О любви агапе

Состояние, которое должно контролировать и направлять последователей Иисуса в их нравственной жизни (Ин. 13:34) долгое время считали чем-то уникальным. Попытки дать ему определение и проанализировать, что Иисус и вдохновленные авторы имели в виду под словом «любовь» в этом контексте, упирались в несоответствия его выражения в разных языках. В русском языке «любовь» часто ассоциируется с нежностью, особенно в сочетании с понятием «романтической» любви. В англоязычной версии KJV попытались заменить его словом «благотворительность» (1 Кор. 13), руководствуясь тем, что описанные чувства лучше подходят под определение «благотворительные»; однако это слово прочно утвердилось в контексте благодеяний бедным. Часто высказывалось мнение, что лучше использовать транслитерированное греческое слово агапе, чем пытаться заменить его неполноценным переводом.

При этом агапе является чисто библейским понятием.


Бесплатный
Комментарии
avatar
Здесь будут комментарии к публикации