Тень № 1. Живая тень. Глава 5. ТЕНЬ НА СТЕНЕ
Через несколько часов после убийства Роберта Скэнлона из бродвейского кинотеатра вышел человек в коричневом пальто. Если не считать настороженности во взгляде, этот человек ничем не отличался от других посетителей кинотеатра.
Никто бы не заподозрил в нем убийцу, но он им оказался. Стив Кронин, хладнокровный и презирающий закон, после совершения преступления решил сходить в кино.
Прогуливаясь среди бродвейской толпы, Стив выбрал улицу и свернул на запад. Он шел так, что не вызывал никаких подозрений; более того, на одном из поворотов он прошел мимо полицейского, не удостоив того ни единым взглядом.
Стив решил, что, если только его след не взяли возле отеля «Метролит», за ним сейчас никто не может следить. Убийца также рассудил, что если бы кто-то и следил за ним, то наверняка уже успел бы дать о себе знать.
В середине квартала Стив замедлил шаг и почти остановился у дверей затемненного сигарного магазина. Быстро повернув голову, он огляделся в обоих направлениях, затем быстро перешел улицу и вошел в мрачный подъезд старомодной квартиры. Он вставил ключ в замок главной двери, бросил торопливый взгляд за спину и вошел.
Едва успел закрыть дверь, как в темном проеме сигарного магазина на противоположной стороне улицы послышалось легкое движение. Беспросветная чернота, казалось, раздвинулась и выплеснулась на улицу.
Что-то пронеслось по улице и скрылось в подъезде старого жилого дома. Словно тень отделилась от одного здания и перешла к другому.
В подъезде все было тихо. Затем раздался легкий, почти незаметный щелчок в замке. Дверь открылась внутрь и отбросила длинную движущуюся тень в тускло освещенную прихожую.
Дверь бесшумно захлопнулась, но тень осталась, а затем протянулась по коридору и скрылась в темноте неосвещенной лестничной площадки. По ступеням, насвистывая, спускался человек, но он ничего не заметил.
Странная подвижная тень вновь появилась в коридоре третьего этажа и образовала странной формы пятно за дверным проемом. Она так и осталась неподвижной, частью множества теней.
Дверь в квартиру внезапно распахнулась, и тень пронеслась над причудливым пятном темноты, полностью заслонив его.
В коридор заглянули двое мужчин. Один из них был Стив Кронин, невысокий и коренастый, с черными усами и напряженным, мрачным лицом. Второй был немного выше — стройный мужчина с длинным острым носом и проницательными глазами. Мускулы его лица нервно подергивались. Он шагнул в зал, и его тонкие губы сложились в невеселую ухмылку.
— Здесь никого нет, Стив, — прорычал стройный мужчина вкрадчивым тоном.
— Я просто хотел убедиться в этом, Кроакер, — ответил тот ровным, низким голосом.
— Не волнуйся, Стив, — был ответ. — Ты в безопасности. У входа две двери между нами и холлом. Ты хорошо меня знаешь, Стив. Я не салага. Здесь нет слушателей.
— Хорошо, Кроакер. Давай вернемся в дом. Мне есть что рассказать.
Дверь закрылась. Тенистое пятно вновь появилось на полу. Оно оставалось там целую минуту, затем причудливо закрутилось и двинулось обратно к лестнице.
***
В комнате человек по прозвищу «Кроакер» успокаивал своего посетителя.
— Посмотри в окно, Стив, — сказал он, — три этажа вниз, во двор. Под нами нет ни одного окна. Этот этаж — пристройка, над складом. Чтобы подняться сюда, понадобится пожарная лестница. Мне закрыть окно?
— Оставь его открытым, — нервно сказал Стив. — Здесь мы в безопасности и можем услышать любой громкий звук на улице — например, полицейский свисток.
Он высунул голову из окна и убедился в правоте слов своего собеседника.
Нижние этажи были сплошной кирпичной кладкой, темной почти до черноты. Внизу виднелась белая мостовая внутреннего двора.
На другой стороне двора стояло низкое одноэтажное здание, очевидно, старый гараж. Кроакер был прав: на такую высоту могла подняться только пожарная лестница.
Стив опустился на стул в углу комнаты, подальше от окна, из которого виднелась дверь. Оно стояло у изножья кровати, и Кроакер присел на этот предмет мебели, разглядывая своего посетителя.
— Ну, Стив, как дела?
Коренастый мужчина прижал костяшки пальцев к усам, затем опустил руку и положил ее на колено.
— Я могу доверять тебе, Кроакер?
— Конечно.
— Ты будешь поддерживать меня, даже если тебе придется забыть об остальной банде?
Кроакер вновь занервничал. Его лицо снова подергивалось. Несколько мгновений он обдумывал это заявление, а затем спросил:
— Ты ведь не задумал двойной обман, Стив?
— А что, если да?
— Я в это не полезу.
— Не станешь? Почему?
— Потому что я не играю в такие игры.
— Не играешь, да? Ну, я знаю другое.
