Док Сэвидж. № 25. Глава 14. ЧЕРНЫЕ ВЕСТИ
Док Сэвидж и его пятеро помощников, придя в себя, обнаружили, что лежат на гладком, твердом полу в кромешной темноте. Док, первым пришедший в себя, проверил своих людей, обнаружив, что все они были с ним, и никто серьезно не пострадал.
— Фу! — ахнул привередливый Хэм. — Когда я думаю об этой мерзкой дряни…
— Оставь это, — проворчал Монк. — Мы все об этом знаем. Боже, я бы променял левое ухо Хабеаса на немного хорошего дневного света.
— Как ты думаешь, Док, где мы находимся? — Спросил Хэм.
— Судя по давлению на мои барабанные перепонки и изменению температуры, мы находимся намного глубже под землей, чем когда нас захватили.
— Мы даже не связаны, — заметил Длинный Том с надеждой в голосе.
— Это не обязательно хороший знак, — напомнил Док.
— Почему бы нет?
— Вероятно, это означает, что тот, кто или что ответственно за то, что мы сюда попали, считает побег настолько невозможным, что связывание нас было бы излишней мерой предосторожности.
— Они обыскали нашу одежду, — пророкотал Ренни. — Мои карманы голые, как арктический лед.
— И наши пистолеты-пулеметы исчезли, — отрезал Ренни.
— Они забрали защитные очки, Док? — Спросил Хэм.
— Да, — задумчиво сказал Док.
— Интересно, что случилось с Часовым Боуэном? — Прогрохотал Ренни.
— Эй! — Внезапно Монк взвыл. — Как ты думаешь, где моя свинья? — Он поджал губы и присвистнул, затем позвал: — Хабеас! Хабеас!
В темноте раздался визг и топот, и ручная свинья, откликнувшись на зов Монка, ударилась о его ноги. Монк сидел на полу. Свинья вскарабкалась на него, как возбужденный терьер. Затем свинья принялась резвиться в темноте, ощупывая своим чувствительным рылом остальных участников вечеринки.
— Держись от меня подальше, боров! — Хэм предупредил в позитивной манере. — Единственный способ приветствовать тебя — это подать на блюде с яблоком во рту. И румяной подливкой, а может быть, и картофельным пюре.
Док ощупывал пол. Теперь он встал, нащупал стену и начал ощупывать ее.
— Мы находимся в искусственно сконструированной комнате, — решил он вслух. — Пол и стены выложены плиткой. И неплохая работа. Поверхность очень ровная.
Хэм, почувствовав легкий толчок в спину, как будто Хабеас Корпус коснулся его, нанес удар сзади. Он ни во что не попал, но раздался визгливый звук.
— Хэм! — Ты обижаешь мою свинью? — Монк зловеще завопил.
— Нет, но я сделаю это, если доберусь до него! — Хэм с энтузиазмом пообещал.
Хэм, сидевший в темноте, затем почувствовал холодное влажное прикосновение к задней части своей шеи — такое прикосновение могло бы произвести любопытное рыло свиньи.
Хэм ударил снова, ничего не почувствовав, но, как и прежде, быстрое движение его руки вызвало из темноты странный, тихий визг.
— Монк! — сердито отчеканил привередливый юрист. — Убери от меня своего борова!
— Чокнутый! — Монк неэлегантно позвал. — Хабеас здесь.
***
Что-то дернуло Монка за ухо. Он шлепнул по пальцам, которые, как ему показалось, принадлежали Хаму; его шлепок рассек пустоту. Затем, внезапно, Хабеас-корпус был унесен.
Монк потянулся к своему питомцу; его рука ничего не нащупала, но он услышал отчаянный визг свиньи. Монк поднял свою обезьяноподобную массу с пола и бросился вперед в темноту, ощупывая ее. Визг свиньи, доносился до его ушей, словно кто-то держал животное на уровне плеч.
— Хэм! — проскрежетал Монк. — Черт бы тебя побрал! Отпусти эту свинью! Споткнувшись, Монк упал на Хэма, который злобно рявкнул на него.
