Такси выскочило из-за угла. Перед третьим домом в ряду резко затормозило. Странная вытянутая фигура бодро шагнула на тротуар, торопливо сунула в руку водителя купюру, а затем, не глядя ни вправо, ни влево, поспешила по ступенькам в дом.
В прихожей мужчина на мгновение замер, словно наслаждаясь ощущением безопасности на этот короткий промежуток времени.
В тусклом свете было видно его худое, бледное лицо и слегка сутулую фигуру, одетую в плохо сидящий серый костюм. На вид ему было около тридцати пяти лет, но из-за озабоченного выражения лица он выглядел старше.
По лестнице спустилась женщина средних лет и улыбнулась, приветствуя вновь прибывшего.
— Я не ждала вас еще неделю, мистер Джарноу, — сказала она, — но ваша комната уже готова.
— Спасибо, миссис Джонсон, — ответил мужчина, стоявший у двери. — Здесь всегда все готово. Это один из тех домов, в котором чувствуешь себя как дома.
— Спасибо, мистер Джарнов. Но мне жаль, что вам пришлось вернуться в Филадельфию во время такой жары. Последние несколько дней были просто знойными. Вам, должно быть, показалось прохладнее вдали от города…
— Мне пришлось поспешить с возвращением, потому что я ждал посетителя — мистера Виндзора. Он уже пришел?
— Никто не приходил к вам.
— Если он придет, пришлите его, пожалуйста. Но убедитесь, что это мистер Виндзор.
Джарноу поспешно поднялся по лестнице и вошел в комнату в задней части дома. Он подошел к окну, открыл его и заглянул в узкий переулок внизу. Затем он закрыл окно и полностью задвинул штору.
Закончив с этими мерами предосторожности, он включил кабинетную лампу, висевшую над маленьким столиком, и запер дверь в комнату.
Взглянув на часы, он увидел, что уже восемь часов.
— Он должен быть здесь сейчас, — пробормотал Джарноу. — Он сказал, что придет, и уже должен быть здесь.
Прошла минута, и мужчина в комнате стал беспокойным. Он расхаживал по полу взад-вперед, нервно сжимая и разжимая руки. Он остановился у двери, чтобы прислушаться. Пока он стоял и думал, он услышал голоса в коридоре.
В дверь постучали, и мужчина отпрянул, словно испугавшись. Затем раздался голос хозяйки дома.
— Мистер Виндзор здесь.
Джарноу отпер дверь и впустил посетителя.
Новоприбывший был безупречно одет в смокинг, и его довольно веселое выражение заметно контрастировало с серьезным лицом Джарноу.
— Привет, Фрэнк, — сказал посетитель. — Вот и я, как раз вовремя. Рад тебя видеть. Что это за волнение?
Джарноу закрыл дверь, вынул ключ, когда замок щелкнул, и пригласил посетителя сесть на стул рядом со столом. Виндзор был выпивши; его неустойчивость выдавала его даже больше, чем речь.
— Ты выглядишь довольно загадочным, Фрэнк, — снисходительно произнес Виндзор, когда высокий мужчина занял кресло на противоположной стороне стола. — В чем дело?
— Это серьезное дело, Генри, — ответил Джарноу, опуская ключ в карман пальто. — Я только что из Брукдейла.
— Что-нибудь случилось с Блэром? — спросил Виндзор, напустив на себя вид пьяной серьезности. — Что-нибудь не так? Разве может быть что-то не так со старым добрым Блэром?
— Твой брат в порядке, — мрачно сказал Жарнов. — Все в порядке, если говорить о здоровье. Но есть опасность, Генри. Серьезная опасность.
— Ты должен протрезветь, Генри. Я должен сообщить тебе важные факты. Ты должен верить тому, что я говорю.
***
Генри Виндзор наклонил голову на одну сторону. Это был мужчина за сорок, и его пухлое лицо выглядело одновременно торжественным и смешным. Казалось, он серьезно слушает, но Джарноу застонал, поняв, что завладеть его вниманием будет непросто. Генри Виндзор, несомненно, дошел до состояния почти безнадежного опьянения.
— Хотел бы я, чтобы ты был трезв, — сказал Жарнов. — Мне нужно поговорить с тобой сейчас, Генри. Я не могу ждать до завтра. Это вопрос, от которого зависит жизнь.
— Блэр в опасности? — спросил Генри Виндзор. — Расскажи мне об этом, Фрэнк. Я сделаю все, чтобы помочь Блэру. Он мой единственный брат, Фрэнк. Мой младший брат. На десять лет младше меня. Он очень много значит для меня, Фрэнк. Не говори, что с Блэром что-то не так.
— Послушай, Генри, — воскликнул Жарнов. — Забудь на минуту о своем брате. Я хочу поговорить с тобой — о тебе самом. Ты в опасности. Настоящей опасности…
— Я не могу забыть Блэра, — прервал Генри Виндзор патетическим тоном. — Он — все, что у меня есть на свете, Фрэнк. Он стал хорошим, этот мальчик.
— Знаешь, Фрэнк, когда наш дед умер, он оставил мне почти полмиллиона, а Блэру дал всего пятьдесят тысяч. Посмотри на меня сейчас — у меня есть все мои деньги, но не больше. Живу на проценты — вот что я делаю.
