logo
0
читателей
Русская культура: литература, искусство, философия  Статьи о русской литературе и искусстве
О проекте Просмотр Уровни подписки Фильтры Статистика Обновления проекта Поделиться
Все проекты
О проекте
Статьи составлены на основании научных источников.
Автор канала не высказывает свое мнение и не является носителем какой-либо философии.
Подписывайтесь на канал в Телеграм: https://t.me/rus_culture_koltsova.
Публикации, доступные бесплатно
Уровни подписки
Единоразовый платёж

Безвозмездное пожертвование без возможности возврата. Этот взнос не предоставляет доступ к закрытому контенту.

Помочь проекту
Промо уровень 250₽ месяц Осталось 15 мест

Подписка по специальным условиям для ограниченного количества подписчиков.

Оформить подписку
Бронза 500₽ месяц 5 100₽ год
(-15%)
При подписке на год для вас действует 15% скидка. 15% основная скидка и 0% доп. скидка за ваш уровень на проекте Русская культура: литература, искусство, философия

Укажите здесь, что получат подписчики уровня. Что входит в стоимость, как часто публикуется контент, какие дополнительные преимущества у подписчиков этого уровня.

Оформить подписку
Серебро 990₽ месяц 10 098₽ год
(-15%)
При подписке на год для вас действует 15% скидка. 15% основная скидка и 0% доп. скидка за ваш уровень на проекте Русская культура: литература, искусство, философия

Укажите здесь, что получат подписчики уровня. Что входит в стоимость, как часто публикуется контент, какие дополнительные преимущества у подписчиков этого уровня.

Оформить подписку
Золото 1 750₽ месяц 17 850₽ год
(-15%)
При подписке на год для вас действует 15% скидка. 15% основная скидка и 0% доп. скидка за ваш уровень на проекте Русская культура: литература, искусство, философия

Укажите здесь, что получат подписчики уровня. Что входит в стоимость, как часто публикуется контент, какие дополнительные преимущества у подписчиков этого уровня.

Оформить подписку
Платина 5 000₽ месяц 51 000₽ год
(-15%)
При подписке на год для вас действует 15% скидка. 15% основная скидка и 0% доп. скидка за ваш уровень на проекте Русская культура: литература, искусство, философия

Укажите здесь, что получат подписчики уровня. Что входит в стоимость, как часто публикуется контент, какие дополнительные преимущества у подписчиков этого уровня.

Оформить подписку
Фильтры
Статистика
Обновления проекта
Контакты
Поделиться
Читать: 54+ мин
logo Русская культура: литература, искусство, философия

Школьный фольклор

Что ‎такое‏ ‎школьный ‎фольклор?

К ‎современному ‎школьному ‎фольклору‏ ‎можно ‎отнести‏ ‎страшилки,‏ ‎садистские ‎стишки, ‎дразнилки,‏ ‎анекдоты, ‎пародийную‏ ‎поэзию ‎школьников, ‎девичий ‎альбом‏ ‎и‏ ‎анкеты, ‎детские‏ ‎тайные ‎языки,‏ ‎обряды ‎вызывания ‎(например, ‎Пиковой ‎дамы),‏ ‎граффити,‏ ‎а ‎также‏ ‎другие ‎жанры‏ ‎и ‎смешанные ‎формы. ‎Жанры ‎анкеты‏ ‎и‏ ‎граффити‏ ‎отсутствуют ‎в‏ ‎фундаментальных ‎работах‏ ‎М. ‎Н.‏ ‎Мельникова[1],‏ ‎М. ‎Ю.‏ ‎Новицкой ‎и ‎И. ‎Н. ‎Райковой[2].‏ ‎Это ‎более‏ ‎современные‏ ‎жанры, ‎которые ‎стали‏ ‎особенно ‎популярны‏ ‎в ‎XXI ‎веке. ‎Многие‏ ‎жанры‏ ‎школьного ‎фольклора‏ ‎сохраняются ‎и‏ ‎не ‎устаревают, ‎но ‎появляются ‎и‏ ‎новые‏ ‎жанры, ‎вот‏ ‎почему, ‎несмотря‏ ‎на ‎наличие ‎большого ‎числа ‎работ,‏ ‎посвященных‏ ‎детскому‏ ‎фольклору, ‎его‏ ‎изучение ‎не‏ ‎теряет ‎своей‏ ‎значимости.

В‏ ‎нашей ‎статье‏ ‎мы ‎опирались ‎на ‎исследования ‎В.‏ ‎Я. ‎Проппа,‏ ‎В.‏ ‎П. ‎Аникина, ‎М.‏ ‎Н. ‎Мельникова,‏ ‎М. ‎Ю. ‎Новицкой, ‎И.‏ ‎Н.‏ ‎Райковой, ‎Н.‏ ‎Г. ‎Архиповой,‏ ‎Ф. ‎С. ‎Капицы, ‎Т. ‎М.‏ ‎Колядича.

Школьный‏ ‎фольклор ‎—‏ ‎это ‎часть‏ ‎детского ‎фольклора

Исследователи ‎делят ‎произведения ‎детского‏ ‎фольклора‏ ‎делятся‏ ‎на ‎две‏ ‎группы ‎в‏ ‎соответствии ‎с‏ ‎тем,‏ ‎кто ‎эти‏ ‎произведения ‎исполняет. ‎В ‎первую ‎группу‏ ‎входит ‎материнский‏ ‎фольклор,‏ ‎он ‎исполняется ‎взрослыми‏ ‎для ‎детей.‏ ‎Ко ‎второй ‎группе ‎относится‏ ‎собственно‏ ‎детский ‎фольклор,‏ ‎он ‎исполняется‏ ‎самими ‎детьми. ‎Собственно ‎детский ‎фольклор‏ ‎можно‏ ‎дополнительно ‎разделить‏ ‎по ‎возрастам‏ ‎и ‎выделить ‎школьный ‎фольклор: ‎те‏ ‎произведения,‏ ‎которые‏ ‎создаются ‎и‏ ‎исполняются ‎детьми‏ ‎школьного ‎возраста.

В.‏ ‎П.‏ ‎Аникин[3] ‎пишет‏ ‎о ‎том, ‎что ‎«деление ‎детского‏ ‎фольклора ‎на‏ ‎виды‏ ‎и ‎жанры ‎естественно‏ ‎начинать ‎с‏ ‎разграничения ‎творчества ‎взрослых ‎для‏ ‎детей‏ ‎(первая ‎группа),‏ ‎творчества ‎взрослых,‏ ‎ставшего ‎со ‎временем ‎детским ‎(вторая‏ ‎группа),‏ ‎и ‎детского‏ ‎творчества ‎в‏ ‎собственном ‎смысле ‎этого ‎слова ‎(третья‏ ‎группа)».‏  ‎Здесь‏ ‎мы ‎постепенно‏ ‎переходим ‎к‏ ‎вопросу ‎о‏ ‎происхождении‏ ‎школьного ‎фольклора,‏ ‎который ‎формировался ‎на ‎основе ‎текстов‏ ‎взрослых: ‎как‏ ‎авторского‏ ‎творчества, ‎так ‎и‏ ‎фольклорного. ‎Произведения,‏ ‎которые ‎создаются ‎и ‎исполняются‏ ‎взрослыми,‏ ‎могут ‎творчески‏ ‎видоизменяться ‎в‏ ‎детской ‎среде, ‎и ‎становиться ‎частью‏ ‎детского‏ ‎фольклора.

Таким ‎образом,‏ ‎можно ‎сформулировать‏ ‎определение. ‎Школьный ‎фольклор ‎— ‎это‏ ‎та‏ ‎часть‏ ‎детского ‎фольклора,‏ ‎которая ‎создается‏ ‎и ‎воспроизводится‏ ‎детьми‏ ‎от ‎7‏ ‎до ‎18 ‎лет.

Происхождение ‎школьного ‎фольклора

Школьный‏ ‎фольклор ‎отражает‏ ‎своеобразие‏ ‎мировосприятия ‎детей ‎различных‏ ‎возрастных ‎групп.‏ ‎Он ‎включает ‎в ‎себя‏ ‎как‏ ‎традиционные ‎формы,‏ ‎характерные ‎для‏ ‎детского ‎фольклора ‎в ‎целом ‎и‏ ‎распространенные‏ ‎в ‎школьной‏ ‎среде, ‎так‏ ‎и ‎формы, ‎которые ‎возникают ‎во‏ ‎время‏ ‎общения‏ ‎школьников. ‎Основу‏ ‎школьного ‎фольклора‏ ‎составляет ‎традиционный‏ ‎фольклор.

Создавая‏ ‎и ‎воспроизводя‏ ‎произведения ‎школьного ‎фольклора, ‎дети ‎ориентируются‏ ‎на ‎общую‏ ‎фольклорную‏ ‎традицию, ‎на ‎другие‏ ‎жанры ‎фольклора.‏ ‎За ‎основу ‎берется ‎материнский‏ ‎фольклор,‏ ‎к ‎примеру,‏ ‎в ‎детских‏ ‎считалках, ‎анекдотах ‎и ‎страшных ‎историях‏ ‎творчески‏ ‎перерабатываются ‎сюжеты‏ ‎сказок, ‎которые‏ ‎родители ‎когда-то ‎рассказывали ‎детям.

Детские ‎страшные‏ ‎рассказы‏ ‎объединяют‏ ‎элементы ‎различных‏ ‎жанров ‎фольклора,‏ ‎таких ‎как‏ ‎заговоры,‏ ‎волшебные ‎сказки‏ ‎и ‎былички. ‎Они ‎синтезируют ‎и‏ ‎преобразуют ‎традиционные‏ ‎черты‏ ‎этих ‎жанров, ‎такие‏ ‎как ‎ритм,‏ ‎сквозные ‎эпитеты, ‎начальные ‎формулы‏ ‎и‏ ‎эпическое ‎утроение.‏ ‎Однако ‎также‏ ‎заметно ‎влияние ‎фантастической ‎и ‎детективной‏ ‎литературы,‏ ‎массовой ‎культуры‏ ‎и ‎СМИ.‏ ‎Страшные ‎рассказы ‎включают ‎элементы ‎боевиков,‏ ‎триллеров,‏ ‎хроники‏ ‎происшествий ‎и‏ ‎городских ‎слухов.

За‏ ‎основу ‎для‏ ‎создания‏ ‎анекдота ‎также‏ ‎может ‎быть ‎взята ‎сказка: ‎авторская‏ ‎или ‎фольклорная.‏ ‎Приведем‏ ‎несколько ‎примеров ‎школьных‏ ‎анекдотов ‎в‏ ‎подтверждение ‎своих ‎слов.

«Бабушка ‎читает‏ ‎внуку‏ ‎сказку:
— На ‎балу‏ ‎принц ‎увидел‏ ‎Золушку, ‎и ‎весь ‎вечер ‎не‏ ‎мог‏ ‎оторвать ‎от‏ ‎неё ‎глаз…
— Бабуля,‏ ‎а ‎зачем ‎принцу ‎Золушкин ‎глаз?»


«Приходят‏ ‎три‏ ‎медведя‏ ‎домой. ‎Папа-медведь‏ ‎смотрит ‎на‏ ‎свою ‎пустую‏ ‎тарелку‏ ‎и ‎кричит:‏ ‎
 Кто ‎ел ‎из ‎моей ‎большой‏ ‎тарелки, ‎и‏ ‎всё‏ ‎съел? ‎
Сынок-медведь ‎смотрит‏ ‎на ‎свою‏ ‎пустую ‎тарелку ‎и ‎плачет:‏ ‎
Кто‏ ‎ел ‎из‏ ‎моей ‎маленькой‏ ‎тарелки, ‎и ‎всё ‎съел? ‎
А‏ ‎мама-медведь‏ ‎говорит: ‎
Вот‏ ‎чего ‎вы‏ ‎орёте? ‎Я ‎вам ‎ещё ‎ничего‏ ‎не‏ ‎положила!»


Взаимодействие‏ ‎между ‎фольклорными‏ ‎жанрами ‎может‏ ‎происходить ‎на‏ ‎уровне‏ ‎ритма, ‎например,‏ ‎садистские ‎стишки ‎переняли ‎свой ‎ритм‏ ‎у ‎частушек.‏ ‎Этой‏ ‎теме ‎посвящена ‎работа‏ ‎А. ‎А.‏ ‎Петровой[4].

Также ‎из ‎других ‎жанров‏ ‎фольклора‏ ‎могут ‎быть‏ ‎заимствованы ‎конкретные‏ ‎действия, ‎которыми ‎сопровождается ‎произносимый ‎текст.‏ ‎Например,‏ ‎это ‎обрядовый‏ ‎фольклор. ‎Существует‏ ‎обряд ‎святочного ‎гадания ‎перед ‎зеркалом.‏ ‎Обряд‏ ‎проводится‏ ‎поздно ‎вечером,‏ ‎около ‎полуночи.‏ ‎В ‎фольклорной‏ ‎традиции‏ ‎обряды ‎всегда‏ ‎проводятся ‎на ‎границе ‎двух ‎миров:‏ ‎нашего ‎и‏ ‎потустороннего.‏ ‎Выбирается ‎соответствующий ‎хронотоп:‏ ‎баня, ‎мельница,‏ ‎стол ‎перед ‎зеркалом, ‎полночь.‏ ‎В‏ ‎школьном ‎фольклоре‏ ‎существует ‎достаточно‏ ‎современный ‎жанр ‎«вызываний». ‎Этот ‎жанр‏ ‎появился‏ ‎в ‎XX‏ ‎в. ‎Обряд‏ ‎«вызывания» ‎Пиковой ‎дамы, ‎также ‎как‏ ‎и‏ ‎описанное‏ ‎выше ‎святочное‏ ‎гадание, ‎проводится‏ ‎перед ‎зеркалом,‏ ‎в‏ ‎полной ‎темноте.

Древние,‏ ‎давно ‎забытые ‎традиции ‎и ‎обычаи‏ ‎оказали ‎влияние‏ ‎на‏ ‎многие ‎жанры ‎фольклора.‏ ‎В. ‎Я.‏ ‎Пропп[5] ‎подробно ‎описывает ‎то,‏ ‎как‏ ‎на ‎основе‏ ‎древних ‎традиций‏ ‎и ‎обычаев ‎формировались ‎сюжеты ‎волшебных‏ ‎сказок.‏ ‎На ‎считалку,‏ ‎жанр ‎школьного‏ ‎фольклора, ‎также ‎оказали ‎влияние ‎древние‏ ‎обычаи.‏ ‎Н.‏ ‎Г. ‎Архипова[6]‏ ‎утверждает, ‎что‏ ‎происхождение ‎жанра‏ ‎считалки‏ ‎связано ‎с‏ ‎видом ‎древней ‎иносказательной ‎речи ‎—‏ ‎тайным ‎счетом.

Наши‏ ‎предки‏ ‎были ‎очень ‎суеверными,‏ ‎поэтому ‎избегали‏ ‎пересчитывать ‎подстреленную ‎дичь ‎и‏ ‎родившихся‏ ‎телят. ‎Они‏ ‎считали, ‎что‏ ‎это ‎может ‎навлечь ‎беду. ‎Поэтому‏ ‎наши‏ ‎предки ‎изобрели‏ ‎тайный ‎язык.‏ ‎Это ‎были ‎до ‎неузнаваемости ‎преображенные‏ ‎числительные.‏ ‎Иногда‏ ‎они ‎встречаются‏ ‎в ‎современных‏ ‎считалках: ‎ази‏ ‎—‏ ‎раз, ‎двази‏ ‎— ‎два, ‎тризи ‎— ‎три,‏ ‎изи ‎—‏ ‎четыре,‏ ‎пятам ‎— ‎пять,‏ ‎латам ‎—‏ ‎шесть, ‎шума ‎— ‎семь,‏ ‎рума‏ ‎— ‎восемь,‏ ‎дуба ‎—‏ ‎девять, ‎крест ‎— ‎десять ‎(крестовидная‏ ‎зарубка,‏ ‎обозначавшая ‎десяток).‏ ‎Или: ‎первый‏ ‎— ‎первенчики, ‎первенцы; ‎второй ‎—‏ ‎другенчики,‏ ‎другичики‏ ‎и ‎т.‏ ‎д. ‎Вот‏ ‎примеры ‎«заумных»‏ ‎считалок,‏ ‎которые ‎берут‏ ‎свое ‎начало ‎от ‎древнего ‎обычая‏ ‎тайного ‎счета:

Ази,‏ ‎двази,‏ ‎nризи, ‎зизи,
Пятом, ‎мятом,‏ ‎шума, ‎рума,
Дуба,‏ ‎крест.
Мы ‎по ‎лесенке ‎бежим
И‏ ‎считаем‏ ‎этажи:
«Гоп, ‎цоп,‏ ‎цайды,
Брайды, ‎питы‏ ‎у ‎малайды,
Брайды, ‎питы ‎у ‎мальчики,
Брики,‏ ‎пики‏ ‎у ‎малайды.
Акты-бакты,
Мукате-ме.
Абуль-фабуль,
Дам-мэмэ.
Рэкс-пэкс,
Руля-пукс
Науль!