— Дай мне мою свинью! — Прогремел Монк в ухо Хэму.
Хэм отпрянул. — У меня нет твоей свиньи! Мне не нужна твоя свинья! Я ненавижу твою свинью! Ты можешь вбить это в свою тупую башку?
— Да, — сказал Монк внезапно севшим голосом, — думаю, я понял. Хэм … вы, ребята… — Он не договорил.
— Поясните конкретно… — начал Джонни, затем опустил свои большие слова. — Кто из вас только что схватил мой монокль? Я называю это заходящей слишком далеко шуткой.
— Джонни, — спросил Монк зловеще спокойным голосом, — как кто-нибудь мог это понять?
— Будь я суперамальгамирован! — Джонни взорвался. — Это нечто!
На некотором расстоянии в кромешной тьме Хабеас Корпус снова завизжал.
— Они забрали мою свинью! — Монк взревел, его голос срывался.
— Что-то пыталось сорвать кольцо с моего пальца! — Хэм закричал. Послышались звуки его яростных поисков. — Я ни за что не могу ухватиться!
Внезапно среди людей Дока воцарился бедлам. Со всех сторон их одежду срывали, как будто крошечными щипцами, и крошечные, похожие на удары молотка удары сыпались градом на их лица и тела. Новые звуки прорвались сквозь черноту, странные, неразборчивые звуки — скрипы, приглушенный свист, резкое клацанье.
Люди Дока дрались, крича, ощупывая и царапая друг друга. Каждый раз, когда они сталкивались или попадали в руки движущегося объекта, это оказывался кто-то из их числа.
— Если бы я только мог ударить по чему-нибудь, — прогремел Ренни с большими кулаками.
Монк, услышав возобновившийся визг, в котором было ясно распознано, что он исходит от Хабеаса Корпуса, организовал спасательную группу из одного человека и ринулся вперед. Сделав второй шаг, он сильно врезался в стену. Удар отбросил его обратно на пол, оглушенного.
— Док! — позвал он.
— Последнее, что я помню, это то, что он был здесь, — вырвалось у Длинного Тома. — Ой!
Тонкий электрический гений был остро ощупан невидимым терзателем.
***
— Успокойся! — голос бронзового человека был долгожданным звуком.
— Они как воздух! — Ренни взревел. — Ты не можешь ударить по ним. Ты можешь ткнуть в них кулаком и даже не почувствовать их!
— Совершенно лишенный осязаемости! — Джонни согласился.
— Сомневаюсь, — ответил Док. — Скорее всего, это существа с сильными мышечными рефлексами. Они могут быстро уклоняться с нашего пути.
— Но как они могут видеть? — Спросил Хэм. — Эта темнота абсолютна.
— Это загадка, — сказал Док.
Из скованной ужасом темноты снова донесся протестующий визг свиньи Монка.
— Они издеваются над Хабеасом! — возмущался Монк.
— Может быть, — саркастически заметил Хэм, — в конце концов, они люди. Меня уже давно мучает этот зуд.
Голос Дока отдавал четкие приказы: — Сюда, все! Вот угол. Он обозначает один конец длинной узкой комнаты.
Помощники Дока, толкаясь, приближались к нему в темноте.
— Расположитесь в ряд, — указал бронзовый человек. — Вы будете достаточно близко друг к другу, чтобы можно было соприкоснуться руками с обеих сторон.
Они выстроились в ряд в конце комнаты, прижавшись спинами к стене.
— Хорошо, теперь медленно вперед, — скомандовал Док. — Я буду продолжать говорить. Следите за моим голосом и друг за другом. Наклоняйтесь низко. Продолжайте размахивать кулаками в стороны. Не позволяйте ничему оказаться у вас за спиной!
Под руководством Дока они мрачно двинулись вперед, как человеческая метла, которая стартовала в одном конце темной комнаты и понеслась вперед. Точно так же, как функция метлы состоит в том, чтобы держать весь мусор перед собой, так и эта человеческая метла стремилась опередить таинственных обитателей тьмы.
