«Convive» или «invité». В чём разница?

Приближаются выходные. Многие будут приглашены в гости, а кто-то позовёт гостей в свой дом.
Прекрасная возможность, чтобы отдохнуть и провести время вместе, а для нас это ещё и повод пополнить словарный запас и углубить познания в лексике.
Сегодня мы рассмотрим два известных слова, а именно «convive» и «invité».
Несмотря на то, что эти термины близки по значению, они отличаются при их практическом использовании…
Возьмём два предложения.
Nous avons des convives pour le dîner — У нас гости на ужин. (Нет-нет. Мы не собираемся их съесть. Они просто будут присутствовать за столом вместе с нами)
Nous avons des invités à la fête de ce soir — На сегодняшней вечеринке будут гости.
Казалось бы, сказано примерно одно и тоже, но всё же некоторая разница, или, как любят говорить французы, нюанс, присутствует.
Начну издалека. Когда мы пробуем найти синоним слову «invité», то, как правило, находим в словарях существительные «convive» или «hôte» и наоборот.
Получается, что эти слова взаимозаменяемы и мы можем использовать одно вместо другого, чтобы избежать повторов. Тогда к чему всё это разнообразие если оно никак не влияет на суть сказанного?
Для ответа обратимся к истории французского языка.
Существительное «convive» является эквивалентом слова «commensal», что можно перевести как «сотрапезник», то есть тот, кто разделяет с нами трапезу.
В наше время слово «commensal» практически забыто, но раньше оно обозначало того, кто имел право присутствовать за столом властителя, государя, суверена и пировать с ними за одним столом.
Появившийся во французском языке в XV веке, этот термин пришёл из средневековой латыни, где он звучал как «commensalis», означая что-то вроде «застольный компаньон». «Commensalis», в свою очередь, состояло из двух латинских слов «cum» © и «mensa» (стол, пища).
Само же существительное «convive» происходит от латинского «conviva», которое является производным от глагола «convivere» (жить вместе, питаться вместе) и, если быть точным, относится к приглашённому гостю, участвующему в трапезе.
Например:
C’était un convive charmant — Он был очаровательным гостем.
Ce dîner était rempli de convives très joyeux — Этот ужин был полон счастливых гостей.
Существительное «invité» обозначает гостя, приглашённого, с которым мы проведём время за столом превратив его тем самым в «convive». Кстати сказать, «invité» происходит от латинского глагола «invitare», означающего «приглашать».
Теперь, когда мы разобрались в происхождении этих терминов самое время напомнить про нюанс, о котором я упомянул в начале статьи. Он заключается в том, что понятие «convive» включает в себя и того, кто устраивает званый ужин или вечеринку.
Другими словами, хозяин или хозяйка находятся «среди гостей», но не являются при этом одним из приглашенных. В данном случае они «convives», но не «invités».
Bon week-end à tous!