Заумь‏ ‎— ‎одна‏ ‎из ‎характерных ‎особенностей ‎считалок, ‎которая‏ ‎встречается‏ ‎довольно‏ ‎часто.

Помимо ‎других‏ ‎жанров ‎фольклора,‏ ‎на ‎школьный‏ ‎фольклор‏ ‎влияет ‎профессиональная‏ ‎литература, ‎детские ‎книги ‎и ‎журналы.


Иногда‏ ‎дети ‎используют‏ ‎непонятные‏ ‎им ‎слова, ‎которые‏ ‎существуют ‎в‏ ‎научной ‎литературе, ‎чтобы ‎создать‏ ‎новые‏ ‎«заумные» ‎считалки:

Альфа,
Бетта,
Фазатрон.
Альфа,
Бетта,
Выйди‏ ‎вон.

Чтобы ‎авторское‏ ‎произведение ‎стало ‎частью ‎фольклорной ‎традиции,‏ ‎одно‏ ‎должно ‎отвечать‏ ‎ряду ‎требований‏ ‎и ‎критериев, ‎иметь ‎общие ‎черты‏ ‎с‏ ‎другими‏ ‎фольклорными ‎текстами.‏ ‎Об ‎этом‏ ‎пишут ‎П.‏ ‎Г.‏ ‎Богатырев ‎и‏ ‎Р. ‎О. ‎Якобсон ‎в ‎статье‏ ‎«Фольклор ‎как‏ ‎особая‏ ‎форма ‎творчества».

Ф. ‎Б.‏ ‎Миллер, ‎интересовавшийся‏ ‎русским ‎фольклором, ‎смог ‎создать‏ ‎такой‏ ‎текст. ‎Это‏ ‎известная ‎детская‏ ‎считалка ‎«Раз, ‎два, ‎три, ‎четыре,‏ ‎пять,‏ ‎/ ‎Вышел‏ ‎зайчик ‎погулять».‏ ‎Ф. ‎Б. ‎Миллер ‎— ‎русский‏ ‎поэт,‏ ‎педагог,‏ ‎преподаватель-словесник. ‎На‏ ‎сегодняшний ‎день‏ ‎почти ‎никто‏ ‎не‏ ‎может ‎назвать‏ ‎подлинного ‎автора ‎этой ‎считалки. ‎Текст‏ ‎давно ‎стал‏ ‎частью‏ ‎фольклорной ‎традиции.

Известно, ‎что‏ ‎Ф. ‎Б.‏ ‎Миллер ‎написал ‎этот ‎для‏ ‎своего‏ ‎пятилетнего ‎сына,‏ ‎в ‎будущем‏ ‎великого ‎фольклориста, ‎исследователя ‎русской ‎былевой‏ ‎поэзии,‏ ‎главного ‎представителя‏ ‎московской ‎этнографической‏ ‎школы. ‎Видимо, ‎и ‎сам ‎Ф.‏ ‎Б.‏ ‎Миллер‏ ‎тоже ‎интересовался‏ ‎фольклором, ‎если‏ ‎он ‎смог‏ ‎так‏ ‎мастерски ‎стилизовать‏ ‎свой ‎текст.

На ‎детский ‎фольклор ‎могли‏ ‎влиять ‎и‏ ‎другие‏ ‎жанры ‎авторской ‎литературы,‏ ‎например, ‎водевильные‏ ‎песни. ‎Популярная ‎считалка ‎«Дора-дора,‏ ‎помидора…»‏ ‎имеет ‎своим‏ ‎источником ‎всеми‏ ‎давно ‎забытую ‎водевильную ‎песенку ‎«В‏ ‎этой‏ ‎свадебной ‎корзинке‏ ‎/ ‎Есть‏ ‎помада ‎и ‎косынки…». ‎Приводим ‎текст‏ ‎считалки:

Дора-дора,‏ ‎помидора.
Мы‏ ‎в ‎саду‏ ‎поймали ‎вора,
Стали‏ ‎думать ‎и‏ ‎гадать,
Как‏ ‎бы ‎вора‏ ‎наказать.
Мы ‎связали ‎руки-ноги
И ‎пустили ‎по‏ ‎дороге.
Вор ‎шёл-шёл-шёл
И‏ ‎корзиночку‏ ‎нашёл.
В ‎этой ‎маленькой‏ ‎корзинке
Есть ‎помада‏ ‎и ‎духи,
Ленты, ‎кружево, ‎ботинки…
Что‏ ‎угодно‏ ‎для ‎души…


Функции‏ ‎школьного ‎фольклора

Школьный‏ ‎фольклор ‎выполняет ‎функции ‎воспитания ‎и‏ ‎социализации‏ ‎детей ‎и‏ ‎подростков. ‎Он‏ ‎способствует ‎лучшему ‎взаимодействию ‎между ‎ними,‏ ‎регулирует‏ ‎их‏ ‎общение ‎и‏ ‎поведение ‎в‏ ‎повседневной ‎жизни.‏ ‎Дразнилки‏ ‎по ‎мощности‏ ‎воздействия ‎несопоставимы ‎с ‎замечаниями, ‎наставлениями‏ ‎взрослых. ‎Обычай‏ ‎дразнить‏ ‎развивает ‎открытость, ‎прямоту‏ ‎в ‎отношениях,‏ ‎чувство ‎юмора ‎и ‎терпение,‏ ‎а‏ ‎также ‎способность‏ ‎не ‎обижаться‏ ‎из-за ‎мелочей ‎и ‎умение ‎за‏ ‎себя‏ ‎постоять. ‎Между‏ ‎тем, ‎«мирилки»‏ ‎помогают ‎детям ‎избегать ‎длительных ‎ссор‏ ‎сложных‏ ‎психологических‏ ‎ситуаций.

«Поддевки» ‎развивают‏ ‎быстроту ‎реакции,‏ ‎наблюдательность, ‎умение‏ ‎внимательно‏ ‎слушать. ‎Прозвища‏ ‎способствуют ‎развитию ‎воображения ‎и ‎интереса‏ ‎к ‎игре‏ ‎со‏ ‎словом.

Рассказчик ‎анекдотов ‎приобретает‏ ‎важный ‎опыт‏ ‎речи, ‎интонации, ‎актерских ‎навыков‏ ‎и‏ ‎тренирует ‎память.

Через‏ ‎страшилки ‎и‏ ‎«вызывания» ‎различных ‎персонажей ‎школьники ‎учатся‏ ‎преодолевать‏ ‎свой ‎страх‏ ‎перед ‎темнотой‏ ‎и ‎потусторонним ‎миром. ‎Чтобы ‎рассказать‏ ‎страшилку,‏ ‎нужно‏ ‎быть ‎хорошим‏ ‎актером, ‎уметь‏ ‎чувствовать ‎свою‏ ‎аудиторию‏ ‎и ‎контролировать‏ ‎ее ‎эмоции.

«Специфичность ‎детского ‎фольклора ‎состоит‏ ‎в ‎том,‏ ‎что‏ ‎его ‎художественность ‎как‏ ‎преобладающее ‎свойство,‏ ‎как ‎правило, ‎не ‎выступает‏ ‎отдельно‏ ‎от ‎педагогических‏ ‎функций, ‎сообразных‏ ‎с ‎формированием ‎сознания ‎и ‎психики‏ ‎подрастающего‏ ‎ребенка, ‎воспитанием‏ ‎у ‎него‏ ‎нравственных ‎устоев ‎как ‎личности»[7], ‎—‏ ‎пишет‏ ‎В.‏ ‎П. ‎Аникин.

Сатирические‏ ‎жанры ‎школьного‏ ‎фольклора

Классификация ‎жанров‏ ‎приводится‏ ‎с ‎опорой‏ ‎на ‎работу ‎М. ‎Ю. ‎Новицкой‏ ‎и ‎И.‏ ‎Н.‏ ‎Райковой[8]. ‎Это ‎достаточно‏ ‎современная ‎работа,‏ ‎опубликованная ‎в ‎2002 ‎году.‏ ‎В‏ ‎ней ‎перечислены‏ ‎следующие ‎жанры:‏ ‎игровой ‎фольклор ‎(кукольная ‎игра ‎в‏ ‎свадьбу,‏ ‎считалки, ‎игры),‏ ‎детская ‎сатира‏ ‎(поддевки, ‎дразнилки, ‎мирилки), ‎«страшное» ‎и‏ ‎таинственное‏ ‎(страшилки,‏ ‎антистрашилки, ‎«вызывания»),‏ ‎детский ‎юмор‏ ‎(детские ‎анекдоты),‏ ‎загадки‏ ‎(традиционные ‎загадки,‏ ‎шуточные ‎вопросы, ‎рисованные ‎загадки, ‎современные‏ ‎переделки ‎традиционных‏ ‎загадок).

Школьный‏ ‎фольклор ‎обладает ‎своими‏ ‎особенностями. ‎Для‏ ‎народного ‎детского ‎устно-поэтического ‎творчества‏ ‎характерна‏ ‎ритмичность. ‎Считалки,‏ ‎поддевки, ‎дразнилки,‏ ‎мирилки ‎и ‎даже ‎многие ‎загадки‏ ‎обладают‏ ‎этим ‎качеством.

Ведущий‏ ‎поэтический ‎прием‏ ‎— ‎олицетворение, ‎наличие ‎человекоподобных, ‎антропоморфных‏ ‎персонажей.‏ ‎В‏ ‎страшилках ‎оживают‏ ‎перчатки, ‎занавески,‏ ‎туфли, ‎в‏ ‎детских‏ ‎анекдотах ‎присутствуют‏ ‎говорящие ‎животные ‎(Чебурашка, ‎крокодил ‎Гена,‏ ‎Колобок).

Произведения ‎детского‏ ‎фольклора‏ ‎отличает ‎ярко ‎выраженное‏ ‎игровое ‎и‏ ‎смеховое ‎начало, ‎именно ‎поэтому‏ ‎в‏ ‎отдельную ‎категорию‏ ‎можно ‎выделить‏ ‎игровые, ‎юмористические ‎и ‎сатирические ‎жанры‏ ‎школьного‏ ‎фольклора.

Прозвища

Раздел ‎о‏ ‎прозвищах ‎написан‏ ‎с ‎опорой ‎учебное ‎пособие ‎Ф.‏ ‎С.‏ ‎Капицы,‏ ‎Т. ‎М.‏ ‎Колядича[9].

Школьники ‎с‏ ‎большой ‎изобретательностью‏ ‎подходят‏ ‎к ‎созданию‏ ‎различных ‎прозвищ ‎друг ‎для ‎друга‏ ‎и ‎для‏ ‎учителей.‏ ‎Часто ‎прозвища ‎даются‏ ‎по ‎фамилии.‏ ‎В ‎сериале ‎«Кадетство», ‎который‏ ‎был‏ ‎популярен ‎в‏ ‎начале ‎«нулевых»,‏ ‎подростки ‎обычно ‎обращаются ‎друг ‎к‏ ‎другу,‏ ‎используя ‎прозвища,‏ ‎образованные ‎от‏ ‎фамилий: ‎Синицын ‎— ‎Синица, ‎Сухомлин‏ ‎—‏ ‎Сухой,‏ ‎Макаров ‎—‏ ‎Макар, ‎Трофимов‏ ‎— ‎Трофим.‏ ‎Перепечко‏ ‎— ‎Печка.‏ ‎Они ‎придумывают ‎прозвища ‎и ‎для‏ ‎преподавателей: ‎Кантемиров‏ ‎—‏ ‎Кант ‎— ‎Философ.

Прозвища‏ ‎могут ‎даваться‏ ‎по ‎внешности ‎или ‎по‏ ‎моральным‏ ‎качествам. ‎Преподавателя‏ ‎математики ‎кадеты‏ ‎называли ‎БМП ‎— ‎Боевая ‎машина‏ ‎Пехоты,‏ ‎Белова ‎малость‏ ‎пришиблена. ‎Это‏ ‎было ‎связано ‎с ‎особенностями ‎ее‏ ‎характера.

Смысл‏ ‎многих‏ ‎прозвищ ‎и‏ ‎дразнилок ‎прояснялся‏ ‎только ‎при‏ ‎знакомстве‏ ‎с ‎обстоятельствами,‏ ‎вызывавшими ‎их ‎появление. ‎Преподавателя ‎литературы‏ ‎в ‎сериале‏ ‎«Кадетство»‏ ‎звали ‎Палочка, ‎потому‏ ‎что ‎за‏ ‎недостаточно ‎качественные ‎ответы ‎на‏ ‎уроке‏ ‎он ‎всегда‏ ‎ставил ‎в‏ ‎журнал ‎«палочки», ‎то ‎есть ‎единицы,‏ ‎которые‏ ‎можно ‎было‏ ‎исправить ‎на‏ ‎четверку, ‎если ‎очень ‎постараться.

Поддевки

Дети ‎любят‏ ‎дурачиться‏ ‎и‏ ‎играть, ‎в‏ ‎том ‎числе‏ ‎играть ‎со‏ ‎словом.‏ ‎Это ‎обусловило‏ ‎появление ‎жанра ‎поддевки.

Раздел ‎о ‎поддевках‏ ‎написан ‎с‏ ‎опорой‏ ‎на ‎работу ‎М.‏ ‎Ю. ‎Новицкой‏ ‎и ‎И. ‎Н. ‎Райковой[10].

Несмотря‏ ‎на‏ ‎свою ‎простоту‏ ‎и ‎кажущуюся‏ ‎художественную ‎бедность, ‎поддевки ‎несут ‎в‏ ‎себе‏ ‎эстетическое ‎начало.‏ ‎Однако ‎композиция,‏ ‎диалогичность, ‎объем, ‎рифма ‎и ‎другие‏ ‎элементы‏ ‎определяются‏ ‎коммуникативной ‎и‏ ‎познавательной ‎функциями.

Стать‏ ‎жертвой ‎поддевки-заманки‏ ‎может‏ ‎только ‎тот,‏ ‎кто ‎не ‎в ‎состоянии ‎быстро‏ ‎оценить ‎звуковое‏ ‎и‏ ‎смысловое ‎членение ‎речи‏ ‎(«яско ‎—‏ ‎тина» ‎= ‎«я ‎—‏ ‎скотина»‏ ‎и ‎т.‏ ‎д.). ‎Эта‏ ‎несообразительность ‎высмеивается ‎поддевками.


Вот ‎несколько ‎примеров‏ ‎современных‏ ‎поддевок-заманок, ‎опубликованные‏ ‎в ‎социальной‏ ‎сети ‎«Вконтакте»:

Скажи ‎«арбуз», ‎твой ‎папа‏ ‎карапуз.
Скажи‏ ‎«ваза»,‏ ‎поживи ‎пока‏ ‎без ‎газа.
Скажи‏ ‎«клей», ‎выпей‏ ‎баночку‏ ‎соплей.
Скажи ‎«подвал»,‏ ‎тебя ‎скелет ‎поцеловал.
Скажи ‎«подушка», ‎твоя‏ ‎мать ‎лягушка.
Скажи‏ ‎«ракета»,‏ ‎ты ‎директор ‎туалета.

Поддевки‏ ‎искусственного ‎диалога


Поддевки‏ ‎искусственного ‎диалога ‎имеют ‎диалогическую‏ ‎форму‏ ‎и ‎небольшой‏ ‎объем. ‎Реплики‏ ‎очень ‎краткие. ‎За ‎счет ‎рифмы‏ ‎и‏ ‎эффекта ‎неожиданности‏ ‎достигается ‎эстетизация‏ ‎диалога.