Они двинулись вперед, медленно, быстро размахивая кулаками. Ничто не препятствовало их продвижению; казалось, что жуткие терзатели молча отступали перед ними, впечатленные совместной атакой.
Но внезапно раздался глухой удар кулака по какому-то предмету.
— Они настоящие! — Прогремел Ренни. — Я попал в одного!
— Отлично! — сказал Док. — — Поднимай всё, что заденешь, и двигайся дальше.
— Нечего подбирать, — пожаловался Ренни. — Но я точно что-то ударил.
Тук! Тук! Джонни и Длинный Том одновременно прикоснулись к твердым предметам.
— Хватайтесь за все, что сможете! — Приказал Док.
Затем его собственный металлический кулак наткнулся на мягкий, податливый предмет. Он молниеносно схватился, но ничего не нашел.
— Они быстрые, — мрачно сказал он. — Попробуйте поймать одного. Сосредоточьтесь на том, чтобы отбросить их назад.
Размашистый кулак Хэма был следующим, кто нашел цель.
— Эй! — взволнованно позвал он. — Я схватил этого!
— Встаньте по местам! — Приказал Док. — Не позволяйте ничему пройти мимо нас! Ты справишься с этим один, Хэм?
— Я… думаю, да! Ой, кусается!
Послышались короткие и яростные звуки борьбы. Затем наступила напряженная тишина.
Полный отвращения голос Хэма произнес: — Это все та чертова свинья!
Затем на них обрушилась яростная драка.
Из темноты, сверху и снизу посыпались удары. Все в наступающей шеренге подверглись такому же жестокому обращению.
— Оставайтесь на позициях! — Сурово раздался голос Дока. — Продолжайте движение. Мы почти в конце комнаты.
***
Они упрямо продолжали сражаться, нанося удары кулаками, пиная, иногда бодаясь головами. Ни разу их пальцы не коснулись нападавшего.
Но внезапно темнота перед ними расступилась. Они тяжело ударились о стену.
Раздался громкий скрежещущий звук.
— Дверь! — Док крикнул. — Сюда! Они вышли и пытаются закрыть ее!
— Интересно, где они здесь достали дерево для двери? — Пробормотал Ренни, поскольку двери были одним из жизненных интересов инженера с тяжелыми кулаками, поскольку он хвастался, что не существует ни одного, что он не мог бы выломать своими кулаками.
— Это не дерево. — Сообщил Док. — Это какое-то незнакомое вещество, по-видимому, искусственного состава.
Им удалось взломать дверь и пройти внутрь. Оказавшись за пределами комнаты, они какое-то время не подвергались насилию. Они осторожно нащупывали путь вперед в темноте, и их ноги находили четко очерченные ступени, в то время как руки исследовали стены, которые местами были причудливо орнаментированы и прорезаны отверстиями в человеческий рост, выполненными в виде точных геометрических узоров.
Они нашли другие геометрические объекты, которые прочно стояли на полу — очевидно, предметы мебели, и все в форме кругов, продолговатых, квадратов и треугольников.
Изделия были прочно сделаны, но из чрезвычайно легких материалов. Монк, неуклюже передвигаясь, опрокинул один предмет, который казался размером с пианино. Он не сломался, и он поправил ее одной рукой.
— Что за жизнь! — простонал он.
Док Сэвидж сказал: — Одна странная особенность заключается в том, что все, кажется, построено из того же незнакомого материала, что и эта дверь. Если эти люди — или существа — овладели искусством синтеза строительных материалов, то нам противостоят отнюдь не посредственные интеллекты.
— Из чего у них здесь, внизу, можно что-нибудь сделать? — Хэм задумался.
Док толкнул панель треугольной формы, на которую наткнулся. Это была тяжелая дверь, но она легко открылась. Сырой, почти удушающий запах проник внутрь, окутав их.
Док захлопнул дверь. Он поколебался. Затем снова открыл дверь, шагнул внутрь и позвал своих помощников.
— Используйте свои руки, — сказал он им. — Я думаю, вы найдете ответы на несколько загадок.
