку была явным признаком того, что место назначения адвоката находилось дальше, на Лонг-Айленде.
Гарри свернул налево на перекрестке, довольный благоприятным поворотом событий.
Тень была бы довольна.
----------
Тень № 1. Живая тень. Глава 28. ПОИСКИ ВИНСЕНТА