Мужчина на кровати сердито наклонился к гостю. Несколько секунд оба мужчины пристально смотрели друг на друга. Затем лицо Кроакера дернулось, и он отвел глаза от пристального взгляда собеседника.
Стив рассмеялся.
— Как ты думаешь, почему я заставил тебя следить за отелями? — спросил он. — Думаешь, это было для толпы? Я сказал тебе, что это важно, но не сказал, кому это нужно. Я скажу тебе, почему я выбрал тебя для этого, Кроакер. Я выбрал тебя, потому что я единственный человек, который знает, что ты делал, когда банда провернула то дело в Хобокене.
Лицо Кроакера снова начало подергиваться. В его глазах отразился нервный испуг, когда он посмотрел на Стива.
— Ты ничего не скажешь об этом? — умолял он.
— Ни слова, Кроакер, если ты теперь будешь работать со мной.
На стене в дальнем конце комнаты появилась длинная, искаженная тень. Возможно, она исходила от чего-то, качающегося в окне, поскольку свет горел в углу, рядом с креслом Стива. Никто из мужчин не обратил на это внимания. Оба были увлечены своим разговором. Чернота оставалась неподвижной.
— Послушай, Кроакер, — сказал Стив. — Когда мы сунули тебе наличные и сертификаты акций в Хобокене, ты подумал, что у нас не было времени их пересчитать. Но мы успели. Я был тем, кто занимался подсчетом. Когда мы собрались вместе, времени было в обрез.
— И ты никому не сказал?
— Никому.
— И не собираешься рассказывать?
— Нет, если ты останешься со мной в этой поездке. Я знаю, почему ты так часто сидишь в этой комнате. У тебя еще остались те сертификаты. Может быть, у тебя есть какие-то вещи, которые ты прихватил с других работ. Но я не рассказываю людям всего, что знаю.
Пятно на стене отодвинулось и исчезло совсем. Мгновение спустя Кроакер поднялся с кровати и подошел к окну, где с тревогой вглядывался в темную ночь. Затем он вернулся и сел.
— У тебя есть на меня виды, Стив.
— Может, и так, Кроакер. А может, и у тебя будет на меня товар, пока я не закончу.
— Как это?
— Я собираюсь рассказать тебе, что я сделал и что собираюсь сделать. Я хочу, чтобы ты принял в этом участие.
— И что это значит?
— Многое. Мы оба можем выйти в свет, когда закончим это. Я начал, а ты должен довести дело до конца. Это легко.
Кроакер вновь обрел самообладание.
— Выкладывай, парень, — сказал он.
— Ну, — сказал Стив, — помнишь, я должен был следить за парой отелей, чтобы туда не нагрянул какой-нибудь парень из Калифорнии? Мы говорили об этом, когда были возле дома Микки.
— Да. Я боялся, что какой-нибудь парень подслушивает нас.
— Я помню это. Это все бред. Ты увидел большую тень на тротуаре и испугался. Когда мы оглянулись, это был всего лишь какой-то пьяница, прислонившийся к стене.
— Может, он нас услышал?
— А что, если услышал? Он бы следил за тобой, а не за мной. Ты же не нарывался на парней из Калифорнии?
— Нет.
— Ну, а у меня получилось. Я нашел парня, который мне был нужен.
— Кто он?
— Парень по имени Скэнлон. Я прикончил его сегодня вечером, в отеле «Метролит».
Кроакер присвистнул.
— Вот почему я должен бежать, — продолжил Стив. — Я совершил ошибку, назвав ему свое имя. Но не думаю, что он проболтался, да и не было у него такой возможности.
— Ты поступил глупо, Стив.
— Я не ожидал, что у меня будут с ним проблемы. Я предложил ему пять тысяч за то, что мне нужно, в номере отеля. Он не согласился. Я должен был получить их сегодня. Я затолкал его в шкаф и пришил его.
— Как тебе удалось уйти?
— Удачно. Спустился по пожарной лестнице. Но теперь за мной могут охотиться копы. Я еду на запад; у меня много денег, чтобы удрать.
— Вот почему я должен закончить работу, а?
Стив Кронин наклонился вперед в своем кресле.
— Ты закончишь ее, Кроакер, и разделишь со мной пятьдесят на пятьдесят.
— Идет. Выкладывай.
— Ты ведь знаешь, кто такой старина Ван Фу, не так ли?
— Да, тот китаец.
— А знаешь, кто он? Он скупщик.
— Да, я слышал. Говорят, он избавляет от множества краденых вещей, но никто не знает, как он это делает.
— Это я и выяснил, — торжествующе сказал Стив. — Я собирал новости во Фриско, и не от одного парня, а по крупицам от разных людей, пока не выудил все, как есть.
Лицо Кроакера начало возбужденно подергиваться. Он наклонился вперед, чтобы слушать внимательнее.
— Каждые полгода, — продолжал Стив, — из Фриско на восток приезжает парень. Никогда один и тот же парень — всегда разный. Никто не знает, кто это будет. Этот парень приезжает в Нью-Йорк по приказу старого китайца по имени Ву Сун, который является большой шишкой на тонге во Фриско. Все, что он делает, — это идет к Ван Фу и получает запечатанную коробку, которую отвозит обратно во Фриско. В этой коробке не только краденые вещи. В ней тысячи банкнот — бабки от Ванг Фу для большой шишки на Западе. Завтра в три часа дня должен появиться посыльный.
