Тень № 1. Живая тень. Глава 16. ЧТО УСЛЫШАЛ ВИНСЕНТ

— Все в порядке, мистер Бингем. Я сделаю все, что вы попросите, — донеслись до слуха Гарри Винсента слова Джойса.

— Я знал, что могу на тебя рассчитывать, — ответил адвокат. Слова прозвучали отчетливо, поскольку Гарри находился ближе к машине, а окно было открыто.

— Я уже несколько дней жду от вас вестей, — сказал Джойс.

— Ничего не поделаешь, — резко ответил Бингем.

— Почему?

— Это мое дело, Паук.

— Не используйте это имя. Зовите меня Джойс. Я к нему привык. Я хочу забыть прошлое.

В ответ старый адвокат разразился звонким смехом.

— Именно это я и хотел узнать, — сказал он. — Ты хочешь забыть прошлое. Что ж, мы оба его забудем, если ты будешь молчать об этом деле.

— Это меня устраивает.

— Позволь мне предупредить тебя, Паук — извини меня — Джойс. Я вытащил тебя из одной передряги. Присяжные тебя оправдали, и ты всем этим обязан мне.

— Я много заплатил вам за это.

— Конечно, заплатил. Это стоило того, что ты заплатил, не так ли?

— Да, стоило.

— Но мне бы не хотелось снова видеть тебя в суде — по обвинению в другом, более тяжком преступлении.

***

Джойс молчал.

— У меня есть на тебя компромат, Джойс, — сказал адвокат. — Настоящий компромат. Одно слово полиции — и ты станешь объектом охоты. Но это не мое дело — создавать тебе проблемы. Ты в безопасности — до тех пор, пока ведешь честную игру.

— Я так и сделаю, мистер Бингем.

— Тебе лучше так и сделать. Когда я наношу удар, они это чувствуют. У меня в офисе достаточно доказательств, чтобы осудить два десятка человек, которые сейчас не подозреваются. Более того, я могу посадить в тюрьму любого человека — независимо от того, преступник он или нет.

— Как?

— С помощью подставы. Фальшивые улики — моя специальность, Джойс. Ты должен был это знать. Это помогло тебе.

Джойс снова замолчал.

— Откровенно говоря, Джойс, — продолжил адвокат, — между моей игрой и игрой тех, кого я защищаю в суде, нет особой разницы. Но я знаю закон. Я работаю с ним, а они борются против него. Я говорю тебе об этом, потому что ты человек умный.

— Спасибо за комплимент.

— Я серьезно. Я хочу, чтобы ты понял обстоятельства. Все шансы в мою пользу. Карты сложены в мою пользу. Ты, как я понимаю, знаешь преимущества колоды, сложенной в стопку.

Джойс рассмеялся.

Гарри улыбнулся, вспомнив карточную игру в «Холмвуд Армс» накануне вечером.

— Хорошо, мистер Бингем, — сказал Джойс. — Что мне нужно делать, чтобы не ошибиться?

— Послушай, Джойс, — ответил адвокат. — Я собираюсь обращаться с тобой правильно. Я не прошу тебя работать просто так. Я не просил тебя приходить сюда, чтобы угрожать тебе и таким образом сэкономить немного денег. Тебе ведь не помешают деньги, не так ли?

— Абсолютно и всегда. У меня нет денег. Покерные болваны в трактире оплачивали мои расходы, сами того не зная.

— Ну, вот и вся история, Джойс. Давай проверим ее на практике. Твой приятель велел тебе остановиться в «Холмвуд Армс», пока ты не получишь записку с указаниями. Ты получил мои инструкции сегодня вечером; ты встретился со мной, как и было указано. Ты знал, что я тот человек, с которым ты должен был встретиться?

— Я наполовину подозревал это.

— Я так и думал. Что ж, мы здесь, и остальное для тебч не составит труда. Я выбрал тебя, потому что ты эксперт по разгадыванию кодов.

— Я неплохо поработал в этом направлении.

— Что ж, у меня есть код, который я хочу разгадать. В нем содержится важная для меня информация. Я даю тебе копию. Вот она.

Гарри увидел, как Джойс наклонился вперед, чтобы рассмотреть бумагу при свете лампы на приборной панели.

— Все цифры, — заметил азартный игрок.

— Да, — согласился Иезекииль Бингем. — Ты можешь разгадать его?

— Не знаю. У вас есть оригинал?

— Он лежит у меня дома в сейфе, запечатанный в конверт. Копия точная.

Джойс откинулся на спинку сиденья, и Гарри увидел, как он убирает бумагу во внутренний карман.

— Что ты думаешь об этом? — спросил адвокат.