Засунь ‎четыре ‎пальца ‎в ‎рот‏ ‎и‏ ‎скажи:‏ ‎«Солдат, ‎дай‏ ‎мне ‎пороху‏ ‎и ‎шинели».
(Получается:‏ ‎«Солдат,‏ ‎дай ‎мне‏ ‎по ‎уху, ‎и ‎сильнее!»).

Поддевки ‎естественного‏ ‎диалога

В ‎отличие‏ ‎от‏ ‎ранее ‎рассмотренных ‎форм,‏ ‎для ‎поддевок‏ ‎естественного ‎диалога ‎характерна ‎внешняя‏ ‎невыделенность‏ ‎из ‎речевого‏ ‎потока. ‎Например:

Указывая‏ ‎собеседнику ‎под ‎ноги, ‎спрашивают:

— Твой ‎талон?

Когда‏ ‎наклонится:

— Спасибо‏ ‎за ‎поклон!

Дразнилки

О‏ ‎жанре ‎дразнилок‏ ‎подробно ‎пишут ‎М. ‎Ю. ‎Новицкая‏ ‎и‏ ‎И.‏ ‎Н. ‎Райкова[11].

Дразнилки‏ ‎— ‎короткие‏ ‎рифмованные ‎песенки‏ ‎и‏ ‎стишки ‎в‏ ‎форме ‎развернутого ‎прозвища ‎человека, ‎сатирически‏ ‎высмеивающие ‎его‏ ‎недостатки,‏ ‎реальные ‎и ‎мнимые,‏ ‎или ‎просто‏ ‎отличительные ‎свойства, ‎— ‎существовали‏ ‎с‏ ‎незапамятных ‎времен.‏ ‎Исследователи ‎полагают,‏ ‎что ‎обычай ‎давать ‎друг ‎другу‏ ‎колкие‏ ‎и ‎язвительные‏ ‎прозвища ‎передался‏ ‎детям ‎от ‎взрослых. ‎Однако ‎детям‏ ‎не‏ ‎свойственны‏ ‎долгие ‎ссоры‏ ‎и ‎злопамятство:‏ ‎за ‎«накалом‏ ‎страстей»‏ ‎следует ‎психологическая‏ ‎разрядка, ‎используются ‎мирилки ‎Ситуация ‎и‏ ‎повод ‎для‏ ‎обидных‏ ‎слов ‎быстро ‎забываются,‏ ‎однако ‎удачно‏ ‎найденные ‎образы ‎и ‎рифмы‏ ‎могут‏ ‎остаться, ‎чтобы‏ ‎возродиться ‎в‏ ‎другое ‎время, ‎по ‎другому ‎поводу.

Часть‏ ‎дразнилок‏ ‎обличает ‎реальные‏ ‎недостатки ‎детей:‏ ‎ябедничество, ‎жадность, ‎несамостоятельность ‎мыслей ‎и‏ ‎действий,‏ ‎нечестность,‏ ‎нерасторопность, ‎нечистоплотность,‏ ‎вредные ‎привычки,‏ ‎болтливость, ‎распущенность‏ ‎и‏ ‎высокомерие.

Мадама ‎Тюлюлю
Варила‏ ‎киселю.
Кисель ‎варится,
Мадама ‎хвалится!

Обычай ‎дразнить ‎развивает‏ ‎открытость, ‎прямоту‏ ‎в‏ ‎отношениях. ‎Но ‎даже‏ ‎те ‎дразнилки,‏ ‎которые ‎нападают ‎на ‎ребенка‏ ‎«не‏ ‎за ‎дело»,‏ ‎а ‎за‏ ‎физические ‎недостатки, ‎национальность, ‎пол, ‎высмеивают‏ ‎имя‏ ‎и ‎фамилию‏ ‎(по ‎существу,‏ ‎немотивированные ‎с ‎точки ‎зрения ‎взрослой‏ ‎логики),‏ ‎могут‏ ‎быть ‎полезны‏ ‎как ‎психологический‏ ‎тренинг ‎и‏ ‎в‏ ‎то ‎же‏ ‎время ‎развивают ‎чувство ‎юмора ‎и‏ ‎терпение, ‎умение‏ ‎не‏ ‎обижаться ‎по ‎пустякам.

Дразнилки‏ ‎прививают ‎ребенку‏ ‎способность ‎постоять ‎за ‎себя,‏ ‎без‏ ‎которой ‎не‏ ‎научишься ‎общаться‏ ‎с ‎равными ‎на ‎равных, ‎не‏ ‎добьешься‏ ‎уважения ‎к‏ ‎себе. ‎Впрочем,‏ ‎традиция ‎диалектична: ‎пристрастие ‎дразнить ‎осуждается‏ ‎самой‏ ‎же‏ ‎дразнилкой ‎(«Дразнило‏ ‎— ‎собачье‏ ‎рыло»).

Приведем ‎некоторые‏ ‎примеры‏ ‎дразнилок.

1)             Дразнилки ‎по‏ ‎недостаткам:
Жадина, ‎говядина, ‎турецкий ‎барабан! ‎Кто‏ ‎на ‎нем‏ ‎играет?‏ ‎Васька ‎— ‎таракан!
Жадина,‏ ‎говядина, ‎соленый‏ ‎огурец, ‎на ‎полу ‎валяется,‏ ‎никто‏ ‎его ‎не‏ ‎ест!
2)             Дразнилки ‎по‏ ‎именам:
Аркашка ‎— ‎Таракашка.
Жора ‎— ‎обжора.
Ирка‏ ‎—‏ ‎дырка.
Лариса ‎—‏ ‎крыса.
Лиза ‎—‏ ‎подлиза

Мирилки

В ‎детстве ‎все ‎ругались ‎несколько‏ ‎раз‏ ‎в‏ ‎день, ‎но‏ ‎мирились ‎так‏ ‎же ‎быстро,‏ ‎используя‏ ‎те ‎самые‏ ‎«волшебные ‎мирилки». ‎Эти ‎стишки ‎взрослые‏ ‎специально ‎читают‏ ‎детям,‏ ‎чтобы ‎они ‎научились‏ ‎прощать ‎друг‏ ‎друга ‎после ‎сильных ‎ссор.

Мирись,‏ ‎мирись,
И‏ ‎больше ‎не‏ ‎дерись.
А ‎если‏ ‎будешь ‎драться,
То ‎буду ‎я ‎кусаться.
А‏ ‎кусаться‏ ‎— ‎нипочем,
Буду‏ ‎драться ‎кирпичом.
А‏ ‎кирпич ‎сломается,
Дружба ‎начинается.


Игровые ‎жанры ‎школьного‏ ‎фольклора

Считалки

В‏ ‎современных‏ ‎считалках ‎используются‏ ‎образы ‎из‏ ‎кинематографа, ‎например,‏ ‎из‏ ‎фильма ‎ужасов‏ ‎«Кошмар ‎на ‎улице ‎Вязов»:

Раз, ‎два,‏ ‎Крюгер ‎заберет‏ ‎тебя!
Три,‏ ‎четыре, ‎закрывайте ‎дверь‏ ‎в ‎квартире!
Пять,‏ ‎шесть, ‎Крюгер ‎хочет ‎всех‏ ‎вас‏ ‎съесть!
Семь, ‎восемь,‏ ‎кто-то ‎к‏ ‎вам ‎придет ‎без ‎спросу!
Девять, ‎десять,‏ ‎никогда‏ ‎не ‎спите,‏ ‎дети!

Также ‎встречаются‏ ‎персонажи ‎диснеевских ‎мультфильмов:

На ‎золотом ‎крыльце‏ ‎сидели
Мишки‏ ‎Гамми,‏ ‎Том ‎и‏ ‎Джерри,
Скрудж ‎Мак-Дак‏ ‎и ‎три‏ ‎утенка,
Выходи,‏ ‎ты ‎будешь‏ ‎Понка!
Если ‎Поночка ‎уйдет,
Скрудж ‎Мак-Дак ‎с‏ ‎ума ‎сойдет!

В‏ ‎некоторых‏ ‎достаточно ‎современных ‎работах‏ ‎о ‎детском‏ ‎фольклоре ‎в ‎качестве ‎примеров‏ ‎приведены‏ ‎устаревшие ‎считалки.‏ ‎Очевидно, ‎что‏ ‎современные ‎дети ‎не ‎пользуются ‎пейджерами‏ ‎и‏ ‎скорее ‎всего‏ ‎даже ‎не‏ ‎знают ‎значение ‎этого ‎слова. ‎Такую‏ ‎считалку‏ ‎приводит‏ ‎Н. ‎Г.‏ ‎Архипова ‎в‏ ‎работе ‎«Современный‏ ‎детский‏ ‎фольклор: ‎особенности‏ ‎бытования». ‎На ‎этом ‎примере ‎мы‏ ‎видим, ‎как‏ ‎быстро‏ ‎может ‎устаревать ‎и‏ ‎меняться ‎лексика‏ ‎считалок:

Вышел ‎Дэцл ‎из ‎тумана,
Вынул‏ ‎пейджер‏ ‎из ‎кармана,
Пейджер‏ ‎пикнул ‎и‏ ‎заглох,
Выходи ‎из ‎круга, ‎лох!
(*Пейджер ‎пикнул,‏ ‎Дэцл‏ ‎сдох;
Потому ‎что‏ ‎Дэцл ‎—‏ ‎лох).

Загадки

Классификации ‎детских ‎загадок ‎уделили ‎внимание‏ ‎фольклористы‏ ‎М.‏ ‎Ю. ‎Новицкая‏ ‎и ‎И.‏ ‎Н. ‎Райкова[12].

1) Традиционные‏ ‎загадки.

Кто‏ ‎ходит ‎на‏ ‎четырех ‎ногах, ‎кто ‎— ‎на‏ ‎двух, ‎кто‏ ‎—‏ ‎на ‎трех?
(Человек)
Не ‎сажают,‏ ‎не ‎поливают,‏ ‎сами ‎вырастают!
(Волосы)

2) Шуточные ‎вопросы.

Бежало ‎40‏ ‎волков.‏ ‎Сколько ‎у‏ ‎них ‎ушей‏ ‎и ‎(у ‎шеи) ‎хвостов?
(Ни ‎одного:‏ ‎у‏ ‎шеи ‎хвосты‏ ‎не ‎растут)
Что‏ ‎стоит ‎посереди ‎Волги?
(Буква ‎Л)

В) ‎Рисованные‏ ‎загадки.



Г)‏ ‎Современные‏ ‎переделки ‎традиционных‏ ‎загадок

Зимой ‎и‏ ‎летом ‎одним‏ ‎цветом.‏ ‎(Варианты ‎отгадок:‏ ‎елка; ‎крокодил; ‎нос ‎пьяницы; ‎здание‏ ‎школы; ‎доллар).
Висит‏ ‎груша,‏ ‎нельзя ‎скушать. ‎(Варианты‏ ‎отгадок: ‎электрическая‏ ‎лампочка; ‎боксерская ‎груша; ‎слабак‏ ‎на‏ ‎перекладине; ‎тетя‏ ‎Груша ‎повесилась).

Детский‏ ‎фольклор ‎— ‎это ‎особая ‎сфера‏ ‎детского‏ ‎творчества. ‎Основной‏ ‎вид ‎деятельности‏ ‎школьников ‎— ‎это ‎игра, ‎поэтому‏ ‎текстах‏ ‎школьного‏ ‎фольклора ‎текст‏ ‎всегда ‎соединен‏ ‎с ‎какой-либо‏ ‎игрой.

В‏ ‎современном ‎школьном‏ ‎фольклоре ‎почти ‎отсутствует ‎жанр ‎жеребьевых‏ ‎скороговорок, ‎чаще‏ ‎используются‏ ‎считалки. ‎Обычно ‎ребенок‏ ‎знает ‎одну-две‏ ‎считалки, ‎не ‎больше.

Игры


Одной ‎из‏ ‎самых‏ ‎заметных ‎форм‏ ‎школьного ‎фольклора‏ ‎являются ‎разнообразные. ‎Дети ‎любят ‎веселиться‏ ‎и‏ ‎соревноваться ‎между‏ ‎собой, ‎это‏ ‎обусловлено ‎особенностями ‎их ‎психологии.

Абсолютный ‎перевес‏ ‎в‏ ‎игровом‏ ‎фольклоре ‎современных‏ ‎детей ‎приходится‏ ‎на ‎игры,‏ ‎в‏ ‎которых ‎слово‏ ‎выполняет ‎функцию ‎знака, ‎команды, ‎сигнального‏ ‎регулятора ‎при‏ ‎полной‏ ‎редукции ‎художественной ‎функции.‏ ‎Это ‎преимущественно‏ ‎игры ‎спортивного ‎типа.

Однако ‎до‏ ‎сих‏ ‎пор ‎еще‏ ‎популярны ‎игры‏ ‎с ‎развернутым ‎игровым ‎диалогом, ‎такие,‏ ‎например,‏ ‎как ‎«Садовник»‏ ‎и ‎«Краски».‏ ‎Служебную ‎роль, ‎далекую ‎от ‎художественной‏ ‎функции,‏ ‎играет‏ ‎слово ‎и‏ ‎в ‎словесных‏ ‎играх, ‎таких,‏ ‎как‏ ‎«Испорченный ‎телефон»,‏ ‎«Виселица», ‎«Города».

В ‎Игре ‎«Садовник» ‎каждый‏ ‎игрок ‎выбирает‏ ‎себе‏ ‎имя ‎— ‎название‏ ‎цветка.

С ‎помощью‏ ‎считалочки ‎выбирается ‎водящий, ‎он‏ ‎становится‏ ‎«садовником».

Остальные ‎игроки‏ ‎становятся ‎«цветами»,‏ ‎растущими ‎на ‎«клумбе».

Садовник ‎произносит ‎свою‏ ‎речь:

— Я‏ ‎садовником ‎родился,
не‏ ‎на ‎шутку‏ ‎рассердился,
все ‎цветы ‎мне ‎надоели,
кроме ‎«гвоздики»
(называет‏ ‎любой‏ ‎цветок‏ ‎из ‎присутствующих‏ ‎на ‎грядке)
«Гвоздика»‏ ‎тут ‎же‏ ‎должна‏ ‎отозваться:
— Ой!
— Что ‎с‏ ‎тобой?
— Влюблена
— В ‎кого?
— В ‎гиацинт! ‎(тут ‎игроку‏ ‎важно ‎вспомнить‏ ‎какие‏ ‎еще ‎цветы ‎есть‏ ‎на ‎грядке‏ ‎рядом ‎с ‎ним).
Гиацинт ‎тут‏ ‎же‏ ‎должен ‎отозваться:
— Ой!

Далее‏ ‎они ‎с‏ ‎гвоздикой ‎ведут ‎такой ‎же ‎диалог‏ ‎и‏ ‎гиацинт ‎должен‏ ‎вспомнить ‎еще‏ ‎какой-нибудь ‎растущий ‎рядом ‎цветок.

Если ‎игрок‏ ‎не‏ ‎отозвался‏ ‎на ‎имя‏ ‎своего ‎цветка‏ ‎или ‎не‏ ‎смог‏ ‎придумать ‎в‏ ‎кого ‎он ‎«влюблен», ‎он ‎становится‏ ‎садовником ‎и‏ ‎игра‏ ‎начинается ‎сначала.

Игра ‎«Краски»‏ ‎— ‎еще‏ ‎одна ‎игра ‎с ‎развернутым‏ ‎диалогом.‏ ‎Среди ‎участников‏ ‎выбирают ‎одного‏ ‎ведущего-продавца ‎и ‎одного ‎покупателя-черта, ‎остальные‏ ‎дети‏ ‎становятся ‎красками.‏ ‎Продавец ‎тихо‏ ‎(на ‎ушко) ‎говорит ‎каждому ‎какой‏ ‎цвет‏ ‎краски‏ ‎ему ‎соответствует.

В‏ ‎магазин ‎за‏ ‎красками ‎приходит‏ ‎Черт‏ ‎и ‎ведет‏ ‎следующий ‎диалог ‎с ‎продавцом:

— Тук, ‎тук!
— Кто‏ ‎там?
— Я ‎черт‏ ‎с‏ ‎рогами, ‎с ‎пирогами,‏ ‎на ‎лбу‏ ‎шишка, ‎в ‎кармане ‎—‏ ‎жареная‏ ‎мышка!
— За ‎чем‏ ‎пришел?
— За ‎краской!
—За‏ ‎какой?