— Но как он получит ящик? — с сомнением спросил Кроакер.
— Легко, — ответил Стив. — Посыльный ничего не говорит. Он даже не знает, о чем идет речь. Он заходит к Ван Фу и показывает старику диск. Это что-то вроде китайской монеты. Это и есть знак. Он забирает коробку и уходит.
— Где же диск, Стив?
— В том-то и беда, Кроакер. Я уверен, что он был у Скэнлона. Я видел, как он доставал его из кармана, когда нервничал. Мы стояли у двери, и он выключил свет. Затем он стал пробираться к окну. Я был рядом с кроватью, снял наволочку и надел ее на пистолет. Когда я последовал за ним, он двинулся к шкафу. Дверь была открыта, и прежде, чем он понял, в чем дело, я затолкал его внутрь и задвинул дверь. Затем я сделал это. Звук в шкафу был громкий, но я не думаю, что они услышали его снаружи.
— Почему ты не достал диск?
— Не смог найти его. На нем его не было. Я уронил его, когда открывал дверь шкафа, и порылся в его одежде, но его там не было. Наверное, он куда-то упал. У меня не было времени оставаться на всю ночь.
— Значит, нам не повезло.
— Может, и нет, Кроакер. Вот почему я наделил тебя мудростью. Ты достаточно умен, чтобы придумать, как пробраться туда и поискать его.
— Опасное дело, Стив.
— Ну, это единственный шанс. Диск должен быть в комнате. Если не сможешь достать его до завтра, попробуй позже. Я не уверен, что посыльный всегда добирается до Ван Фу вовремя.
— Я сделаю все, что в моих силах, Стив.
— Хорошо, Кроакер. Я бы и сам это сделал, но меня могут искать. Я видел детектива, когда заходил в отель. Думаю, он меня знает и мог заметить. Мне нужно уехать из города.
— Почему ты не позволил Скэнлону взять коробку, Стив, а потом не забрал ее у него?
— Я боялся, что китаезы будут следить за ним после того, как он ее получит. Они сумасшедшие.
— Может, они следят за ним и сейчас. Может, и меня схватят.
— Ни за что, Кроакер. Твоя главная задача — попасть в комнату 1417 в «Метролите» и найти этот диск. Ван Фу не должен знать, кто посыльный, пока он не появится. Даже если он опоздает на несколько дней, диск все исправит. Так что приступай к работе и не забудь поскорее скрыться после того, как старый китаец отдаст тебе шкатулку.
Кроакер ничего не ответил. Вместо этого он схватил Стива Кронина за запястье и взволнованно указал на стену, его лицо подергивалось от внезапного ужаса.
— Смотри, Стив! Это тень!
Черный контур внезапно исчез, когда Кронин посмотрел в указанном направлении.
— Какая тень? — спросил Стив. — Тебе мерещится, Кроакер.
Кроакер подошел к окну и вгляделся в темноту, его глаза пытались проникнуть в окружающий мрак.
— Мне нужно бежать, Кроакер, — сказал Стив.
***
Второй мужчина отвернулся от окна и пожал плечами. Его беспокоила тень, которую он видел на стене. Он подумал, что, возможно, история Стива была блефом. Теперь ему не терпелось избавиться от этого посетителя, который слишком много о нем знал.
Когда Стив Кронин вышел из квартиры, Кроакер встал в дверях. Он подождал, пока посетитель скроется из виду. Затем, повернувшись к комнате, он замер от внезапного страха, а его подергивающееся лицо приняло искаженное выражение.
Из комнаты доносился низкий, издевательский смех — странный, жуткий, леденящий душу. Когда он, пошатываясь, вошел в освещенную комнату, то увидел, как по стене пронеслась огромная тень и растворилась в черной ночи за окном.
Он бросился в свою комнату и вгляделся в темноту. Он ничего не видел; двор внизу был безмолвен в своем мраке.
Спотыкаясь, Кроакер добрался до стула и сел на него с ужасом в сердце, ибо предчувствовал неумолимую гибель.
Водитель такси, ожидавший свою машину на улице за жилым домом, был удивлен не меньше Кроакера. Когда взгляд водителя случайно упал на стену здания, он увидел тень на высоте трех этажей, которая внезапно двинулась вниз.
Но когда изумленный мужчина напряг глаза, чтобы рассмотреть это явление, движущаяся тень потерялась в чернильной пелене, скрывавшей нижние этажи здания.
У него не было времени выйти из кабины и осмотреться внимательнее. Пока он разглядывал здание на противоположной стороне улицы, высокий мужчина в большой фетровой шляпе постучал в окно кэба и потребовал транспорт.
Доехав по указанному адресу, он все еще размышлял о таинственной тени.
----------
Тень № 1. Живая тень. Глава 5. ТЕНЬ НА СТЕНЕ