Док Сэвидж. № 25. Глава 4. СМЕРТЕЛЬНЫЙ МОКАССИН
Ул сделал паузу после своего необычного заявления и посмотрел на Дока Сэвиджа и двух его помощников, словно пытаясь понять, как они это восприняли.
На лицах Монка и Хэма отразилась смесь сомнения и удивления. Правильные бронзовые черты лица Дока Сэвиджа не выражали никаких эмоций вообще.
На инкрустированном столике все гудело и гудело радио, полицейский диктор зачитывал описания угнанных машин, пропавших людей, мелких преступлений и экстренных вызовов.
— Срочный вызов всем машинам, — неожиданно прозвучало из громкоговорителя. — Ордер на задержание высокого, худощавого мужчины с очень бледной кожей. Мужчина разыскивается за убийство Бири Хоснера, человека с судимостью. Самая заметная черта убийцы — его короткие, очень тонкие волосы, которые издалека напоминают шерсть крота. Мужчина был одет в темный костюм и темную шляпу…
Монк, пристально наблюдавший за Улом, выдохнул: — Черт возьми! — с мягким пониманием.
Ул начал бочком пробираться к двери.
Док Сэвидж произнес несколько слов на мягком музыкальном, но непонятном диалекте — языке, известном только ему самому и его помощникам. Это был язык древних майя, речь цивилизации, которая предположительно исчезла с лица земли столетия назад. Док и его люди использовали этот язык для передачи приказов.
Монк и Хэм, отреагировав на приказ на языке майя, бросились на Ула. Все произошло быстро. В какой-то момент Ул оказался у них под кончиками пальцев. Казалось невозможным, что они могли не схватить его. Но в следующее мгновение Ул ускользнул от них, его скорость ослепляла, и Монк и Хэм обнаружили, что вцепились друг в друга.
— Ты тупая модная тарелка! — поперхнулся Монк.
— Обезьяна! — Возразил Хэм.
Резко развернувшись, помощники Дока снова атаковали Ула. На этот раз осторожно, с мрачной целью. Док запирал дверь.
— Этот парень — молния, — пробормотал Монк.
Ул издал рычащий звук и двинулся на них. Его правая рука двигалась в свойственной ему странной манере.
— Берегись! — резко крикнул Док. — Назад!
Монк и Хэм отступили, но сверхъестественным образом Ул оказался на расстоянии удара от них. Его странная правая рука взметнулась вверх. На этот раз в движении не было замедленного трепетания бабочки.
Рука устремилась прямо на Хэма. Кисть была согнута в запястье, костлявые пальцы вытянуты.
Затем, внезапно, Ул свалился с ног и рухнул на пол. Док Сэвидж выбросил ногу, чтобы сильно ударить Ула сбоку по ноге.
Ул должен был быть оглушен ударом, когда рухнул на пол. Но бледнолицый убийца тут же вскочил. Его рука, похожая на мокасин, злобно взметнулась.
— Монк, уходи! — В голосе Дока Сэвиджа слышались властные нотки.
Монк отшвырнул свое обезьянье туловище в сторону. Рука Ула коротко дернулась. Рука отдернулась. Это было похоже на отскакивание змеиной головы. Он ударил снова, по Хэму.
— Хэм! — крикнул Док Сэвидж. — Не позволяй ему прикасаться к тебе!
Хэм, упав на пол, уклонился от руки. Он перекатился на бок, поджал под себя ноги и выпрямился.
Ул уставился на них.
— Очки, — сказал он категорично. — Бросьте мне черные очки, или я убью вас всех!
Док Сэвидж заговорил на языке майя. Он сунул руки в карманы, вытащил их и сцепил за спиной. Он сделал шаг назад. После этого он замер. Произошло нечто удивительное.
Длинное, похожее на скелет тело Ула рухнуло, как мешок с костями. Его неподвижные глаза закрылись; изможденная голова склонилась вперед на жилистой шее; ноги согнулись в коленях, и он лежал так неподвижно, словно умер.
***
Док повернулся, подошел и открыл окно. В течение примерно сорока секунд ни он, ни его помощники ничего не говорили, а просто стояли и смотрели друг на друга.
Монк подошел и, протянув ногу, с любопытством пошевелил несколько мелких частиц стекла на полу, где стоял Док Сэвидж, когда Ул упал. Это были частицы, сверкающие кристаллами, словно образовавшиеся при разбивании крошечной электрической лампочки.
Док сказал: — Хорошо.
Он, так же как Монк и Хэм, глубоко вздохнули; стало очевидно, что с того момента, как Док произнес эти слова на языке майя, все трое задерживали дыхание.