После ‎того, ‎как ‎краска ‎была‏ ‎названа‏ ‎и ‎она‏ ‎присутствовала ‎в‏ ‎магазине, ‎чёрт ‎расплачивался ‎с ‎продавцом‏ ‎хлопками‏ ‎по‏ ‎ладони. ‎С‏ ‎последним ‎ударом‏ ‎краска ‎вскакивает‏ ‎и‏ ‎убегает, ‎а‏ ‎чёрт ‎в ‎этот ‎момент ‎должен‏ ‎быстро ‎произнести‏ ‎какие-либо‏ ‎обговоренные ‎слова.

— Спасибо ‎дружок,‏ ‎держи ‎пирожок!

Как‏ ‎только ‎черт ‎произнес ‎последнее‏ ‎слово‏ ‎краска ‎останавливается.‏ ‎Черт ‎должен‏ ‎прикинуть ‎расстояние ‎до ‎убежавшей ‎краски‏ ‎в‏ ‎шагах.

Вроде ‎бы‏ ‎все ‎просто,‏ ‎сказал ‎сколько ‎шагов ‎— ‎прошагал‏ ‎и‏ ‎если‏ ‎дотянулся ‎черт‏ ‎до ‎краски,‏ ‎то ‎он‏ ‎выиграл.‏ ‎Но ‎в‏ ‎этой ‎игре ‎есть ‎свои ‎хитрости.‏ ‎Шаги ‎для‏ ‎черта‏ ‎не ‎совсем ‎обычные.

Шаги‏ ‎могут ‎быть:

  • обычные‏ ‎шаги,
  • гигантские ‎шаги,
  • лилипутские ‎шажки,
  • шаги-кирпичики ‎(пятка‏ ‎к‏ ‎носку),
  • верблюжьи ‎шаги‏ ‎(шаг ‎и‏ ‎плевок).

Черту ‎говорят ‎какими ‎шагами ‎он‏ ‎должен‏ ‎шагать ‎к‏ ‎краске. ‎Если‏ ‎дошагал ‎и ‎дотронулся ‎до ‎краски,‏ ‎то‏ ‎черт‏ ‎сам ‎становится‏ ‎краской.

Поэтика ‎ужасного‏ ‎в ‎школьном‏ ‎фольклоре

Страшные‏ ‎истории

Детские ‎страшилки‏ ‎являются ‎достаточно ‎молодым ‎жанром, ‎который‏ ‎получил ‎массовое‏ ‎распространение‏ ‎примерно ‎в ‎1960-е‏ ‎гг. ‎Они‏ ‎весьма ‎популярны ‎среди ‎современных‏ ‎детей‏ ‎и ‎подростков‏ ‎от ‎5‏ ‎до ‎15 ‎лет. ‎По ‎сути,‏ ‎это‏ ‎современные ‎мифологические‏ ‎рассказы ‎детей.

Если‏ ‎самые ‎маленькие ‎дети ‎действительно ‎верят‏ ‎во‏ ‎все,‏ ‎о ‎чем‏ ‎повествуют ‎страшные‏ ‎истории, ‎то‏ ‎школьники‏ ‎воспринимают ‎их‏ ‎как ‎сказки. ‎После ‎12 ‎лет‏ ‎подростки ‎редко‏ ‎воспринимают‏ ‎страшные ‎истории ‎всерьез‏ ‎и ‎сознательно‏ ‎отрицают ‎и ‎разрушают ‎чудесный‏ ‎мир.

В‏ ‎отличие ‎от‏ ‎взрослой ‎несказочной‏ ‎прозы ‎детские ‎страшные ‎рассказы ‎обладают‏ ‎стилистической‏ ‎однородностью ‎и‏ ‎художественной ‎оформленностью.‏ ‎Используются ‎невербальные ‎художественные ‎средства: ‎сила‏ ‎голоса,‏ ‎интонация,‏ ‎тембр, ‎мимика,‏ ‎жесты.

Перечислим ‎группы‏ ‎носителей ‎страшного‏ ‎и‏ ‎ужасного ‎в‏ ‎детских ‎страшных ‎рассказах.

Ø   ‎существа-маргиналии, ‎представляющие‏ ‎собой ‎часть‏ ‎целого‏ ‎(рука, ‎глаза, ‎голова,‏ ‎мясо, ‎зубы);

Пример‏ ‎страшилки. «В ‎одной ‎деревне ‎была‏ ‎гора,‏ ‎на ‎которой‏ ‎водились ‎ведьмы,‏ ‎поэтому ‎она ‎и ‎называлась ‎Ведьминой.‏ ‎В‏ ‎этой ‎деревне‏ ‎еще ‎была‏ ‎старая ‎школа. ‎Когда ‎ее ‎сломали,‏ ‎то‏ ‎нашли‏ ‎скелет, ‎но‏ ‎без ‎одной‏ ‎руки. ‎Ее‏ ‎искали,‏ ‎но ‎не‏ ‎нашли. ‎Однажды ‎дети ‎пошли ‎туда‏ ‎и ‎увидели,‏ ‎что‏ ‎рука ‎скелета ‎летит‏ ‎прямо ‎на‏ ‎них, ‎они ‎бросились ‎бежать.‏ ‎Вызвали‏ ‎милицию ‎и‏ ‎ночью ‎стали‏ ‎следить, ‎но ‎никак ‎не ‎могли‏ ‎выследить‏ ‎куда ‎улетает‏ ‎рука. ‎И‏ ‎однажды ‎увидели, ‎что ‎летит ‎она‏ ‎на‏ ‎Ведьмину‏ ‎гору. ‎Милиционеры‏ ‎пошли ‎на‏ ‎эту ‎гору‏ ‎и‏ ‎схватили ‎всех‏ ‎ведьм. ‎С ‎тех ‎пор ‎в‏ ‎деревне ‎нет‏ ‎ни‏ ‎одной ‎ведьмы».

Ø   ‎предметы-маргиналии‏ ‎(пятно, ‎дыра);

Пример‏ ‎страшилки. «Жили-были ‎отец, ‎мать, ‎сын,‏ ‎дочь.‏ ‎На ‎стене‏ ‎у ‎них‏ ‎пятно ‎появилось, ‎большое. ‎Мать ‎терла,‏ ‎терла‏ ‎— ‎не‏ ‎стерла. ‎А‏ ‎ночью ‎мать ‎исчезла. ‎На ‎другой‏ ‎день‏ ‎отец‏ ‎трет, ‎трет,‏ ‎трет ‎—‏ ‎тоже ‎исчез.‏ ‎Брат‏ ‎трет, ‎трет‏ ‎— ‎исчез. ‎Дочь ‎стала ‎тереть‏ ‎— ‎черт‏ ‎вылазит.‏ ‎Она ‎говорит: ‎„Ты‏ ‎что ‎моих‏ ‎мамку, ‎папку ‎и ‎брата‏ ‎съел?“‏ ‎А ‎он‏ ‎и ‎говорит:‏ ‎„А ‎что ‎они ‎мою ‎лысину‏ ‎терли?“»

Ø‏   ‎предметы ‎костюмирования‏ ‎(перчатки, ‎чулки,‏ ‎туфли, ‎парик);

Пример ‎страшилки. «У ‎одной ‎девочки‏ ‎умерла‏ ‎мама,‏ ‎а ‎перед‏ ‎смертью ‎ей‏ ‎наказывала: ‎„Не‏ ‎надевай‏ ‎белое ‎платье‏ ‎и ‎черные ‎туфли“. ‎Девочка ‎не‏ ‎послушалась ‎и‏ ‎на‏ ‎праздник ‎надела. ‎Пришли‏ ‎к ‎ней‏ ‎гости ‎и ‎стали ‎веселиться.‏ ‎А‏ ‎по ‎радио‏ ‎говорят: ‎„Девочка,‏ ‎девочка, ‎сними ‎черные ‎туфли ‎и‏ ‎платье!“.‏ ‎А ‎девочка‏ ‎не ‎снимает.‏ ‎Гости ‎испугались ‎и ‎ушли. ‎И‏ ‎кто-то‏ ‎позвонил‏ ‎в ‎дверь.‏ ‎Девочка ‎открыла,‏ ‎а ‎там‏ ‎ее‏ ‎мать ‎в‏ ‎гробу».

Обратите ‎внимание! ‎Мифологическое ‎значение ‎имеет‏ ‎в ‎страшилках‏ ‎цвет,‏ ‎страшные ‎сверхъестественные ‎силы‏ ‎нередко ‎начинают‏ ‎действовать ‎с ‎обретением ‎цвета:‏ ‎обнаружили‏ ‎красное ‎пятно,‏ ‎купили ‎черный‏ ‎приемник, ‎синие ‎туфли, ‎белый ‎бант,‏ ‎завели‏ ‎зеленую ‎пластинку‏ ‎и ‎т.‏ ‎п. ‎— ‎и ‎начались ‎несчастья.

Ø‏   ‎ожившие‏ ‎кукла,‏ ‎статуя, ‎портрет;

Ø‏   ‎тень, ‎черные‏ ‎нитки, ‎гроб‏ ‎на‏ ‎колесиках;

Ø   ‎предметы‏ ‎современной ‎цивилизации ‎(пластинка, ‎радио).

Мысль ‎о‏ ‎смерти ‎у‏ ‎маленького‏ ‎ребенка ‎ассоциируется ‎с‏ ‎мыслью ‎об‏ ‎уходе ‎за ‎пределы ‎дома,‏ ‎поэтому,‏ ‎считают ‎некоторые‏ ‎исследователи, ‎предметы-вредители‏ ‎часто ‎связаны ‎с ‎границами ‎дома‏ ‎(окно,‏ ‎стена, ‎дверь,‏ ‎пол, ‎потолок).

Пример‏ ‎страшилки. «Девочка ‎играла ‎с ‎подружками ‎на‏ ‎улице.‏ ‎К‏ ‎ней ‎подошла‏ ‎женщина ‎и‏ ‎сказала: ‎„Никогда‏ ‎не‏ ‎покупай ‎голубых‏ ‎занавесок. ‎Они ‎приносят ‎горе“. ‎А‏ ‎девочка ‎рассмеялась‏ ‎и‏ ‎убежала.

На ‎следующий ‎день‏ ‎девочка ‎с‏ ‎бабушкой ‎пошли ‎в ‎магазин.‏ ‎Бабушке‏ ‎очень ‎понравились‏ ‎голубые ‎занавески.‏ ‎Девочка ‎забыла ‎про ‎запрет, ‎и‏ ‎они‏ ‎купили ‎эти‏ ‎занавески. ‎Когда‏ ‎повесили ‎занавески ‎в ‎спальне, ‎все‏ ‎увидели‏ ‎на‏ ‎них ‎небольшое‏ ‎черное ‎пятно.‏ ‎Бабушка ‎пыталась‏ ‎отстирать.‏ ‎А ‎ночью‏ ‎раздался ‎крик. ‎Бабушка ‎была ‎мертвой,‏ ‎а ‎на‏ ‎шее‏ ‎у ‎нее ‎были‏ ‎отпечатки ‎черных‏ ‎пальцев.

Девочка ‎позвонила ‎в ‎милицию.‏ ‎Милиция‏ ‎устроила ‎засаду‏ ‎в ‎квартире.‏ ‎Наступила ‎ночь. ‎Девочка, ‎дрожа ‎от‏ ‎страха,‏ ‎зашла ‎в‏ ‎бабушкину ‎спальню.‏ ‎Из ‎пятна ‎высунулась ‎черная ‎рука,‏ ‎потянулась‏ ‎к‏ ‎горлу ‎девочки.‏ ‎Милиционер ‎выстрелил‏ ‎в ‎пятно,‏ ‎и‏ ‎оно ‎стало‏ ‎красным. ‎Это ‎были ‎заколдованные ‎занавески‏ ‎той ‎женщины,‏ ‎которая‏ ‎предупреждала ‎девочку».

«Вызывания» ‎персонажей

Большинство‏ ‎вызываемых ‎персонажей‏ ‎— ‎герои ‎книг, ‎фильмов‏ ‎и‏ ‎мультфильмов, ‎некоторые‏ ‎восходят ‎к‏ ‎народной ‎демонологии ‎или ‎порождены ‎фантазией‏ ‎детей.

Их‏ ‎мифологизированные ‎описания‏ ‎представляют ‎собой‏ ‎плод ‎более ‎свободной ‎фантазии, ‎чем‏ ‎страшилки,‏ ‎скованные‏ ‎строгой ‎сюжетной‏ ‎схемой. ‎Участников‏ ‎привлекает ‎проникновение‏ ‎чудесного‏ ‎в ‎обыденное‏ ‎течение ‎жизни, ‎они ‎жаждут ‎прикоснуться‏ ‎к ‎нему,‏ ‎преодолевая‏ ‎страх ‎перед ‎таящейся‏ ‎неизвестной ‎опасностью.

Дети‏ ‎младшего ‎школьного ‎возраста, ‎как‏ ‎правило,‏ ‎верят ‎в‏ ‎существование ‎демонологических‏ ‎персонажей, ‎невзирая ‎на ‎скептицизм ‎и‏ ‎даже‏ ‎насмешки ‎взрослых,‏ ‎стараясь ‎просто‏ ‎не ‎посвящать ‎их ‎в ‎свою‏ ‎тайну.‏ ‎Для‏ ‎старших ‎детей‏ ‎«вызывания» ‎персонажей‏ ‎— ‎это‏ ‎просто‏ ‎игра.

В ‎этом‏ ‎жанре ‎ритуально-игровое ‎начало ‎почти ‎вытеснило‏ ‎словесную ‎сторону.‏ ‎«Вызывания»‏ ‎— ‎явление ‎синтетическое:‏ ‎в ‎нем‏ ‎неразрывны ‎предметная ‎атрибутика ‎(зеркало,‏ ‎вода,‏ ‎конфетки, ‎нитки,‏ ‎игральная ‎карта,‏ ‎губная ‎помада, ‎фломастеры ‎и ‎др.),‏ ‎действия,‏ ‎условия ‎исполнения‏ ‎(в ‎темноте,‏ ‎без ‎взрослых) ‎и ‎короткая ‎словесная‏ ‎формула.

Дети,‏ ‎оторванные‏ ‎от ‎крестьянской‏ ‎среды, ‎создают‏ ‎новую ‎мифологию.‏ ‎Например,‏ ‎Пиковая ‎Дама‏ ‎становится ‎одной ‎из ‎правительниц ‎загадочного‏ ‎Карточного ‎Королевства.‏ ‎Червонный‏ ‎Валет, ‎в ‎которого‏ ‎она ‎была‏ ‎влюблена, ‎жестоко ‎обманул ‎Пиковую‏ ‎Даму.‏ ‎Пиковая ‎Дама‏ ‎умерла, ‎но‏ ‎ее ‎дух ‎не ‎может ‎успокоиться.‏ ‎Он‏ ‎уже ‎убил‏ ‎Червонного ‎Валета‏ ‎и ‎Даму ‎червей ‎и ‎продолжает‏ ‎творить‏ ‎злые‏ ‎дела.

Чтобы ‎вызвать‏ ‎Пиковую ‎Даму,‏ ‎нужно ‎дождаться,‏ ‎когда‏ ‎дома ‎никого‏ ‎не ‎будет, ‎выключить ‎свет ‎и‏ ‎остаться ‎в‏ ‎полной‏ ‎темноте. ‎Затем ‎на‏ ‎зеркале ‎нужно‏ ‎нарисовать ‎лесенку. ‎Согласно ‎легенде,‏ ‎лесенку‏ ‎нужно ‎вовремя‏ ‎стереть, ‎иначе‏ ‎случится ‎беда.

Обряд ‎«вызывания» ‎Пиковой ‎Дамы‏ ‎напоминает‏ ‎святочный ‎обряд‏ ‎гадания ‎перед‏ ‎зеркалом.

Садистские ‎стишки

Совсем ‎молодым ‎(время ‎возникновения‏ ‎—‏ ‎середина‏ ‎1970-х ‎гг.),‏ ‎но ‎уже‏ ‎популярным, ‎массовым‏ ‎жанром‏ ‎детской ‎иронической‏ ‎поэзии ‎с ‎яркой ‎печатью ‎черного‏ ‎юмора ‎стали‏ ‎«жестокие»‏ ‎(садистские) ‎стишки. ‎Детям‏ ‎это ‎определение‏ ‎незнакомо.

Садистские ‎стишки ‎возникли ‎на‏ ‎основе‏ ‎частушек, ‎позаимствовав‏ ‎у ‎них‏ ‎характерный ‎ритм.