Они исследовали, и их руки наткнулись на атласный предмет — гладкий, изогнутый, прохладный на ощупь и мягкий.
— Теперь вы узнаете запах? — Спросил Док.
— Грибы! — Монк взорвался.
— Культивируемые грибы гигантской и неизвестной разновидности, — поддержал Джонни. — Будь я суперамальгамирован!
— Я думаю, это, должно быть, то, чем питаются эти твари, — прокомментировал Длинный Том.
Док сказал: — Грибы могут быть основой для легкого композиционного материала, из которого, по-видимому, все здесь построено.
Когда они повернулись, чтобы вернуться к двери, что-то мокрое шлепнуло их по лицам, и они отшатнулись; затем их головы оказались в мягких, скользких объятиях.
— Сбросьте это, пока оно не зацепилось как следует! — крикнул Док. — И задержите дыхание! Думаю, это то же самое, что и подвело нас в прошлый раз.
Док рванулся вперед к двери. Дверь была закрыта. Вся чудовищная сила бронзового человека не могла пробить ее. Ренни бросился рядом в темноте, но объединенные удары их четырех кулаков вызвали лишь глухое эхо.
Коварная субстанция, обволакивавшая их головы, мягко сжималась всё сильнее. Они яростно пытались её оторвать.
Вцепившись в невидимого врага, они не смогли найти ничего, за что можно было бы ухватиться, кроме скользкого ужаса. Их враги были такими же неуловимыми, как и в длинной тюремной комнате.
Отреагировав на резкий удар по лицу, Док наконец что-то схватил. Его огромная рука сжимала движущийся предмет. Его, словно обтянутые проволокой, пальцы сомкнулись с точностью стального капкана.
Его пальцы поймали это. Маленький твердый предмет необычной формы. Необычайно развитое осязание Дока позволило ему мгновенно сообразить, что он выхватил из темноты.
Пара защитных очков с удивительно толстыми линзами.
Отступив назад и схватившись за таинственную субстанцию, которая пыталась обволакивать его голову, Док надел защитные очки на глаза.
Мгновенно, на его взгляд, воздух наполнился странной золотисто-желтой дымкой. Чернота исчезла! На его месте была фантастическая золотистая аура, пронизанная насквозь слабым опалесцированием.
Спустя пару мгновений Док начал различать предметы в сверхъестественном свете. Он увидел призрачную субстанцию, с которой сражались его помощники. Он узнал, что это такое — гигантский вид грибов, которые, как мягкий мох, свисают с гниющих потолочных балок в угольных шахтах. Док знал, что этот грибок процветает при полном отсутствии света.
Этот конкретный нарост, видневшийся Доку сквозь черные очки, очевидно, был выращен в экзотической пещере и достиг гигантских размеров, достигнув предела прочности при растяжении.
Помощники Дока смутно виднелись ему сквозь золотистую дымку. Это были черные фигуры, видимые через защитные очки. Они были вовлечены в ужасающую схватку с обволакивающим грибом.
Док прыгнул, чтобы помочь им, но со всех сторон к нему приближались бесформенные фигуры. В жутком желтом свете фигуры выделялись неясным черным цветом. Черные существа!
Черные существа были ростом с человека. Некоторые из них сжимали длинные шесты, которыми они тыкали ядовитым грибом в лица людей Дока. Другие двигались как свободные агенты. Набросившись на Дока, они колотили его со всех сторон.
Научные принадлежности бронзового человека были изъяты у него во время его первого пленения; теперь у него не было средств защиты, кроме своих великолепных кулаков, и ими он пользовался со всем возможным эффектом, заставляя черных нападавших падать рядами под ударами его кулаков. Но каждый раз их места занимали новые ряды.
Спереди, сзади и с боков они набрасывались на него, и в конце концов бронзовый человек упал. Фантастические нападавшие набросились на его распростертое тело, как муравьи на пораженного жука.
-------------------
Док Сэвидж. № 25. Глава 14. ЧЕРНЫЕ ВЕСТИ