Тень № 1. Живая тень. Глава 21. ВАН ФУ ПРИНИМАЕТ ПОСЕТИТЕЛЯ
Пока Гарри Винсент приобретал опыты в качестве таксиста-любителя, в чайной лавке Ван Фу потихоньку разворачивались другие события.
Лу Чой, постоянный приказчик, пришел раньше обычного, чтобы сменить своего недавно вновь обретенного кузена Линг Чоу. На самом деле он пришел в пять часов пополудни.
Его поступок был продиктован определенной целью. С тех пор как ввели двойную смену, у Лу Чоя появилась свободная вторая половина дня. Он обрел свободу, которой ему не хватало целый год, и ему хотелось большего. Ему казалось, что если он будет приходить не в шесть, а в пять, то сможет уговорить своего двоюродного брата Линг Чоу остаться на дежурство в этот вечер.
Линг Чоу молча выслушал все уговоры Лу Чоя. Но он никак не давал понять, что согласен с планом. Более того, он намекнул, что по вечерам слишком много работы после тяжелого дня. Он понимал, что вечером в чайную приходит много клиентов — возможно, до пяти-шести, и придется приложить немало усилий, чтобы удовлетворить их желания.
Лу Чой отрицал это. Он поднял пальцы левой руки и сосчитал два из них. Прошлой ночью в дом пришли только двое. И только один из них был клиентом, так как второй, крупный белый мужчина, поднялся наверх к Ван Фу.
Линг Чоу все еще был настроен скептически. Никто никогда не поднимался наверх к Ван Фу — то есть ни один американец. Одного этого заявления было достаточно, чтобы доказать, что Лу Чой не был правдив.
Вслед за этим из уст Лу Чоя полились торжествующие слова. Он мог доказать своему сомневающемуся кузену, что американец приходил накануне вечером! Но чтобы увидеть доказательство, Линг Чоу должен был остаться в магазине на вечер.
Американец, объяснил Лу Чой, пришел без предупреждения. Он подал сигнал у двери в задней комнате, и его впустили. Он приехал незадолго до десяти часов и пробыл в магазине около получаса. Затем Ван Фу позвал Лу Чоя наверх, и Лу Чой услышал, как старый китаец сказал по-английски:
— Приходите завтра вечером. В то же время.
Знание английского языка Ло Чоя было крайне ограниченным, но он понял все эти слова.
Затем Ван Фу отправил его вниз по лестнице и на улицу, чтобы убедиться, что никого нет. Доложив, что все чисто, Лу Чой наблюдал, как большой человек уходит, и видел из дверного проема, как он кричит проезжающему в конце улицы такси.
Несмотря на рассказ Лу Чоя, Линг Чоу продолжал сомневаться. В конце концов Лу Чой заключил небольшое пари, что если Линг Чоу останется в чайном магазине, то увидит большого американца. Это пробудило спортивный дух Линг Чоу. Он принял пари, но настоял на компромиссе.
Он заключался в следующем: он, Линг Чоу, покинет чайную в тот же момент, но вернется к восьми часам и останется там до конца вечера. Таким образом, у него будет несколько свободных часов, и при этом он сможет наблюдать за прибытием посетителя.
Лу Чой согласился. Линг Чоу вышел в половине пятого.
* * *
В восемь часов Линг Чоу вернулся в чайный магазин, как и договаривались.
Лу Чой сразу же ушел. Это был его первый выходной после отпуска. Он вышел на улицу и огляделся. Тени сегодня не казались такими густыми. То же самое он заметил и накануне вечером, когда вместе с посетителем Ван Фу подошел к двери.
В магазине Линг Чоу спокойно сидел за прилавком и смотрел прямо перед собой, терпеливый и спокойный, как образ Будды. В чайный магазин не вошел ни один покупатель.
Незадолго до десяти часов на тротуаре снаружи послышались тяжелые шаги. Кто-то поднялся по шаткой ступеньке и вошел в дверь.