Предположительно, ‎причиной ‎возникновения ‎садистских‏ ‎стишков‏ ‎стали ‎слишком‏ ‎большие ‎объемы‏ ‎официоза, ‎пропаганды, ‎всевозможных ‎инструкций ‎и‏ ‎нравоучительной‏ ‎классической‏ ‎литературы, ‎превративших‏ ‎учебу ‎в‏ ‎школе ‎в‏ ‎ужасную‏ ‎скуку.

В ‎1990-е‏ ‎годы ‎жанр ‎стал ‎терять ‎популярность,‏ ‎но ‎все‏ ‎еще‏ ‎достаточно ‎известен, ‎эти‏ ‎тексты ‎цитируются‏ ‎по ‎памяти. ‎Старшее ‎поколение,‏ ‎чье‏ ‎детство ‎и‏ ‎юность ‎пришлись‏ ‎на ‎1970–1980-е ‎гг., ‎с ‎любовью‏ ‎относится‏ ‎к ‎данному‏ ‎жанру.

Два ‎грибника‏ ‎заблудились ‎в ‎лесу.
Долго ‎кричали ‎«Ау!»‏ ‎да‏ ‎«Ау!».
Сыт‏ ‎и ‎доволен‏ ‎остался ‎медведь‏ ‎-
Нечего ‎было‏ ‎так‏ ‎громко ‎шуметь.


Маленький‏ ‎мальчик ‎залез ‎в ‎холодильник,
Маленькой ‎ножкой‏ ‎нажал ‎на‏ ‎рубильник.
Быстро‏ ‎замерзли ‎сопли ‎в‏ ‎носу.
Нет, ‎не‏ ‎доест ‎он ‎свою ‎колбасу.


Маленький‏ ‎мальчик‏ ‎на ‎хмуром‏ ‎рассвете
Крысу ‎живую‏ ‎закрыл ‎в ‎туалете.
Первым ‎вошел ‎туда‏ ‎папа…‏ ‎Бедняжка!
Без ‎ягодиц‏ ‎ему ‎жить‏ ‎будет ‎тяжко.


Завуч ‎поймал ‎второгодника ‎Васю,
К‏ ‎стенке‏ ‎гвоздями‏ ‎прибил ‎его‏ ‎в ‎классе.
По‏ ‎анатомии ‎скоро‏ ‎урок‏ ‎-
Будет ‎иметь‏ ‎экспонат ‎педагог.


Мальчик, ‎трибуны, ‎большой ‎стадион.
Громко‏ ‎он ‎крикнул‏ ‎«Зенит‏ ‎— ‎Чемпион»
Сломаны ‎череп‏ ‎и ‎два‏ ‎позвонка ‎-
Много ‎болельщиков ‎у‏ ‎Спартака.


Юный‏ ‎солдатик ‎стоял‏ ‎в ‎карауле,
Метко‏ ‎в ‎кого-то ‎всадил ‎он ‎три‏ ‎пули.
Тихо‏ ‎на ‎землю‏ ‎пришелец ‎упал‏ ‎-
Жаль, ‎что ‎пароля ‎не ‎знал‏ ‎генерал.


Мальчик‏ ‎конфету‏ ‎нашел ‎под‏ ‎ногами
(Яд ‎в‏ ‎шоколад ‎был‏ ‎подмешан‏ ‎врагами).
Взял, ‎откусил‏ ‎— ‎и ‎мальчонки ‎не ‎стало.
Не‏ ‎поднимайте ‎с‏ ‎земли‏ ‎что ‎попало!


Юмористические ‎жанры‏ ‎школьного ‎фольклора

Анекдоты

Еще‏ ‎одним ‎элементом ‎школьного ‎фольклора‏ ‎являются‏ ‎шутки ‎и‏ ‎анекдоты. ‎Школьники‏ ‎любят ‎придумывать ‎и ‎рассказывать ‎друг‏ ‎другу‏ ‎смешные ‎истории,‏ ‎которые ‎часто‏ ‎основаны ‎на ‎школьных ‎ситуациях ‎или‏ ‎забавных‏ ‎случаях‏ ‎из ‎жизни‏ ‎учеников. ‎Анекдоты‏ ‎созданию ‎веселой‏ ‎и‏ ‎непринужденной ‎атмосферы,‏ ‎а ‎также ‎помогают ‎школьным ‎товарищам‏ ‎сплотиться.

Есть ‎основания‏ ‎для‏ ‎выделения ‎детского ‎анекдота‏ ‎как ‎возрастной‏ ‎жанровой ‎разновидности, ‎еще ‎практически‏ ‎не‏ ‎изученной. ‎Это‏ ‎не ‎отдельный‏ ‎жанр, ‎так ‎как ‎для ‎него‏ ‎характерны‏ ‎все ‎формально-содержательные‏ ‎особенности ‎анекдота‏ ‎вообще. ‎Не ‎случайно ‎усвоение ‎детьми‏ ‎этой‏ ‎традиции,‏ ‎приятие ‎анекдота‏ ‎как ‎своего:‏ ‎ведь ‎драматизм,‏ ‎парадоксальность‏ ‎и ‎пародийность‏ ‎— ‎неотъемлемые ‎свойства ‎поэтики ‎всего‏ ‎детского ‎фольклора.

По‏ ‎наблюдениям‏ ‎собирателей, ‎подавляющее ‎большинство‏ ‎современных ‎детских‏ ‎песен ‎и ‎стишков ‎носят‏ ‎пародийный‏ ‎характер ‎и‏ ‎имеют ‎шутливую,‏ ‎ироническую ‎направленность. ‎Почти ‎все ‎они‏ ‎ориентированы‏ ‎на ‎тот‏ ‎или ‎иной‏ ‎источник: ‎литературный, ‎музыкальный, ‎учебный ‎(пародируются‏ ‎правила,‏ ‎законы),‏ ‎реже ‎фольклорный.

О.‏ ‎Ю. ‎Трыкова[13]‏ ‎выделяет ‎следующие‏ ‎основные‏ ‎образно-тематические ‎группы‏ ‎детских ‎анекдотов:

1. Анекдоты ‎про ‎животных.

2. Сказочные ‎анекдоты‏ ‎(про ‎Колобка,‏ ‎Бабу-Ягу‏ ‎и ‎др.).

3. Сказочно-литературные ‎анекдоты‏ ‎(про ‎Красную‏ ‎шапочку, ‎Серого ‎волка ‎и‏ ‎др.).

4. Литературно-кинематографические‏ ‎анекдоты ‎(про‏ ‎крокодила ‎Гену‏ ‎и ‎Чебурашку, ‎Винни-Пуха ‎и ‎Пятачка,‏ ‎Малыша‏ ‎и ‎Карлсона‏ ‎и ‎др.).

5. Анекдоты‏ ‎про ‎детей ‎(про ‎Вовочку ‎и‏ ‎др.).

Антистрашилка‏ ‎—‏ ‎пародия ‎на‏ ‎страшилку

Страшилки ‎создают‏ ‎атмосферу ‎страха‏ ‎и‏ ‎тревоги. ‎Они‏ ‎часто ‎рассказываются ‎друг ‎другу ‎в‏ ‎темной ‎комнате,‏ ‎поздно‏ ‎ночью. ‎Цель ‎страшных‏ ‎историй ‎—‏ ‎пугать ‎и ‎вызывать ‎мистический‏ ‎страх‏ ‎у ‎слушателей.

Антистрашилки‏ ‎— ‎это‏ ‎легкие ‎и ‎смешные ‎рассказы, ‎которые‏ ‎разряжают‏ ‎напряжение ‎и‏ ‎страх, ‎вызванные‏ ‎прослушиванием ‎страшилок. ‎Они ‎часто ‎основаны‏ ‎на‏ ‎противоположных‏ ‎сюжетах ‎и‏ ‎создают ‎расслабленную‏ ‎и ‎веселую‏ ‎атмосферу.‏ ‎В ‎антистрашилках‏ ‎может ‎идти ‎речь ‎о ‎дружелюбных‏ ‎призраках, ‎забавных‏ ‎монстрах‏ ‎или ‎воплощениях ‎обычных‏ ‎предметов. ‎Они‏ ‎часто ‎используются ‎как ‎ответ‏ ‎на‏ ‎страшилки, ‎чтобы‏ ‎снять ‎накопившееся‏ ‎напряжение ‎и ‎поднять ‎настроение.

Страшилки ‎и‏ ‎антистрашилки‏ ‎имеют ‎важное‏ ‎значение ‎в‏ ‎культуре ‎детей ‎и ‎подростков, ‎так‏ ‎как‏ ‎они‏ ‎позволяют ‎им‏ ‎выражать ‎свои‏ ‎чувства ‎и‏ ‎эмоции.‏ ‎Они ‎развивают‏ ‎воображение, ‎смекалку ‎и ‎чувство ‎юмора.‏ ‎Эти ‎жанры‏ ‎фольклора‏ ‎также ‎играют ‎роль‏ ‎в ‎социализации‏ ‎детей, ‎так ‎как ‎они‏ ‎помогают‏ ‎детям ‎сблизиться‏ ‎и ‎стать‏ ‎хорошими ‎друзьями.

Приведем ‎несколько ‎примеров ‎антистрашилок.

Сидит‏ ‎девочка,‏ ‎слушает ‎радио.‏ ‎Вдруг ‎страшный‏ ‎голос ‎говорит: ‎«Девочка, ‎спрячься, ‎гроб‏ ‎на‏ ‎колёсах‏ ‎ищет ‎тебя!»‏ ‎Девочка ‎испугалась,‏ ‎ищет, ‎куда‏ ‎спрятаться.

— Девочка,‏ ‎гроб ‎на‏ ‎колёсах ‎тебя ‎нашёл!
Девочка ‎залезла ‎в‏ ‎шкаф.
— Девочка, ‎гроб‏ ‎въехал‏ ‎в ‎твою ‎квартиру!
Гроб‏ ‎въехал, ‎стал‏ ‎ездить ‎по ‎квартире. ‎Девочка‏ ‎нашла‏ ‎сумку ‎с‏ ‎чем-то ‎тяжёлым‏ ‎и ‎запустила ‎в ‎гроб. ‎Он‏ ‎раскололся,‏ ‎оттуда ‎вылезает‏ ‎Кощей ‎Бессмертный‏ ‎и ‎ворчит:
— Только ‎себе ‎тачку ‎купил,‏ ‎и‏ ‎тут‏ ‎же ‎она‏ ‎сломалась! ‎Всё:‏ ‎отныне ‎только‏ ‎Жигули,‏ ‎а ‎не‏ ‎БМВ!


Добрилка ‎— ‎пародия ‎на ‎жестокий‏ ‎стишок

Совсем ‎недавно‏ ‎традиция‏ ‎выработала ‎новый ‎жанр,‏ ‎являющийся ‎пародией‏ ‎уже ‎на ‎жестокий ‎стишок,‏ ‎—‏ ‎это ‎так‏ ‎называемая ‎добрилка‏ ‎(«хэппиэндовка»). ‎Этот ‎жанр ‎имеет ‎литературное‏ ‎происхождение,‏ ‎однако ‎он‏ ‎органично ‎вписывается‏ ‎в ‎детский ‎фольклор. ‎Первые ‎образцы‏ ‎добрилок‏ ‎были‏ ‎созданы ‎юмористом‏ ‎Вадимом ‎Томиным.

Пример‏ ‎добрилки:
Какой-то ‎мужчина‏ ‎с‏ ‎большим ‎топором
К‏ ‎мальчишке ‎подкрался: ‎«А ‎ну-ка, ‎идем!»
Стуки‏ ‎и ‎крики‏ ‎слышны‏ ‎со ‎двора:
Папа ‎с‏ ‎сынишкою ‎колют‏ ‎дрова.


«… Вдруг ‎в ‎двенадцать ‎часов‏ ‎ночи‏ ‎конфеты, ‎которые‏ ‎Маша ‎в‏ ‎магазине ‎купила, ‎начали ‎сами ‎разворачиваться‏ ‎и‏ ‎есться!
А ‎из‏ ‎кухни ‎неожиданно‏ ‎появилась ‎Коричневая ‎Рука ‎и ‎стала‏ ‎девочку‏ ‎шоколадом‏ ‎кормить! ‎Час‏ ‎ест ‎девочка,‏ ‎другой ‎—‏ ‎нет‏ ‎сил ‎у‏ ‎нее ‎больше, ‎а ‎Рука ‎все‏ ‎толкает ‎и‏ ‎толкает‏ ‎ей ‎в ‎рот‏ ‎коричневые ‎шоколадные‏ ‎конфеты, ‎и ‎ласково ‎по‏ ‎щеке‏ ‎треплет!..»


Детские ‎тайные‏ ‎языки

В ‎возрасте‏ ‎от ‎семи ‎до ‎двенадцати ‎лет‏ ‎дети‏ ‎активно ‎ищут‏ ‎свое ‎место‏ ‎в ‎обществе, ‎учатся ‎взаимодействовать ‎с‏ ‎коллективом.‏ ‎Подростки‏ ‎стремятся ‎отделить‏ ‎от ‎мира‏ ‎взрослых ‎и‏ ‎создать‏ ‎свой ‎быт‏ ‎и ‎социальные ‎отношения, ‎установить ‎собственные‏ ‎обычаи ‎и‏ ‎права.

Как‏ ‎и ‎многие ‎другие‏ ‎жанры ‎детского‏ ‎фольклора, ‎тайные ‎языки[14] имеют ‎древнее‏ ‎происхождение.‏ ‎Немецкий ‎этнолог‏ ‎Л. ‎Фробениус‏ ‎первым ‎написал ‎о ‎существовании ‎тайных‏ ‎языков‏ ‎для ‎общения‏ ‎между ‎членами‏ ‎закрытых ‎возрастных ‎групп. ‎После ‎Фробениуса‏ ‎этнологи‏ ‎многих‏ ‎стран ‎собрали‏ ‎внушительный ‎материал‏ ‎и ‎доказали,‏ ‎что‏ ‎внутри ‎таких‏ ‎союзов ‎часто ‎возникают ‎тайные ‎языки.‏ ‎Было ‎даже‏ ‎выявлено‏ ‎параллельное ‎существование ‎языков‏ ‎мужчин ‎и‏ ‎женщин ‎внутри ‎одного ‎племени.

М.‏ ‎Мид‏ ‎первой ‎обратила‏ ‎внимание ‎на‏ ‎существование ‎тайных ‎детских ‎языков. ‎Она‏ ‎же‏ ‎указала, ‎что‏ ‎причина ‎их‏ ‎возникновения ‎лишь ‎отчасти ‎обусловлена ‎подражанием‏ ‎взрослым‏ ‎и‏ ‎что ‎необходимо‏ ‎учитывать ‎и‏ ‎стремление ‎подростков‏ ‎к‏ ‎самостоятельности. ‎Исследовательница‏ ‎определила ‎основную ‎функцию ‎детских ‎языков‏ ‎как ‎сокрытие‏ ‎важной‏ ‎информации ‎от ‎посторонних.‏ ‎В ‎то‏ ‎же ‎время ‎М. ‎Мид‏ ‎считает,‏ ‎что ‎наличие‏ ‎тайного ‎языка‏ ‎еще ‎не ‎означает ‎существования ‎какой-либо‏ ‎организационной‏ ‎группы. ‎Мнение‏ ‎М. ‎Мид‏ ‎подтверждается ‎работами ‎более ‎поздних ‎исследователей.

