• Приветствую.

    Сообщаю, что человеческий перевод игры «Кэндзан» с японского языка по объёму выполненной работы достиг 2/3 от всего текста в игре.

    Напоминаю, что это первый и единственный перевод игры из серии «Подобного дракону», который делается только и только с японского языка, так как на данный момент даже английской версии просто не существует.

    P. S. Для уже выпущенных переводов обновления будут на неделе.

    Приветствую.

    Сообщаю, что человеческий перевод игры «Кэндзан» с японского языка по объёму выполненной работы достиг 2/3 от всего текста в игре.

    Напоминаю, что это первый и единственный перевод игры из серии «Подобного дракону», который делается только и только с японского языка, так как на данный момент даже английской версии просто не существует.

    P. S. Для уже выпущенных переводов обновления будут на неделе.

    Бесплатный
  • Приветствую.

    Продолжаем работать над человеческим переводом игры «Кэндзан» с японского языка. К этому моменту перевели весь сюжет, почти весь интерфейс, примерно четверть от всех 140 побочных историй и почти все мини-игры.

    Напоминаю, что это первый и единственный перевод игры из серии «Подобного дракону», который делается только и только с японского языка, так как на данный момент английской версии просто не существует.

    P. S. Для уже выпущенных переводов готовятся крупные обновления, которые выйдут в ближайшее время.

    Приветствую.

    Продолжаем работать над человеческим переводом игры «Кэндзан» с японского языка. К этому моменту перевели весь сюжет, почти весь интерфейс, примерно четверть от всех 140 побочных историй и почти все мини-игры.

    Напоминаю, что это первый и единственный перевод игры из серии «Подобного дракону», который делается только и только с японского языка, так как на данный момент английской версии просто не существует.

    P. S. Для уже выпущенных переводов готовятся крупные обновления, которые выйдут в ближайшее время.

    Бесплатный
  • Приветствуем.

    Завершили перевод описания арен и бойцов в «Колизее», а также описания яростных приёмов в «Кэндзане». И уже приступили к переводу основного массива побочных историй, всего которых в игре насчитывается 140 штук, и мини-игр, часть из которых в других играх серии не встречалась.

    Напоминаем, что это первый и единственный перевод игры из серии «Подобного дракону», который делается только и только с японского языка, так как на данный момент английской версии просто не существует.

    Приветствуем.

    Завершили перевод описания арен и бойцов в «Колизее», а также описания яростных приёмов в «Кэндзане». И уже приступили к переводу основного массива побочных историй, всего которых в игре насчитывается 140 штук, и мини-игр, часть из которых в других играх серии не встречалась.

    Напоминаем, что это первый и единственный перевод игры из серии «Подобного дракону», который делается только и только с японского языка, так как на данный момент английской версии просто не существует.

    Бесплатный
  • Приветствуем.

    Сегодня наш перевод 5-й части был обновлён.

    1. Перевод 7-и историй Харуки и 4-х историй Акиямы заменён с машинного на человеческий.

    2. Перевод описания вещей, еды, напитков, оружия, брони и так далее заменён на человеческий. То есть огромный массив текста.

    3. Добавлен человеческий перевод многих, но пока не всех, строк интерфейса.

    Мемный машинный перевод идиомы «chew the fat» теперь в прошлом — она была как раз в одной из историй Акиямы.

    Для наглядности приведены таблицы текущего состояния перевода.

    Обновление происходит прямо в русификаторе: просто запустите его и обновите перевод.

    Приветствуем.

    Сегодня наш перевод 5-й части был обновлён.

    1. Перевод 7-и историй Харуки и 4-х историй Акиямы заменён с машинного на человеческий.

    2. Перевод описания вещей, еды, напитков, оружия, брони и так далее заменён на человеческий. То есть огромный массив текста.

    3. Добавлен человеческий перевод многих, но пока не всех, строк интерфейса.

    Мемный машинный перевод идиомы «chew the fat» теперь в прошлом — она была как раз в одной из историй Акиямы.

    Для наглядности приведены таблицы текущего состояния перевода.

    Обновление происходит прямо в русификаторе: просто запустите его и обновите перевод.

    Бесплатный
  • Приветствуем.

    Вчера наш перевод 4-й части был обновлён.