Это был белый мужчина, довольно высокий и грузный. Он подошел к прилавку и посмотрел на Линг Чоу.
У новичка было полное, красное лицо, крупный, пузатый нос и квадратная челюсть, отвисшая, как у бульдога.
Глаза Линг Чоу были устремлены прямо на него. Однако, бросив взгляд на китайца, незнакомец прошел через магазин и скрылся за коробками с чаем в задней части. Линг Чоу слышал, как он четыре раза стукнул в дверь.
* * *
Через перегородку доносился звук тяжелых шагов по лестнице, ведущей в личное убежище Ван Фу.
Линг Чоу не отходил от своего прилавка в течение полутора часов. Затем он направился в заднюю комнату, где осмотрел стопку коробок с чаем, которыми пренебрегали до тех пор, пока они не оказались на грани падения.
Оттуда он направился к двери на заднем дворе, где на мгновение прислушался. Он посмотрел на дверь, словно собираясь постучать в нее. В этот момент раздался звонок. Это был сигнал Ван Фу.
Линг Чоу постучал четыре раза. Дверь открылась. Линг Чоу поднялся.
На вершине лестницы он остановился в открытом дверном проеме, который служил входом в каморку Ван Фу. Старый китаец сидел за своим столом. Посетитель стоял неподалеку.
— Тебе пора идти, — сказал Ван Фу незнакомцу.
Ван Фу подозвал Линг Чоу, тот почтительно подошел к столу и получил на китайском языке указания спуститься вниз и убедиться, что улица чиста. Линг Чоу снова ждал в дверях, пока незнакомец не будет готов.
Мужчина с мускулистым лицом внезапно возобновил разговор с Ван Фу.
— Старик может получить товар в любой момент, — сказал он. — Но он почему-то сдерживается.
— Возможно, он еще не готов, — ответил Ван Фу.
— Но работа была сделана.
— Я знаю это.
— Может быть, он собирается сбыть их в другом месте?
— Думаю, нет.
— Он лисенок. Хотя ко мне относится нормально. Я один из тех, на кого у него ничего нет — может, поэтому. Он мне тоже доверяет, потому что я от тебя. На тебя у него тоже ничего нет.
— Ни у кого на меня ничего нет.
— Это так, Ван Фу.
— Поэтому я и привел тебя сюда. Помни, если полиция заподозрит тебя в чем-либо, ты уйдешь.
Краснолицый мужчина рассмеялся.
— На это мало шансов, Ван Фу. Быки меня хорошо знают, но ни разу не уличили ни в каких махинациях. А вот передвижное кафе, которым я управляю, — отличное место для мошенников. Вот почему быки думают, что со мной все в порядке. Когда они приходят пошарить у меня, парни за стойкой держат рот на замке.
— А полиция не запрашивает у вас информацию?
— Больше нет. Они знают, что я не стукач. Отношусь к ним ровно — и к жуликам, и к копам; такова моя игра.
Мускулистый мужчина сделал паузу, а затем добавил:
— Знаешь, Ван Фу, я должен быть за городом. У меня есть передвижные кафе в других городах. Пара здесь, в окрестностях Нью-Йорка. Так что, когда я работаю на тебя, никто не знает, что я где-то поблизости.
— Никогда не стоит быть слишком уверенным, — предупредил Ван Фу. — Будь осторожен.
— Конечно, — усмехнулся мужчина. — Только в двух местах я чувствую себя в безопасности — со стариком и здесь, с тобой.
Ван Фу поднял свои скудные брови.
— Со стариком на Лонг-Айленде, — объяснил краснолицый, — любой в безопасности, потому что у него есть крыша, и она хорошая.
— Тогда как со мной?
— Прекрасно. Ты тот китаец, который не лезет не в свое дело и играет честно. Держу пари, у тебя нет никаких забот.
— Не так много, — улыбнулся Ван Фу. — Но в последнее время я стал осторожнее.