— Пока немного, — ответил Джойс.

— Легко ли будет его раскрыть?

— Нет.

— Сколько времени тебе потребуется?

— Не могу сказать.

— Почему?

— Потому что это может быть просто ключ. Если это код, я его получу, каким бы хитроумным он ни был. На это может уйти три или четыре дня. Я использую все возможные методы.

— Предположим, ты не сможешь его расшифровать.

— Тогда я буду знать, что это не код.

— И что мне это даст?

— Ну, если это ключ, а не код, я сравню его со всеми системами, которые я изучал; у меня их много. Я приду к какому-нибудь решению, я надеюсь. Я еще никогда не терпел неудач.

— Хорошо, Джойс. Помни, я полагаюсь на тебя. Мне нужна концентрация действий, пока ты не завершишь работу.

— Я приступлю к ней завтра утром.

— Хорошо. Но помни — никому ни слова. Абсолютная секретность. Это все, что я требую. Если ты можешь получить какую-то информацию из послания, забудь об этом, как только передашь мне решение.

— Я обещаю вам это.

— Тогда сдержи свое обещание. Я отношусь к тебе дружелюбно, Джойс. Я могу использовать тебя снова, в твоих интересах. Только помни, что преимущество на моей стороне, что моя игра безопасна, а твоя — нет. Ничто из того, что я знаю, не будет использовано против тебя, пока ты играешь честно. Не обращай внимания ни на какие мои дела; это самый безопасный для тебя путь.

— Я согласен с вами, мистер Бингем.

Послышался звук сминаемой бумаги. Старый адвокат передал что-то другому мужчине.

— Шестьсот долларов, Джойс, — сказал Бингем. — Для меня это стоит того. Я плачу тебе вперед. Мне нужны услуги — с результатами как можно скорее.

— Как я буду с вами общаться?

— Позвонишь в мой офис и попросишь о встрече.

— Где мне остановиться — в Холмвуд Армс?

— Не сейчас. Я хотел, чтобы ты был рядом, пока я не буду готов к встрече с тобой. Ты можешь уехать завтра. Выбери укромное место, где ты сможешь работать — где тебя не найдут твои старые друзья.

— Хорошо, мистер Бингем.

Следующие слова адвоката были заглушены звуком стартера. Гарри соскользнул с подножки и укрылся за деревом, когда машина отъехала. Он пошел обратно к гостинице, остановившись лишь на несколько секунд, когда машина Бингема проехала мимо. Она проехала по дороге, повернула и теперь направлялась в город.

Во время прогулки Гарри пытался найти хоть какое-то значение послания, которое хотел расшифровать Иезекииль Бингем. Он решил, что, скорее всего, это что-то связанное с делом в суде — возможно, с каким-то преступником, которого адвокат собирался защищать.

Только что произошедший эпизод объяснил отсутствие интереса Элберта Джойса к убийству Лэйдлоу. Очевидно, что сам он не имел никакого отношения к этому преступлению. Но Иезекииль Бингем проходил по делу как свидетель, и азартный игрок понял, что адвокат вызвал его в Холмвуд. Поэтому он старался избегать любых разговоров, которые могли бы привести к обсуждению Иезекииля Бингема.

В голове Гарри смешались удовлетворение и разочарование. Он, конечно, перехитрил Джойса. У него была информация совершенно определенного характера, касающаяся человека, который, по общему признанию, был мошенником. Но он не мог установить никакой связи между ней и преступлением, совершенным в доме Лэйдлоу.

Тем не менее следующим шагом, несомненно, будет немедленный доклад мистеру Клоду Х. Феллоузу.

Гарри ждал в гостиной, пока через полчаса не вернулся Элберт Джойс. Игрок прошел прямо через холл, поднявшись наверх в свою комнату. Больше он не спускался.

По мере того как продолжался вечер, Винсент начал задаваться вопросом, чем занимается эксперт по кодам. Возможно, шестьсот долларов подтолкнули его к немедленным действиям. Может быть, стоит заглянуть к Джойсу и застать его за работой?

***

Эта идея наводила на другие мысли.

Гарри Винсент поднялся к себе в комнату, чтобы составить план действий. Конечно, он мог бы продолжать следить за Джойсом и после того, как тот покинет Холмвуд Армс. Было бы идеально, если бы ему удалось завладеть кодом после того, как Джойс его расшифрует.

Но еще лучше было бы взять код у Джойса и носить его с собой, когда он отправится на встречу с Феллоузом. Однако это означало бы ограбление, а Винсенту такая мысль не нравилась. До сих пор преступление совершенно не входило в круг обязанностей, которые он должен был выполнять для Тени.