О‏ ‎детских‏ ‎языках,‏ ‎распространенных ‎в‏ ‎России, ‎первой‏ ‎написала ‎О.‏ ‎И.‏ ‎Капица ‎в‏ ‎программах ‎для ‎собирания ‎детского ‎фольклора.‏ ‎В ‎письме‏ ‎к‏ ‎Г. ‎С. ‎Виноградову‏ ‎от ‎8‏ ‎февраля ‎1926 ‎года ‎она‏ ‎просит‏ ‎его ‎заняться‏ ‎изучением ‎данной‏ ‎проблемы. ‎Г. ‎С. ‎Виноградов ‎прежде‏ ‎всего‏ ‎показал ‎живое‏ ‎бытование ‎детских‏ ‎языков, ‎считая, ‎что ‎главное ‎—‏ ‎зафиксировать‏ ‎материал,‏ ‎а ‎научное‏ ‎его ‎изучение‏ ‎— ‎дело‏ ‎будущего.‏ ‎Г. ‎С.‏ ‎Виноградов ‎отметил, ‎что ‎основной ‎задачей‏ ‎является ‎фиксация‏ ‎материала,‏ ‎а ‎его ‎научное‏ ‎изучение ‎будет‏ ‎происходить ‎в ‎будущем. ‎Он‏ ‎также‏ ‎предложил ‎О.‏ ‎И. ‎Капице‏ ‎представить ‎подробную ‎историю ‎изучения ‎детского‏ ‎языка,‏ ‎чтобы ‎читатели‏ ‎могли ‎лучше‏ ‎понять, ‎как ‎и ‎что ‎можно‏ ‎делать‏ ‎для‏ ‎наблюдения ‎над‏ ‎детской ‎речью.‏ ‎Однако ‎работа‏ ‎Г.‏ ‎С. ‎Виноградова‏ ‎«Детские ‎тайные ‎языки. ‎Краткий ‎очерк»,‏ ‎написанная ‎в‏ ‎1929‏ ‎году, ‎по ‎сей‏ ‎день ‎остается‏ ‎практически ‎единственным ‎исследованием ‎детских‏ ‎языков.‏ ‎Он ‎опирается‏ ‎на ‎работы‏ ‎Г. ‎С. ‎Виноградова, ‎так ‎как‏ ‎только‏ ‎М. ‎В.‏ ‎Осорина ‎частично‏ ‎затронула ‎эту ‎проблему ‎в ‎своей‏ ‎статье.

Детские‏ ‎тайные‏ ‎языки ‎обычно‏ ‎используются ‎детьми‏ ‎в ‎возрасте‏ ‎от‏ ‎семи ‎до‏ ‎тринадцати ‎лет. ‎Г. ‎С. ‎Виноградов[15]‏ ‎отмечает, ‎что‏ ‎такие‏ ‎языки ‎характеризуются ‎развитием‏ ‎коллективного ‎начала,‏ ‎общественной ‎жизни, ‎обособлением ‎от‏ ‎жизни‏ ‎и ‎быта‏ ‎взрослых. ‎Стремление‏ ‎подражать ‎взрослым ‎в ‎сочетании ‎с‏ ‎маргинальным‏ ‎положением, ‎которое‏ ‎занимают ‎дети,‏ ‎является ‎причиной ‎того, ‎что ‎источниками‏ ‎детских‏ ‎языков‏ ‎часто ‎становятся‏ ‎«языки» ‎различных‏ ‎маргинальных ‎сообществ.‏ ‎В‏ ‎то ‎же‏ ‎время ‎детские ‎тайные ‎языки ‎отличаются‏ ‎от ‎языков‏ ‎тайных‏ ‎и ‎преступных ‎сообществ,‏ ‎хотя ‎могут‏ ‎содержать ‎элементы, ‎заимствованные ‎из‏ ‎этих‏ ‎языков.

Художественная ‎и‏ ‎мемуарная ‎литература‏ ‎содержит ‎множество ‎примеров ‎детских ‎тайных‏ ‎языков,‏ ‎используемых ‎для‏ ‎игры ‎и‏ ‎общения. ‎Например, ‎в ‎книге ‎Т.‏ ‎Янсон‏ ‎«Шляпа‏ ‎волшебника» ‎путники‏ ‎Тофсла ‎и‏ ‎Вифсла ‎используют‏ ‎специальный‏ ‎язык, ‎известный‏ ‎только ‎тофслам ‎и ‎вифслам: ‎«Онсла‏ ‎заманивает ‎наела»,‏ ‎«Самсла‏ ‎ты ‎крысла!», ‎«Морра‏ ‎идетсла»!

Как ‎правило,‏ ‎тайные ‎языки ‎формируются ‎путем‏ ‎добавления‏ ‎к ‎обычным‏ ‎словам ‎специальных‏ ‎аффиксов, ‎таких ‎как ‎окончания, ‎приставки‏ ‎и‏ ‎суффиксы. ‎Например,‏ ‎в ‎языке‏ ‎«цу» ‎слово ‎«читать» ‎становится ‎«читацу»,‏ ‎а‏ ‎«мама»‏ ‎— ‎«мамцу».‏ ‎Это ‎самый‏ ‎распространенный ‎способ‏ ‎образования‏ ‎тайных ‎языков.

Иногда‏ ‎привычные ‎слова ‎разделяются ‎на ‎примерно‏ ‎равные ‎части,‏ ‎между‏ ‎которыми ‎вставляются ‎вводные‏ ‎или ‎надставные‏ ‎слоги ‎в ‎определенном ‎порядке.

Существуют‏ ‎и‏ ‎другие ‎разновидности‏ ‎детских ‎языков.‏ ‎Например, ‎обратные ‎языки, ‎где ‎происходит‏ ‎более‏ ‎сложная ‎перестановка‏ ‎звуков ‎или‏ ‎слогов. ‎Обычно ‎такие ‎языки ‎появляются‏ ‎в‏ ‎профессиональной‏ ‎среде, ‎а‏ ‎затем ‎дети‏ ‎осваивают ‎их‏ ‎через‏ ‎игру. ‎Один‏ ‎из ‎примеров ‎— ‎Тарабарский ‎язык,‏ ‎где ‎первые‏ ‎десять‏ ‎согласных ‎заменяются ‎последними‏ ‎десятью ‎согласными‏ ‎алфавита. ‎Г. ‎С. ‎Виноградов‏ ‎связывает‏ ‎возникновение ‎этого‏ ‎языка ‎с‏ ‎обучением ‎в ‎бурсе.

Г. ‎С. ‎Виноградов‏ ‎также‏ ‎выделяет ‎книжные‏ ‎языки, ‎возникающие‏ ‎под ‎воздействием ‎литературных ‎произведений, ‎таких‏ ‎как‏ ‎книги‏ ‎Э. ‎Сетона-Томпсона‏ ‎«Маленькие ‎дикари»,‏ ‎поэма ‎«Песнь‏ ‎о‏ ‎Гайавате» ‎Г.‏ ‎Лонгфелло, ‎романы ‎Ф. ‎Купера, ‎П.И.‏ ‎Мельникова-Печерского. ‎Однако‏ ‎Г.‏ ‎С. ‎Виноградов ‎считает,‏ ‎что ‎основной‏ ‎способ ‎сохранения ‎детских ‎языков‏ ‎—‏ ‎передавать ‎их‏ ‎от ‎одного‏ ‎поколения ‎к ‎другому. ‎Он ‎приводит‏ ‎примеры‏ ‎такой ‎передачи,‏ ‎отмечая, ‎что‏ ‎для ‎этого ‎детский ‎язык ‎должен‏ ‎быть‏ ‎непонятным‏ ‎для ‎посторонних‏ ‎и ‎достаточно‏ ‎сложным, ‎чтобы‏ ‎его‏ ‎могли ‎овладеть‏ ‎новые ‎члены ‎группы. ‎Он ‎также‏ ‎отмечает, ‎что‏ ‎язык‏ ‎должен ‎быть ‎удобным‏ ‎для ‎быстрого‏ ‎произношения, ‎звучным ‎и ‎ритмичным.

Анкеты

В‏ ‎1980-х‏ ‎— ‎1990-х‏ ‎анкету-тетрадь ‎имела‏ ‎практически ‎каждая ‎девочка. ‎Подобная ‎традиция‏ ‎зародилась‏ ‎еще ‎в‏ ‎XIX ‎в.,‏ ‎когда ‎поэты ‎подписывали ‎альбомы ‎барышням,‏ ‎но‏ ‎в‏ ‎конце ‎XX-го‏ ‎века ‎альбомы‏ ‎видоизменились.

Теперь ‎их‏ ‎роль‏ ‎выполняли ‎толстые‏ ‎«общие» ‎тетради, ‎в ‎которых ‎можно‏ ‎было ‎найти:‏ ‎вырезки‏ ‎из ‎газет ‎и‏ ‎журналов ‎с‏ ‎изображениями ‎любимых ‎актеров; ‎лирические‏ ‎стихи‏ ‎(как ‎известных‏ ‎поэтов, ‎так‏ ‎и ‎написанные ‎самими ‎девушками); ‎фразы‏ ‎«о‏ ‎смысле ‎жизни»;‏ ‎засушенные ‎цветы;‏ ‎различные ‎рисунки, ‎выполненные ‎фломастерами; ‎«секретики»‏ ‎(тайные‏ ‎записки,‏ ‎спрятанные ‎в‏ ‎складном ‎конверте);‏ ‎«гадалки» ‎и,‏ ‎конечно‏ ‎же, ‎саму‏ ‎анкету.

Количество ‎вопросов ‎в ‎анкете ‎зависело‏ ‎от ‎фантазии‏ ‎ее‏ ‎владелицы. ‎Всегда ‎были‏ ‎обязательные ‎вопросы‏ ‎об ‎имени, ‎прозвище, ‎номере‏ ‎школы‏ ‎и ‎дне‏ ‎рождения. ‎А‏ ‎затем ‎следовали: ‎любимые ‎цветы ‎и‏ ‎цвета,‏ ‎любимые ‎имена‏ ‎и ‎праздники,‏ ‎любимые ‎актеры ‎и ‎актрисы, ‎а‏ ‎также‏ ‎все,‏ ‎что ‎можно‏ ‎только ‎представить.‏ ‎В ‎тетради‏ ‎было‏ ‎несколько ‎копий‏ ‎анкеты, ‎чтобы ‎ее ‎можно ‎было‏ ‎заполнить ‎нескольким‏ ‎людям.‏ ‎Копия ‎была ‎украшена‏ ‎цветами, ‎рисунками,‏ ‎наклейками, ‎или ‎вопросы ‎анкеты‏ ‎писались‏ ‎определенным ‎цветом‏ ‎фломастера.

Девушки ‎раздавали‏ ‎анкеты ‎только ‎самым ‎близким ‎подругам.‏ ‎Затем‏ ‎ответы ‎анализировались‏ ‎и ‎обсуждались.‏ ‎Особенно ‎если ‎были ‎заполнены ‎вопросы‏ ‎о‏ ‎том,‏ ‎кто ‎им‏ ‎нравится ‎или‏ ‎в ‎кого‏ ‎они‏ ‎влюблены.

Граффити

Теме ‎граффити‏ ‎уделили ‎внимание ‎Ф. ‎С. ‎Капица‏ ‎и ‎Т.‏ ‎М.‏ ‎Колядич[16].

Граффити ‎— ‎это‏ ‎синкретический ‎жанр,‏ ‎который ‎сочетает ‎изобразительное ‎и‏ ‎словесное‏ ‎искусство.

Жанр ‎граффити‏ ‎появился ‎давно.‏ ‎Впервые ‎были ‎обнаружены ‎на ‎древних‏ ‎египетских‏ ‎и ‎античных‏ ‎памятниках, ‎а‏ ‎также ‎на ‎предметах ‎быта. ‎Некоторые‏ ‎исследователи‏ ‎считают‏ ‎их ‎предшественниками‏ ‎современных ‎настенных‏ ‎объявлений.

Археологи ‎выделяют‏ ‎особую‏ ‎группу ‎надписей,‏ ‎в ‎которых ‎тексты ‎имеют ‎священное‏ ‎значение. ‎Например,‏ ‎фрагменты‏ ‎молитв, ‎выцарапанные ‎на‏ ‎орудиях ‎пыток‏ ‎во ‎время ‎европейской ‎инквизиции,‏ ‎или‏ ‎тексты, ‎которыми‏ ‎покрывались ‎одежда‏ ‎и ‎капюшоны ‎приговоренных ‎к ‎казни.‏ ‎В‏ ‎древней ‎Руси‏ ‎также ‎существовали‏ ‎граффити, ‎найденные ‎на ‎стенах ‎храмов.

Во‏ ‎время‏ ‎Великой‏ ‎Отечественной ‎войны‏ ‎на ‎снаряды‏ ‎и ‎авиабомбы‏ ‎также‏ ‎наносили ‎подобные‏ ‎надписи. ‎Слова ‎«По ‎Гитлеру!» ‎или‏ ‎«За ‎Сталинград!»‏ ‎повышали‏ ‎моральное ‎воздействие ‎выстрела.

Следы‏ ‎подобного ‎восприятия‏ ‎нацарапанного ‎текста ‎отчетливо ‎видны‏ ‎в‏ ‎современных ‎адресных‏ ‎граффити: ‎«Люблю‏ ‎тебя, ‎моя ‎Татьяна», ‎«Я ‎ненавижу‏ ‎171‏ ‎гимназию!», ‎«Спартак‏ ‎— ‎мясо».

В‏ ‎современной ‎культуре ‎о ‎граффити ‎заговорили‏ ‎с‏ ‎конца‏ ‎1950-х ‎годов.‏ ‎Они ‎стали‏ ‎средством ‎самовыражения‏ ‎«бунтующей‏ ‎молодежи» ‎1960-х,‏ ‎оставлявших ‎надписи ‎на ‎стенах ‎домов,‏ ‎монолитных ‎оградах,‏ ‎в‏ ‎метро, ‎туалетах, ‎на‏ ‎лестничных ‎площадках.‏ ‎Именно ‎подобные ‎надписи ‎стали‏ ‎воспринимать‏ ‎как ‎факт‏ ‎фольклора, ‎поскольку‏ ‎им ‎свойственна ‎анонимность, ‎коллективность ‎и‏ ‎вариативность.

С‏ ‎тех ‎пор‏ ‎как ‎граффити‏ ‎стали ‎составляющей ‎молодежной ‎культуры ‎(исполнителями‏ ‎надписей‏ ‎являются‏ ‎молодые ‎люди‏ ‎в ‎возрасте‏ ‎от ‎13‏ ‎до‏ ‎20 ‎лет),‏ ‎сферы ‎бытования ‎данного ‎вида ‎творчества‏ ‎четко ‎ограничены.‏ ‎Надписи‏ ‎делаются ‎представителями ‎определенной‏ ‎команды ‎специальными‏ ‎красками-распылителями.

М. ‎Л. ‎Лурье ‎проводит‏ ‎следующую‏ ‎тематическую ‎классификацию‏ ‎граффити: ‎музыкальные‏ ‎(«Битлзы ‎— ‎навсегда!»), ‎спортивные, ‎политические‏ ‎(«Русские‏ ‎идут!»). ‎В‏ ‎них ‎нередко‏ ‎фиксируется ‎личность ‎пишущего: ‎«Ну ‎что,‏ ‎опять‏ ‎стерли,‏ ‎обломались?», ‎«Когда‏ ‎я ‎умер,‏ ‎не ‎было‏ ‎никого,‏ ‎кто ‎бы‏ ‎это ‎опроверг?» ‎Нередко ‎они ‎безграмотны‏ ‎и ‎даже‏ ‎включают‏ ‎элементы ‎бранной ‎лексики.

Тематика‏ ‎граффити, ‎авторами‏ ‎которых ‎является ‎молодежь ‎школьного‏ ‎возраста‏ ‎соответствует ‎другим‏ ‎видам ‎школьного‏ ‎фольклора. ‎В ‎них ‎преобладают ‎настроения‏ ‎неприятия‏ ‎окружающего ‎мира,‏ ‎хотя ‎тема‏ ‎активного ‎протеста ‎звучит ‎слабее, ‎чем,‏ ‎например,‏ ‎в‏ ‎пародиях. ‎Надписи,‏ ‎представляющие ‎собой‏ ‎отдельные ‎слова,‏ ‎словосочетания‏ ‎или ‎законченное‏ ‎предложение ‎отличаются ‎большой ‎категоричностью, ‎даже‏ ‎лозунговостью ‎(«Анархия‏ ‎—‏ ‎мать ‎порядка»). ‎Именно‏ ‎в ‎подобных‏ ‎текстах ‎встречаются ‎скабрезные ‎и‏ ‎непристойные‏ ‎мотивы. ‎Можно‏ ‎отметить ‎граффити,‏ ‎воспроизводящие ‎фрагменты ‎школьного ‎словаря ‎(«зимовье‏ ‎зверей»),‏ ‎популярных ‎объявлений‏ ‎(«Товарищ, ‎не‏ ‎пиши ‎глупостей!»).