На самом деле слова Дока были предупреждением Монку и Хэму о том, что он собирается разбить об пол крошечную стеклянную бомбу с анестетиком. Обезболивающее было разработано Монком, оно почти мгновенно распространялось в воздухе и было достаточно мощным, чтобы вызвать потерю сознания при первом же вдохе.
Газ стал неэффективным после смешивания со свежим воздухом, но воздействие на того, кто уже вдохнул его, не ослабевало в течение некоторого времени.
— Ну, вот и все, — сказал Хэм. Он поправил галстук и отряхнул брюки, на которые попала пыль, когда он катался по полу, ускользая от странной правой руки Ула.
Монк почесал челюсть. — Этот парень явно хотел заполучить эти черные очки. У него был шанс сбежать, но он не ушел без них.
Док подошел и остановился, глядя сверху вниз на распростертое тело Ула. Монк и Хэм тесно прижались к нему.
Хэм заметил голосом, полным недоверия: — Да, сэр, он еще уродливее, чем ты, Монк. Я не знаю, как это возможно, но это так!
— Ты, вешалка для одежды! — прорычал Монк. — — Ты не узнаешь настоящей мужской красоты. А я излучаю мужественность, да! Я — пример доминантного мужчины.
Когда Док наклонился над Улом, этот, казалось бы, потерявший сознание человек наполнился ужасающей энергией. Колени Ула подкосились, и он в ярости вскочил на ноги. В тот же миг его смертоносная правая рука, словно мокасин, вытянулась в сторону Дока.
Это было что-то абсолютно новое в опыте Дока Сэвиджа и его помощников. Никогда еще человек, павший под действием анестезирующих бомб, не поднимался так быстро.
Сверкнув бронзой, Док попятился, чтобы избежать таинственного прикосновения перламутровых пальцев Ула. Ему удалось отскочить подальше, и при этом его скованные руки, размахнувшись, отбросили Монка и Хэма за спину, во временную безопасность.
— Идите в другую комнату, — приказал Док Монку и Хэму, его глаза цвета золота по-прежнему были прикованы к скорчившемуся Улу.
— О, Док… — начал протестовать Монк.
— Идите туда и закройте дверь, — повторил Док; и когда его помощники действовали недостаточно быстро, он сделал выпад, используя обе могучие руки, чтобы протолкнуть их в соседнюю комнату.
Он швырнул странные очки Ула вслед за ними. Затем захлопнул за ними дверь.
***
Оказавшись в другой комнате, отрезанные от Дока, Хэм и Монк поднялись на ноги и попробовали открыть дверь. Сила их совместных толчков заставила содрогнуться, но не открыла хромированную дверь в стальной раме.
— Он запер нас здесь! — взревел Монк. — Эй, Док!
Он заколотил своими узловатыми кулаками по неподатливой двери.
— Он там один! — Крикнул Хэм.
— Этот белокожий парень с мышиными волосами не человек! — Монк взревел. — Анестезирующий газ даже не подействовал на него!
Из соседней комнаты отчетливо донесся ровный голос Ула.
— Сегодня вечером я уже убил одного человека из-за этих очков, — нараспев произнес он. — Теперь я убью другого.
Хэм и Монк перестали колотить, на мгновение оцепенев от пробирающего до костей ужаса.
Вслед за произношением Ула из-под двери донеслись приглушенные звуки. Топот ног. Глухой удар тела. Опрокинутый стул. Затем раздался леденящий душу звук, больше похожий на сухой треск, чем на что-либо другое.
Хэм схватил Монка за руку. — Этот звук… Это тот… этот упырь… смеется!
— Да, — хрипло сказал Монк. — Да.
Жуткий щелкающий смех затих. Топот ног. Топот быстро стихал. Хлопнула дверь в прихожую.
Хэм и Монк принялись яростно колотить кулаками в свою дверь.
— Док! — Их голоса слились воедино. — Док! Ты там?
Единственным звуком теперь была бесконечная полицейская радиопередача, доносившаяся по коротковолновому каналу. Диктор повторял предыдущую передачу.
" — Димитер Дайкофф, убийца, сбежал из Чикагской тюрьмы, предположительно скрывается на Манхэттене. Его описание: Крупный мужчина, прихрамывает, шрам наискось пересекает шею от мочки правого уха…»
Голос по радио трещал все дальше и дальше, в то время как Монк и Хэм пытались выбраться из комнаты.
-------------------
Док Сэвидж. № 25. Глава 4. СМЕРТЕЛЬНЫЙ МОКАССИН