    Добавлен перевод бойцов «Колизея», который почему-то не был добавлен в одном из обновлений, хотя был заявлен. Также местами улучшен перенос строк, сделана прочая косметика.

    Обновление происходит прямо в русификаторе: просто запустите его и обновите перевод.

    Приветствуем.

    Вчера наш перевод 4-й части был обновлён.

    Добавлен перевод бойцов «Колизея», который почему-то не был добавлен в одном из обновлений, хотя был заявлен. Также местами улучшен перенос строк, сделана прочая косметика.

    Обновление происходит прямо в русификаторе: просто запустите его и обновите перевод.

    Бесплатный
  • Приветствую.

    Завершили перевод массивного блока с описанием всех предметов, оружия, блюд и так далее в «Кэндзане». Отредактировать его я пока не успел. Зато отредактировал 5-ю главу (переведены все главы) и справочный файл, в котором описаны все механики игры. Некоторые понятия при дословном переводе звучат странно, например, 「剣圧」– «давление меча», так что пришлось адаптировать, сохраняя смысл. Над чем-то надо ещё подумать, так что пока черновой вариант.

    Перевод делается целиком и полностью с японского. Для этого я уже третий год изучаю японский — иначе не удалось бы даже находить в файлах текст с экрана. Сам перевод осуществляется нанятым специалистом, я только подготавливаю материал, укладываю и редактирую его, а также занимаюсь технической частью.

    Занялся я им, так как было интересно решить непростую задачу: перевести с нового для меня языка, освоив его по пути, а также на отличную от ПК платформу. Да и игра попалась красочная, с незаезженной эпохой. К тому же последняя в серии без английского перевода.

    Приветствую.

    Завершили перевод массивного блока с описанием всех предметов, оружия, блюд и так далее в «Кэндзане». Отредактировать его я пока не успел. Зато отредактировал 5-ю главу (переведены все главы) и справочный файл, в котором описаны все механики игры. Некоторые понятия при дословном переводе звучат странно, например, 「剣圧」– «давление меча», так что пришлось адаптировать, сохраняя смысл. Над чем-то надо ещё подумать, так что пока черновой вариант.

    Перевод делается целиком и полностью с японского. Для этого я уже третий год изучаю японский — иначе не удалось бы даже находить в файлах текст с экрана. Сам перевод осуществляется нанятым специалистом, я только подготавливаю материал, укладываю и редактирую его, а также занимаюсь технической частью.

    Занялся я им, так как было интересно решить непростую задачу: перевести с нового для меня языка, освоив его по пути, а также на отличную от ПК платформу. Да и игра попалась красочная, с незаезженной эпохой. К тому же последняя в серии без английского перевода.

    Бесплатный
  • Приветствуем.

    Вчера наш перевод 3-й части был обновлён.

    Сделана полная поддержка системы Поливанова — раньше было только для текста, а сейчас и для текста, и для текстур. Вариант написания выбирается в русификаторе.

    Управление клубом и история, связанная с ним, теперь полностью в литературном переводе. Также внесены другие улучшения и исправления в перевод.

    Обновление происходит прямо в русификаторе: просто запустите его и обновите перевод.

    Приветствуем.

    Вчера наш перевод 3-й части был обновлён.

    Сделана полная поддержка системы Поливанова — раньше было только для текста, а сейчас и для текста, и для текстур. Вариант написания выбирается в русификаторе.

    Управление клубом и история, связанная с ним, теперь полностью в литературном переводе. Также внесены другие улучшения и исправления в перевод.

    Обновление происходит прямо в русификаторе: просто запустите его и обновите перевод.

    Бесплатный
  • Приветствуем.

    Завершили перевод массивного набора текстов «Кэндзана» с описанием персонажей сюжета, которое меняется после каждого чиха в повествовании.

    На примерах персонажи из третьей главы. Если вы ещё не знакомы с сюжетом, читать не рекомендуется.

    Перевод ведётся целиком и полностью с японского, так как игра представлена только на нём.

    Приветствуем.

    Завершили перевод массивного набора текстов «Кэндзана» с описанием персонажей сюжета, которое меняется после каждого чиха в повествовании.

    На примерах персонажи из третьей главы. Если вы ещё не знакомы с сюжетом, читать не рекомендуется.

    Перевод ведётся целиком и полностью с японского, так как игра представлена только на нём.

    Бесплатный