Мысли Винсента переключились с задачи на цель, которая привела его в Холмвуд. Чего хотел Тень? Что его интересовало в деле Лэйдлоу? Был ли он другом семьи миллионера или состоял в союзе с человеком, стоящим за преступлением?

Работал ли он с полицией или вел какую-то свою странную игру?

Эти вопросы беспокоили Гарри. На какое-то время они заставили его забыть о Джойсе. Но в конце концов его мысли вернулись к человеку, получившему код от Иезекииля Бингема, и Гарри охватило неконтролируемое желание заняться делом.

Была уже почти полночь. Гарри вышел из своей комнаты и направился к лестнице. Спустившись на третий этаж, он на цыпочках прокрался по коридору к двери комнаты Элберта Джойса. Под дверью не было света. Скорее всего, Джойс спал.

Гарри легонько постучал в дверь. Он постучал еще раз — чуть громче. Он надеялся, что не разбудит Джойса. Он придумывал оправдание своему беспокойству на случай, если мужчина подойдет к двери.

Но все было тихо.

Гарри медленно повернул ручку. Он был полон решимости войти в комнату, хотя бы ради того, чтобы найти где-нибудь в доступном месте расшифрованное послание.

Гарри сможет взять его, скопировать, а затем вернуть. Это была настоящая идея, подумал Гарри. Конечно, она требовала осторожности, но шанс того стоил.

В комнате Гарри прислушался к дыханию Джойса, но ничего не услышал. Он подошел к кровати и медленно положил руку на покрывало. В кровати никого не было.

Он подошел к стене и нажал на выключатель. Электрический свет осветил пустую комнату. Кровать была застелена. Одежды не было; не было даже чемодана.

Гарри открыл шкафы и заглянул под кровать. Никаких признаков присутствия жильца. Тогда он посмотрел на часы и понял, что произошло. За последние три четверти часа Элберт Джойс выписался из гостиницы и, по всей вероятности, сел на полуночный поезд до Нью-Йорка.

Гарри вернулся в свою комнату несколько подавленным. Он не хотел терять след Элберта Джойса. Теперь выследить его будет практически невозможно, ведь Иезекииль Бингем поручил ему выбрать для своего убежища какое-нибудь малоизвестное местечко. Тем не менее птица вылетела из гнезда, и желаниями ее не вернешь.

Вернувшись в свою комнату, Гарри записал по телефону распоряжение, чтобы его вызвали в восемь часов. В эту ночь он крепко спал после получасового сосредоточения в темноте, в течение которого он прокручивал в голове детали последних дней.

Утром он забрал машину из гаража и поехал в город. Путь был недолгим, но движение на мосту было интенсивным. Было уже около десяти часов, когда он позвонил в офис Клода Х. Феллоуза.

Страховой брокер принял его сдержанно, методично выслушал, пока Винсент излагал свою историю. Он попросил повторить некоторые детали, а затем предложил посетителю подождать дальнейших указаний. Он открыл флакончик с синими чернилами и написал пространную записку, которую запечатал в конверт и передал стенографистке для доставки. Поразмыслив, он решил, что Винсент может ненадолго отлучиться, чтобы вернуться позже в течение дня.

В два часа Винсент вернулся в офис страхового брокера. Агент Тени пригласил его во внутренний кабинет.

— Комплименты и похвалы, — заметил Феллоуз, — не являются частью этого бизнеса, Винсент. Я научился не ждать их. Вы должны усвоить то же самое.

— Поэтому мне нечего сказать по поводу полученной вами информации. Я отправил ее в офис Джонаса в виде конспекта, чтобы получить для вас инструкции. Инструкции получены. Вы должны вернуться в Холмвуд. Оставьте там машину и приезжайте в Нью-Йорк по железной дороге, рассчитывая задержаться на несколько дней. Остановитесь, как обычно, в отеле «Метролит» и явитесь ко мне завтра в десять часов утра.

— Но помните, Винсент, — Феллоуз заискивающе улыбнулся, — если похвала не прозвучала, когда вы ее ожидали, не расстраивайтесь. Ведь мы довольно часто совершаем ошибки, и когда мы их совершаем, в нас не видят вины. Это уравнивает всех.

Гарри прибыл в «Метролит» рано вечером того же дня. Он зарегистрировался в отеле с чувством удовлетворения. Он знал, что события развиваются, и в глубине души был уверен, что Тень довольна его открытиями.

----------

Тень № 1. Живая тень. Глава 16. ЧТО УСЛЫШАЛ ВИНСЕНТ

Содержание

Бесплатный
Комментарии
avatar
Здесь будут комментарии к публикации