— Блэру не хватало средств, чтобы жить на проценты. Он покинул Филадельфию. Уехал в Бостон, понимаешь. Заработал там денег. Может быть, сейчас он стоит столько же, сколько и я. Он заслужил это, Фрэнк. Он получит мою кучу денег, когда я умру. Он моложе меня, Фрэнк. Он проживет дольше…
— Спокойно, Генри! — прервал его Фрэнк Джарноу. — Молчи и слушай меня. Я знаю все о твоих деньгах, и именно здесь кроется опасность.
— Кое-что произошло, Генри; это касается и тебя, и Блэра. Я хочу, чтобы ты узнал об этом, пока не стало слишком поздно.
Генри Виндзор слегка подался вперед в своем кресле, а затем уперся в стол. Он подпер подбородок одной рукой и, казалось, делал над собой усилие, чтобы слушать разумно. Он временно протрезвел, что вселило уверенность в Фрэнка Джарноу.
Высокий мужчина нервно оглядел комнату, затем наклонился вперед и заговорил низким, твердым голосом.
— Я приехал в Брукдейл два дня назад, — сказал он. — Я должен был остаться на две недели. Блэр сказал, чтобы я оставался столько, сколько захочу. Там живут несколько человек. Я думал, что это друзья Блэра, но выяснилось…
Он сделал паузу. Глаза Генри Виндзора были закрыты, и казалось, что он наполовину спит. Джарноу протянул руку через стол и нетерпеливо потряс мужчину.
— Хватит! — воскликнул Виндзор, начиная подниматься из-за стола в неожиданном гневе. Джарноу толкнул его обратно в кресло.
— Ты еще пожалеешь об этом! — возмущенно воскликнул Генри Виндзор. — Не пытайся больше так делать. Ты сильно пожалеешь об этом.
— Послушай меня, — сказал Джарноу. В его голосе звучал приказ. — Я что-то заподозрил в первый же день пребывания в Брукдейле. На второй день я провел расследование. Сегодня утром я узнал правду. Я нашел вот это…
Он достал из кармана небольшой листок бумаги и расправил его перед глазами Генри Виндзора.
— Я не могу прочитать это без очков, — сказал мужчина. — Прочти мне, Фрэнк. Что там написано?
— В нем говорится, — ответил Джарноу, — что Блэр Виндзор…
Его губы напряглись. Он смотрел поверх головы Генри Виндзора, на дверь за ним.
— Что там написано? — спросил Генри Виндзор.
Два выстрела гулко разнеслись по маленькой комнате. Фрэнк Джарноу растянулся на столе, одной рукой крепко сжимая лист бумаги, а другой упираясь в плечо Генри Виндзора. Виндзор, наполовину приподнявшись, едва не рухнул на стол.
Свет погас.
— Фрэнк, — пробормотал Генри Виндзор. — Говори со мной, Фрэнк!
В замешательстве ему почудилось, что он слышит, как Фрэнк Джарноу двигается возле стола. Он протянул руку, чтобы устоять на ногах, и его ладонь легла на шею Джарноу.
Пошарив по столу, Генри Виндзор нащупал металл, и его пальцы нащупали рукоятку револьвера.
***
За дверью раздался грохот. Деревянная преграда слегка подалась; снаружи послышались возбужденные голоса. Генри Виндзор внезапно возбудился.
— Старый добрый Фрэнк, — сказал он. — Застрелили старого доброго Фрэнка. Я остановлю их!
Дверь упала. Рука нажала на выключатель, который управлял потолочным светильником.
В полумраке Генри Виндзор встал лицом к дверному проему и поднял револьвер. Но прежде чем он успел нажать на спусковой крючок, какой-то человек прыгнул вперед и выхватил оружие из его руки. На Виндзора навалились трое злоумышленников.
— Застрелили Фрэнка Джарноу! — воскликнул Генри Виндзор, прижатый к стене. — Фрэнк мертв! Вы еще пожалеете об этом. Я убью вас всех!
Женщина закричала с порога. Это была хозяйка дома, следовавшая за мужчинами, выломавшими дверь.
Кто-то бежал за полицией.
В доме царил хаос, а посреди него лежал безмолвный Фрэнк Джарноу.
***
Утренние газеты разразились сенсационной статьей. Сами обстоятельства трагедии свидетельствовали о том, что она стала самой поразительной криминальной новостью, произошедшей в Филадельфии за это спокойное лето.
Генри Виндзор, богатый клубист, убил своего друга, Фрэнка Джарноу, в малоизвестном пансионе. Жильцы ворвались в дом и сумели одолеть убийцу, прежде чем он успел скрыться, а он угрожал убить и их. Они слышали, как он признал свою вину.
На первой полосе были помещены фотографии Генри Виндзора и Фрэнка Джарноу, а также фотография пансиона и миссис Джонсон.
Но среди множества слов, заполонивших колонки журналов, не оказалось самого важного.
Нигде не упоминалось о незаконченном предложении, которое произносил Фрэнк Джарноу, когда смерть прервала его!
----------
Тень. № 3. Глава 1. СМЕРТЬ ПРЕРЫВАЕТ
Содержание