— Почему?
— Какие-то китайцы пытались что-то провернуть. Они послали сюда ложного гонца. Я поймал его в ловушку.
— Он был китайцем?
— Нет, американец.
— Тогда откуда вы знаете, что за этим стояли китайцы?
— Потому что только китайцы могли знать о посыльном. После того как я поймал его и поднял наверх, китаец спас его.
— Ух ты! Это плохо. Как же китаец попал внутрь?
— Должно быть, он последовал за гонцом и остался спрятанным в коридоре снаружи.
— Как ты заманил гонца в ловушку?
— Я поставил двух человек за занавесками. Я всегда так делаю в подобных обстоятельствах.
— Может, они и сейчас там, следят за мной?
В ответ Ван Фу встал и подошел к стене. Он поднял занавеску.
— Смотри куда хочешь, Джонни. Я тебе доверяю.
— Спасибо, Ван Фу. Надеюсь, больше проблем не будет.
— Я и не надеюсь. Оба мужчины сбежали. Китаец вырвался с боем. Это моя единственная проблема, Джонни. Мои собственные люди. Полиция ничего не значит.
— Почему, Ван Фу?
Китаец раскинул руки, подняв их ладонями вверх.
— Если бы они пришли сюда, — сказал он, — и нашли меня с товаром, что бы это значило? Какие-то неприятности, да. Но я никогда не был под подозрением. Они бы поверили в мою историю — что я купил, не зная, что вещи были украдены.
— Наверное, ты прав. Но если предположить, что кто-то случайно окажется здесь вместе с тобой?
— А! Вот почему я имею дело только с теми, кто никогда не был под подозрением. Например, с тобой. Ты — мой друг. Такой же невинный, как и я, и очень удивлен, узнав, что товар был украден.
— Ты умный, Ван Фу.
— Быть умным выгодно.
— Ты прав.
— Я всегда прав.
Краснолицый мужчина бросил взгляд на пол. Он нервно вздрогнул, заметив рядом с собой длинную тень. Это была тень человека, гротескная из-за своего огромного размера. Он поспешно оглянулся и увидел Линг Чоу, молча стоявшего в дверях.
— Скажи, — обратился он к Ван Фу. — Я не знал, что этот китаец стоит там. Наверное, он слышал наш разговор.
Ван Фу улыбнулся.
— Линг Чоу знает очень мало английского, — объяснил он. — Кроме того, он надежен. Его не было со мной несколько месяцев, но китайцам его типа требуется целая жизнь, чтобы выучить английский. Он работает в магазине внизу. Как и его двоюродный брат, Лу Чой, он ленив. Эти люди мало что знают. Но они верные. Поэтому они полезны.
Человек по имени Джонни посмотрел на Линг Чоу, а затем на молчаливую тень китайца. Забавные вещи — тени. Маленький человек с большой тенью!
Затем Ван Фу повторил Линг Чоу инструкции, которые он дал ему некоторое время назад. Линг Чоу спустился по лестнице, а за ним последовал большой человек с красным лицом, чтобы подождать в лавке, пока Линг Чоу выйдет на улицу. Китаец вернулся и поклонился, показывая, что путь свободен.
— Забавные ребята, эти китайцы, — пробормотал американец. — А вот Ван Фу отличается от остальных. Неудивительно, что он остерегается неприятностей.
Он тяжело спустился по ступенькам.
— Теперь надо найти такси, — пробормотал он. — Вчера вечером мне повезло. Но сейчас уже поздно, и, возможно, мне придется пройтись пешком.
Он дошел до конца улицы и, подойдя к углу, присвистнул. У перекрестка стояло такси, и он услышал звук мотора.
— Такси, сэр?
— Точно! — ответил мускулистый мужчина, просовывая свое грузное тело в дверь.
----------
Тень № 1. Живая тень. Глава 21. ВАН ФУ ПРИНИМАЕТ ПОСЕТИТЕЛЯ