В ‎граффити, ‎представляющих ‎по‏ ‎форме‏ ‎фразовое‏ ‎единство, ‎можно‏ ‎отметить ‎четкую‏ ‎тенденцию ‎к‏ ‎анализу‏ ‎взаимоотношений ‎с‏ ‎окружающим ‎миром: ‎«Мотыльки ‎летят ‎к‏ ‎свету ‎в‏ ‎надежде‏ ‎согреться, ‎но ‎свет‏ ‎холодный, ‎если‏ ‎он ‎не ‎от ‎огня.‏ ‎А‏ ‎когда ‎свет‏ ‎от ‎огня,‏ ‎они ‎подлетают ‎слишком ‎близко ‎и‏ ‎сгорают.‏ ‎Так ‎будет‏ ‎и ‎с‏ ‎нами». ‎Иногда ‎в ‎граффити ‎звучит‏ ‎неприкрытая‏ ‎ирония:‏ ‎«Выпадая ‎из‏ ‎окна, ‎оглянись‏ ‎по ‎сторонам,‏ ‎если‏ ‎кто-нибудь ‎внизу,‏ ‎есть ‎опасность, ‎что ‎спасут», ‎«Хочешь‏ ‎ходить ‎—‏ ‎отращивай‏ ‎крылья».

Широкое ‎распространение ‎граффити‏ ‎в ‎больших‏ ‎городах, ‎разнообразие ‎надписей ‎заставляет‏ ‎относиться‏ ‎к ‎ним‏ ‎не ‎только‏ ‎как ‎к ‎хулиганской ‎выходке, ‎но‏ ‎и‏ ‎как ‎к‏ ‎явлению ‎молодежной‏ ‎культуры.

Школьный ‎фольклор ‎постоянно ‎изменяется

Тексты ‎школьного‏ ‎фольклора‏ ‎постоянно‏ ‎эволюционируют. ‎То,‏ ‎что ‎было‏ ‎популярным ‎еще‏ ‎25‏ ‎лет ‎назад,‏ ‎сегодня ‎может ‎показаться ‎устаревшим. ‎В‏ ‎нашей ‎статье‏ ‎мы‏ ‎использовали ‎примеры ‎текстов‏ ‎школьного ‎фольклора,‏ ‎опубликованные ‎в ‎соцсетях ‎и‏ ‎на‏ ‎развлекательных ‎сайтах,‏ ‎так ‎как‏ ‎существующие ‎примеры ‎из ‎научной ‎литературы‏ ‎показались‏ ‎нам ‎несколько‏ ‎архаичными.

Хотя ‎система‏ ‎жанров ‎школьного ‎фольклора ‎лишь ‎незначительно‏ ‎изменилась‏ ‎за‏ ‎последний ‎век,‏ ‎тексты ‎и‏ ‎лексика ‎значительно‏ ‎претерпели‏ ‎серьезные ‎изменения.‏ ‎К ‎примеру, ‎в ‎книге ‎«Русский‏ ‎детский ‎фольклор»[17]‏ ‎(2002)‏ ‎приводится ‎вариант ‎детской‏ ‎поддевки: ‎«Засунь‏ ‎четыре ‎пальца ‎в ‎рот‏ ‎и‏ ‎скажи: ‎„Солдат,‏ ‎дай ‎мне‏ ‎пороху ‎и ‎шинели“. ‎(Получается: ‎„Солдат,‏ ‎дай‏ ‎мне ‎по‏ ‎уху, ‎и‏ ‎сильнее!“)». ‎Современные ‎школьники ‎не ‎говорят‏ ‎на‏ ‎таком‏ ‎языке. ‎Актуальность‏ ‎нашей ‎работы‏ ‎заключается ‎в‏ ‎том,‏ ‎что ‎мы‏ ‎проанализировали ‎современные ‎фольклорные ‎тексты.

Одной ‎из‏ ‎задач ‎нашей‏ ‎работы‏ ‎было ‎исследование ‎семантики‏ ‎текстов ‎школьного‏ ‎фольклора. ‎Школьный ‎фольклор ‎является‏ ‎отражением‏ ‎мыслей, ‎эмоций‏ ‎и ‎потребностей‏ ‎детей ‎школьного ‎возраста. ‎При ‎изучении‏ ‎смыслов‏ ‎фольклорных ‎текстов,‏ ‎мы ‎обратили‏ ‎внимание ‎на ‎ярко ‎выраженный ‎игровой‏ ‎и‏ ‎комический‏ ‎характер.

Анализируя ‎систему‏ ‎жанров ‎школьного‏ ‎фольклора, ‎мы‏ ‎обнаружили,‏ ‎что ‎большинство‏ ‎жанров ‎относится ‎к ‎категориям ‎«юмористических»,‏ ‎«сатирических» ‎и‏ ‎«игровых».‏ ‎Даже ‎«страшные ‎истории»‏ ‎содержат ‎элементы‏ ‎юмора, ‎так ‎как ‎они‏ ‎преувеличивают‏ ‎«ужасное» ‎до‏ ‎абсурда ‎и‏ ‎гротеска.

«Вызывания» ‎персонажей ‎больше ‎напоминают ‎игру,‏ ‎чем‏ ‎серьезный ‎обряд.‏ ‎Даже ‎если‏ ‎дети ‎испытывают ‎страх, ‎они ‎все‏ ‎равно‏ ‎воспринимают‏ ‎происходящее ‎как‏ ‎развлечение.

Во ‎второй‏ ‎половине ‎XX‏ ‎века‏ ‎система ‎жанров‏ ‎школьного ‎фольклора ‎немного ‎изменилась, ‎появились‏ ‎новые ‎жанры,‏ ‎такие‏ ‎как ‎граффити, ‎страшилки,‏ ‎антистрашилки ‎и‏ ‎жестокие ‎стишки. ‎Граффити ‎стали‏ ‎формой‏ ‎борьбы ‎за‏ ‎личностную ‎свободу‏ ‎и ‎самовыражение, ‎на ‎появление ‎жанра‏ ‎повлияла‏ ‎атмосфера ‎«оттепели»‏ ‎и ‎последовавшего‏ ‎за ‎ней ‎«застоя». ‎Страшные ‎истории‏ ‎существовали‏ ‎и‏ ‎раньше, ‎к‏ ‎примеру, ‎в‏ ‎рассказе ‎И.‏ ‎С.‏ ‎Тургенева ‎«Бежин‏ ‎луг» ‎крестьянские ‎дети ‎рассказывают ‎друг‏ ‎другу ‎страшные‏ ‎истории‏ ‎о ‎мифологических ‎фольклорных‏ ‎персонажах. ‎В‏ ‎современных ‎страшилках ‎персонажи ‎изменились,‏ ‎потому‏ ‎что ‎сегодня‏ ‎дети ‎мало‏ ‎знакомы ‎с ‎традиционным ‎деревенским ‎фольклором.

Что‏ ‎касается‏ ‎«жестоких ‎стишков»,‏ ‎мы ‎не‏ ‎можем ‎однозначно ‎сказать, ‎с ‎чем‏ ‎связано‏ ‎их‏ ‎появление. ‎Возможно,‏ ‎здесь ‎сыграли‏ ‎роль ‎страшные‏ ‎события‏ ‎Великой ‎Отечественной‏ ‎войны, ‎и ‎жестокие ‎стишки ‎—‏ ‎это ‎способ‏ ‎справиться‏ ‎со ‎страхом ‎перед‏ ‎этими ‎тяжелыми‏ ‎событиями.



Ссылки ‎на ‎источники

[1] Мельников ‎М.‏ ‎Н.‏ ‎Русский ‎детский‏ ‎фольклор. ‎М.,‏ ‎Просвещение, ‎1987.

[2] Детский ‎фольклор ‎/ ‎сост.‏ ‎Новицкая‏ ‎М.Ю., ‎Райкова‏ ‎И.Н. ‎М.:‏ ‎Русская ‎книга, ‎2002.

[3] Аникин ‎В. ‎П.‏ ‎Русское‏ ‎устное‏ ‎народное ‎творчество.‏ ‎М.: ‎Высшая‏ ‎школа, ‎2004.‏ ‎С.‏ ‎559.

[4] Петрова ‎А.‏ ‎А. ‎Частушка ‎и ‎садистский ‎стишок:‏ ‎память ‎жанра.‏ ‎Источник:‏ ‎виртуальный. ‎URL: ‎https://cyberleninka.ru/article/n/chastushka-i-sadistskiy-stishok-pamyat-zhanra-verbalnoe-virtualnoe-vizualnoe/viewer. Дата‏ ‎обращения: ‎09.11.2023.

[5] Пропп‏ ‎В. ‎Я. ‎Морфология ‎волшебной‏ ‎сказки.‏ ‎М.: ‎Лабиринт,‏ ‎2001.

[6] Архипова ‎Н.‏ ‎Г. ‎Современный ‎детский ‎фольклор: ‎особенности‏ ‎бытования.‏ ‎Источник: ‎виртуальный.‏ ‎URL: ‎https://cyberleninka.ru/article/n/sovremennyy-detskiy-folklor-osobennosti-bytovaniya/viewer. Дата‏ ‎обращения: ‎07.11.2023.

[7] Аникин ‎В. ‎П. ‎Русское‏ ‎устное‏ ‎народное‏ ‎творчество. ‎М.:‏ ‎Высшая ‎школа,‏ ‎2004. ‎С.‏ ‎43.

[8] Детский‏ ‎фольклор ‎/‏ ‎сост. ‎Новицкая ‎М.Ю., ‎Райкова ‎И.Н.‏ ‎М.: ‎Русская‏ ‎книга,‏ ‎2002.

[9] Капица ‎Ф.С., ‎Колядич‏ ‎Т. ‎М.‏ ‎Русский ‎детский ‎фольклор: ‎учебное‏ ‎пособие.‏ ‎Источник: ‎электронный.‏ ‎URL: ‎https://litresp.ru/chitat/ru/К/kapica-fedor-sergeevich/russkij-detskij-foljklor-uchebnoe-posobie/10. Дата‏ ‎обращения: ‎05.11.2023.

[10] Детский ‎фольклор ‎/ ‎сост.‏ ‎Новицкая‏ ‎М.Ю., ‎Райкова‏ ‎И.Н. ‎М.:‏ ‎Русская ‎книга, ‎2002.

[11] Детский ‎фольклор ‎/‏ ‎сост.‏ ‎Новицкая‏ ‎М.Ю., ‎Райкова‏ ‎И.Н. ‎М.:‏ ‎Русская ‎книга,‏ ‎2002.

[12] Детский‏ ‎фольклор ‎/‏ ‎сост. ‎Новицкая ‎М.Ю., ‎Райкова ‎И.Н.‏ ‎М.: ‎Русская‏ ‎книга,‏ ‎2002.

[13] Трыкова ‎О. ‎Ю.‏ ‎Детский ‎фольклор:‏ ‎Страшилки, ‎анекдоты, ‎«садистские ‎стишки».‏ ‎Ярославль:‏ ‎Лия, ‎1998

[14] Капица‏ ‎Ф.С., ‎Колядич‏ ‎Т. ‎М. ‎Русский ‎детский ‎фольклор:‏ ‎учебное‏ ‎пособие. ‎Источник:‏ ‎электронный. ‎URL:‏ ‎https://litresp.ru/chitat/ru/К/kapica-fedor-sergeevich/russkij-detskij-foljklor-uchebnoe-posobie/10. Дата ‎обращения: ‎05.11.2023.

[15] Виноградов ‎Г. ‎С.‏ ‎Детские‏ ‎тайные‏ ‎языки. ‎Краткий‏ ‎очерк. ‎Источник:‏ ‎электронный. ‎URL:‏ ‎https://rus.1sept.ru/article.php?ID=200501604. Дата‏ ‎обращения: ‎06.11.2023.

[16] Капица‏ ‎Ф.С., ‎Колядич ‎Т. ‎М. ‎Русский‏ ‎детский ‎фольклор:‏ ‎учебное‏ ‎пособие. ‎Источник: ‎электронный.‏ ‎URL: ‎https://litresp.ru/chitat/ru/К/kapica-fedor-sergeevich/russkij-detskij-foljklor-uchebnoe-posobie/10. Дата‏ ‎обращения: ‎05.11.2023.

[17] Детский ‎фольклор ‎/‏ ‎сост.‏ ‎Новицкая ‎М.Ю.,‏ ‎Райкова ‎И.Н.‏ ‎М.: ‎Русская ‎книга, ‎2002.

Читать: 17+ мин
logo Русская культура: литература, искусство, философия

Евгения Фрезер: История Севера в одной судьбе

В ‎январе‏ ‎2021 ‎г. ‎я ‎помогала ‎своему‏ ‎брату ‎подготовиться‏ ‎к‏ ‎научно-практической ‎конференции ‎для‏ ‎учеников ‎3-го‏ ‎класса. ‎В ‎качестве ‎материала‏ ‎для‏ ‎исследования ‎мы‏ ‎выбрали ‎очень‏ ‎интересную ‎книгу ‎— ‎«Дом ‎над‏ ‎Двиной»‏ ‎Евгении ‎Фрезер.

В‏ ‎этой ‎книге‏ ‎Евгения ‎Фрезер ‎вспоминает ‎о ‎своем‏ ‎детстве‏ ‎в‏ ‎Архангельске, ‎на‏ ‎берегу ‎Северной‏ ‎Двины. ‎В‏ ‎мемуарах‏ ‎описана ‎неповторимая‏ ‎эпоха ‎начала ‎XX ‎века. ‎Автор‏ ‎рассказывает ‎о‏ ‎жизни‏ ‎и ‎культуре ‎архангелогородцев,‏ ‎об ‎их‏ ‎развлечениях ‎и ‎о ‎милых‏ ‎привычках‏ ‎членов ‎своей‏ ‎семьи.

Из ‎книги‏ ‎можно ‎многое ‎узнать ‎о ‎жизни‏ ‎города‏ ‎в ‎то‏ ‎время. ‎Упоминаются‏ ‎самые ‎разнообразные ‎дома, ‎улицы, ‎проспекты.‏ ‎Многие‏ ‎из‏ ‎них ‎уже‏ ‎разрушены, ‎другие‏ ‎сохранились ‎до‏ ‎наших‏ ‎дней.

Читая ‎книгу,‏ ‎мы ‎собирали ‎цитаты ‎с ‎описанием‏ ‎различных ‎улиц,‏ ‎проспектов‏ ‎и ‎площадей, ‎а‏ ‎потом ‎ездили‏ ‎по ‎этим ‎адресам, ‎чтобы‏ ‎посмотреть,‏ ‎насколько ‎все‏ ‎изменилось ‎за‏ ‎прошедшие ‎100 ‎лет. ‎В ‎нашей‏ ‎статье‏ ‎мы ‎приводим‏ ‎эти ‎фотографии‏ ‎и ‎цитаты.

История ‎семьи

Расскажем ‎немного ‎о‏ ‎самой‏ ‎Евгении‏ ‎Фрезер. ‎Она‏ ‎родилась ‎в‏ ‎Архангельске ‎в‏ ‎1905‏ ‎году. ‎Отец‏ ‎Евгении ‎Фрезер, ‎Герман ‎Шольц, ‎был‏ ‎родом ‎из‏ ‎России,‏ ‎а ‎вот ‎мать,‏ ‎Нелли ‎Камерон,‏ ‎— ‎из ‎Шотландии.

После ‎революции‏ ‎семье‏ ‎Шольц ‎пришлось‏ ‎очень ‎нелегко.‏ ‎Родственники ‎маленькой ‎Жени ‎пострадали ‎от‏ ‎арестов‏ ‎и ‎обысков,‏ ‎многих ‎родителей‏ ‎ее ‎друзей ‎расстреляли. ‎Автор ‎рассказывает,‏ ‎что‏ ‎после‏ ‎революции ‎ее‏ ‎семье ‎даже‏ ‎приходилось ‎менять‏ ‎драгоценности‏ ‎на ‎еду.‏ ‎Евгения ‎Фрезер ‎пишет: ‎«Я ‎помню‏ ‎меня ‎послали‏ ‎за‏ ‎реку ‎с ‎серебряной‏ ‎ложечкой, ‎попытаться‏ ‎обменять ‎ее ‎в ‎деревне,‏ ‎где‏ ‎мы ‎знали‏ ‎некоторых ‎людей,‏ ‎на ‎молоко».

Во ‎время ‎гражданской ‎войны‏ ‎Женя‏ ‎с ‎матерью‏ ‎и ‎братом‏ ‎были ‎вынуждены ‎эмигрировать ‎в ‎Шотландию.‏ ‎Отец‏ ‎не‏ ‎мог ‎поехать‏ ‎с ‎ними,‏ ‎потому ‎что‏ ‎был‏ ‎серьезно ‎болен.

Природа‏ ‎и ‎культура ‎Русского ‎Севера

В ‎книге‏ ‎Евгении ‎Фрезер‏ ‎отразились‏ ‎многие ‎особенности ‎природы‏ ‎и ‎культуры‏ ‎Русского ‎Севера. ‎Архангельск ‎называют‏ ‎городом‏ ‎рыбаков, ‎ведь‏ ‎рыболовство ‎здесь‏ ‎всегда ‎было ‎одним ‎из ‎основных‏ ‎занятий.‏ ‎Именно ‎пирогами‏ ‎с ‎рыбой‏ ‎встретили ‎маленькую ‎Евгению ‎Фрезер, ‎когда‏ ‎она‏ ‎приехала‏ ‎в ‎Архангельск.

«Таня‏ ‎радостно ‎встретила‏ ‎наше ‎пришествие.‏ ‎Она‏ ‎испекла ‎традиционный‏ ‎рыбник, ‎пирог ‎с ‎творогом ‎и‏ ‎выставила ‎блюдо‏ ‎морошки.‏ ‎Таня ‎подала ‎её‏ ‎со ‎сливками.‏ ‎Ягода ‎внешне ‎похожа ‎на‏ ‎малину,‏ ‎но ‎на‏ ‎этом ‎сходство‏ ‎и ‎кончается. ‎Ни ‎одна ‎ягода‏ ‎не‏ ‎сравнится ‎с‏ ‎ней ‎по‏ ‎аромату ‎и ‎вкусу. ‎Старший ‎сын‏ ‎Тани‏ ‎собирал‏ ‎морошку ‎специально‏ ‎к ‎нашему‏ ‎приезду ‎и‏ ‎обещал‏ ‎показать ‎секретное‏ ‎место, ‎где ‎она ‎растёт».

Евгения ‎Фрезер‏ ‎навсегда ‎запомнила‏ ‎вкус‏ ‎морошки: ‎«ягода ‎внешне‏ ‎похожа ‎на‏ ‎малину, ‎но ‎на ‎этом‏ ‎сходство‏ ‎и ‎кончается.‏ ‎Ни ‎одна‏ ‎ягода ‎не ‎сравнится ‎с ‎ней‏ ‎по‏ ‎аромату ‎и‏ ‎вкусу».

Архангельская ‎область‏ ‎славится ‎своими ‎лесами. ‎В ‎мемуарах‏ ‎Евгения‏ ‎Фрезер‏ ‎приводит ‎описание‏ ‎северного ‎леса‏ ‎и ‎его‏ ‎даров:‏ ‎«Мы ‎поднялись‏ ‎на ‎высокую ‎насыпь, ‎на ‎которой‏ ‎бугрились ‎холмики‏ ‎и‏ ‎росли ‎купами ‎тонкие‏ ‎берёзки. ‎Склоны‏ ‎эти ‎горушек ‎были ‎сплошь‏ ‎покрыты‏ ‎оранжевыми ‎ягодами.‏ ‎Мы ‎принялись‏ ‎собирать ‎их». ‎А ‎«в ‎рождественские‏ ‎каникулы‏ ‎Юра, ‎ставший‏ ‎страстным ‎охотником,‏ ‎надел ‎лыжи ‎и ‎отправился ‎за‏ ‎реку‏ ‎в‏ ‎лес, ‎откуда‏ ‎вернулся ‎с‏ ‎глухарями ‎и‏ ‎куропатками».

Детские‏ ‎развлечения

Вспоминая ‎свое‏ ‎детство, ‎Евгения ‎Фрезер ‎не ‎могла‏ ‎не ‎рассказать‏ ‎и‏ ‎о ‎развлечениях ‎своих‏ ‎сверстников, ‎живших‏ ‎в ‎Архангельске ‎в ‎начале‏ ‎XX‏ ‎века.

В ‎детстве‏ ‎она ‎любила‏ ‎кататься ‎лыжах: ‎«В ‎начале ‎декабря‏ ‎1912‏ ‎года ‎я‏ ‎праздновала ‎свой‏ ‎седьмой ‎день ‎рождения… ‎Меня ‎больше‏ ‎обрадовали‏ ‎лыжи,‏ ‎которые ‎подарил‏ ‎дедушка».

А ‎летом‏ ‎много ‎времени‏ ‎проводила‏ ‎на ‎речке:‏ ‎«Мы ‎проводили ‎долгие ‎часы ‎у‏ ‎реки, ‎плескались‏ ‎в‏ ‎тёплой ‎воде, ‎ненадолго‏ ‎вылезали, ‎чтобы‏ ‎погреться ‎на ‎валунах, ‎и‏ ‎снова‏ ‎лезли ‎в‏ ‎воду. ‎Отца‏ ‎наше ‎времяпрепровождение ‎всегда ‎очень ‎беспокоило,‏ ‎особенно‏ ‎когда ‎мимо‏ ‎шли ‎плоты‏ ‎и ‎мальчики ‎играли ‎в ‎опасную‏ ‎игру‏ ‎—‏ ‎ныряли ‎в‏ ‎воду ‎между‏ ‎брёвнами, ‎рискуя‏ ‎каждый‏ ‎миг ‎оказаться‏ ‎в ‎ловушке».

Жене ‎нравилось ‎проводить ‎время‏ ‎с ‎друзьями‏ ‎на‏ ‎природе: ‎«Мы ‎собирали‏ ‎огромные ‎охапки‏ ‎плавника ‎и ‎жгли ‎костры,‏ ‎пекли‏ ‎картошку, ‎вели‏ ‎бесконечные ‎разговоры,‏ ‎споры, ‎а ‎иногда ‎громко ‎распевали‏ ‎хором».


Достопримечательности‏ ‎Архангельска

Взгляд ‎автора‏ ‎на ‎Архангельск‏ ‎в ‎книге ‎«Дом ‎над ‎Двиной»‏ ‎—‏ ‎это‏ ‎не ‎просто‏ ‎взгляд ‎ребенка.‏ ‎Это ‎история,‏ ‎рассказанная‏ ‎взрослым ‎человеком,‏ ‎который ‎по ‎крупицам ‎собирает ‎самые‏ ‎разные ‎детали‏ ‎своего‏ ‎прошлого.

Евгения ‎Фрезер ‎описывает‏ ‎многие  ‎достопримечательности‏  ‎города ‎Архангельска. ‎Мы ‎нашли‏ ‎старые‏ ‎изображения ‎этих‏ ‎мест ‎и‏ ‎сделали ‎новые ‎фотографии. ‎На ‎многих‏ ‎фотографиях‏ ‎вы ‎можете‏ ‎увидеть ‎моего‏ ‎9-летнего ‎брата.

В ‎мемуарах ‎Евгении ‎Фрезер‏ ‎описан‏ ‎Дом‏ ‎Суркова, ‎который‏ ‎известен ‎каждому‏ ‎архангелогородцу. ‎Дом‏ ‎Суркова‏ ‎был ‎построен‏ ‎в ‎1851 ‎году ‎зажиточным ‎купцом‏ ‎и ‎промышленником,‏ ‎который‏ ‎владел ‎пивоваренным ‎заводом‏ ‎неподалёку. ‎После‏ ‎революции ‎он ‎был ‎национализирован,‏ ‎и‏ ‎сохранился ‎до‏ ‎наших ‎дней.‏ ‎Сегодня ‎это ‎здание ‎принадлежит ‎музыкальной‏ ‎школе‏ ‎«Гармония».

Автор ‎описывает‏ ‎праздник ‎в‏ ‎доме ‎Суркова: ‎«…До ‎первой ‎мировой‏ ‎войны‏ ‎жизнь‏ ‎в ‎Архангельске‏ ‎была ‎достаточно‏ ‎благополучной. ‎<…>‏ ‎Я‏ ‎помню ‎мамин‏ ‎рассказ ‎о ‎её ‎первом ‎званом‏ ‎вечере, ‎когда‏ ‎мадам‏ ‎Суркова, ‎жена ‎богатого‏ ‎пивовара, ‎праздновала‏ ‎именины. ‎Приглашение ‎было ‎на‏ ‎чай‏ ‎на ‎9‏ ‎вечера… ‎В‏ ‎6 ‎утра ‎подали ‎завтрак, ‎после‏ ‎чего‏ ‎последние ‎из‏ ‎приглашённых ‎„на‏ ‎чай“ ‎разъехались ‎по ‎домам, ‎чтобы‏ ‎переодеться‏ ‎и‏ ‎отправиться ‎в‏ ‎свои ‎конторы».

Успенская‏ ‎церковь, ‎основанная‏ ‎в‏ ‎1626 ‎году,‏ ‎была ‎упразднена ‎в ‎1920-м. ‎В‏ ‎1930-е ‎годы‏ ‎храм‏ ‎и ‎колокольня ‎были‏ ‎снесены ‎большевиками,‏ ‎и ‎от ‎церкви ‎остался‏ ‎один‏ ‎фундамент.

Но ‎уже‏ ‎в ‎1989‏ ‎году ‎было ‎решено ‎заново ‎построить‏ ‎разрушенный‏ ‎храм ‎на‏ ‎его ‎историческом‏ ‎месте.

Евгения ‎Фрезер ‎рассказывает: ‎«Утром ‎все‏ ‎пошли‏ ‎в‏ ‎церковь ‎на‏ ‎рождественскую ‎службу.‏ ‎Наша ‎Успенская‏ ‎церковь‏ ‎находилась ‎недалеко‏ ‎от ‎дома».

Евгения ‎Фрезер ‎упоминает ‎и‏ ‎Успенские ‎бани.‏ ‎Они‏ ‎были ‎построены ‎в‏ ‎1904 ‎году‏ ‎купцом ‎Яковом ‎Макаровым. ‎Макаров‏ ‎старался‏ ‎сделать ‎бани‏ ‎на ‎самом‏ ‎высоком ‎уровне, ‎они ‎были ‎двухэтажные,‏ ‎чистые‏ ‎и ‎просторные.‏ ‎Владелец ‎ежегодно‏ ‎делал ‎ремонт ‎в ‎этих ‎помещениях‏ ‎на‏ ‎свои‏ ‎собственные ‎деньги.‏ ‎А ‎еще‏ ‎он ‎построил‏ ‎в‏ ‎Успенских ‎банях‏ ‎купальню ‎— ‎ни ‎о ‎чем‏ ‎подобном ‎в‏ ‎те‏ ‎годы ‎даже ‎подумать‏ ‎не ‎могли.

Семья‏ ‎Евгении ‎Фрезер ‎часто ‎посещала‏ ‎Успенские‏ ‎бани. ‎«Однажды‏ ‎вечером ‎там‏ ‎случилось ‎странное ‎происшествие, ‎настолько ‎необычное,‏ ‎что‏ ‎в ‎местной‏ ‎газете ‎ему‏ ‎посвятили ‎целую ‎колонку».  ‎«Смеясь, ‎плача‏ ‎и‏ ‎крича,‏ ‎мужчины, ‎женщины‏ ‎и ‎дети‏ ‎разной ‎степени‏ ‎одетости‏ ‎столпились ‎в‏ ‎коридоре». ‎Что ‎же ‎произошло? ‎Людям‏ ‎показалось, ‎что‏ ‎они‏ ‎увидели ‎черта.

На ‎самом‏ ‎деле ‎это‏ ‎был ‎никакой ‎не ‎черт,‏ ‎а‏ ‎всего ‎лишь‏ ‎маленькая ‎обезьянка.‏ ‎Звали ‎обезьянку ‎Фифи. ‎Архангельск ‎—‏ ‎портовый‏ ‎город, ‎здесь‏ ‎было ‎большое‏ ‎количество ‎купцов, ‎которые ‎привозили ‎самые‏ ‎разные‏ ‎диковинные‏ ‎товары. ‎Так‏ ‎в ‎архангельские‏ ‎бани ‎и‏ ‎попала‏ ‎живая ‎обезьянка.

Не‏ ‎могла ‎забыть ‎Евгения ‎Фрезер ‎и‏ ‎о ‎Троицком‏ ‎проспекте‏ ‎— ‎главной ‎улице‏ ‎Архангельска: ‎«На‏ ‎перекрёстке ‎сворачиваем ‎направо, ‎на‏ ‎Троицкий‏ ‎— ‎широкую‏ ‎главную ‎улицу,‏ ‎бегущую ‎через ‎весь ‎Архангельск. ‎<…>‏ ‎Несмотря‏ ‎на ‎холод,‏ ‎город ‎оживлён.‏ ‎Закутанные ‎в ‎шали ‎и ‎меха‏ ‎пешеходы‏ ‎спешат‏ ‎по ‎тропкам,‏ ‎проложенным ‎за‏ ‎высокими ‎сугробами.‏ ‎Временами‏ ‎виднеются ‎только‏ ‎головы. ‎Туда ‎и ‎сюда ‎проносятся‏ ‎всевозможные ‎сани».

Но,‏ ‎конечно,‏ ‎за ‎сто ‎лет‏ ‎многое ‎изменилось.‏ ‎Например, ‎в ‎1964 ‎году‏ ‎был‏ ‎воздвигнут ‎Северодвинский‏ ‎мост, ‎по‏ ‎которому ‎поезда ‎смогли ‎переезжать ‎на‏ ‎другой‏ ‎берег.

Когда ‎Северодвинского‏ ‎моста ‎еще‏ ‎не ‎было, ‎поезда ‎останавливались ‎на‏ ‎другом‏ ‎берегу,‏ ‎а ‎дальше‏ ‎нужно ‎было‏ ‎переплывать ‎реку‏ ‎или‏ ‎ехать ‎по‏ ‎льду ‎на ‎санях. ‎Автор ‎описывает‏ ‎такую ‎переправу‏ ‎через‏ ‎реку: ‎«Гей, ‎гей,‏ ‎родимые!» ‎—‏ ‎покрикивает ‎Михайло, ‎и ‎кони‏ ‎мчатся‏ ‎всё ‎быстрее,‏ ‎вздёргивая ‎головами.‏ ‎Развеваются ‎гривы, ‎звенят ‎колокольчики».

Не ‎только‏ ‎новые‏ ‎мосты ‎были‏ ‎построены. ‎Поменялись‏ ‎названия ‎некоторых ‎улиц ‎и ‎проспектов,‏ ‎упомянутых‏ ‎в‏ ‎мемуарах.

Например, ‎Торговая‏ ‎улица ‎получила‏ ‎имя ‎коммуниста‏ ‎Карла‏ ‎Либкнехта ‎(«Едем‏ ‎по ‎бойкой ‎Торговой ‎улице, ‎по‏ ‎сторонам ‎склады‏ ‎и‏ ‎лавки, ‎крестьяне ‎в‏ ‎тяжёлых ‎одеждах‏ ‎предлагают ‎свои ‎товары»).

А ‎Олонецкая‏ ‎—‏ ‎стала ‎улицей‏ ‎Гайдара ‎(«На‏ ‎перекрёстке ‎с ‎Олонецкой ‎улицей ‎сворачиваем‏ ‎в‏ ‎сторону ‎реки.‏ ‎Вот ‎и‏ ‎дом»).

Часть ‎построек ‎вообще ‎не ‎сохранилась‏ ‎до‏ ‎наших‏ ‎дней. ‎Например,‏ ‎в ‎мемуарах‏ ‎описан ‎Летний‏ ‎театр,‏ ‎который ‎располагался‏ ‎на ‎территории ‎Петровского ‎парка: ‎:‏ ‎«Вскоре ‎я‏ ‎побывала‏ ‎на ‎концерте, ‎организованном‏ ‎для ‎сбора‏ ‎средств ‎на ‎военные ‎нужды.‏ ‎Он‏ ‎проходил ‎в‏ ‎Летнем ‎театре.‏ ‎Все ‎места ‎были ‎заняты, ‎стояли‏ ‎даже‏ ‎в ‎проходах.‏ ‎Концертных ‎номеров‏ ‎было ‎очень ‎много ‎и ‎разнообразные:‏ ‎танцы,‏ ‎пение,‏ ‎декламация. ‎Но‏ ‎самым ‎памятным‏ ‎стал ‎финал‏ ‎—‏ ‎живая ‎картина,‏ ‎в ‎которой ‎пять ‎девушек ‎представляли‏ ‎пять ‎стран-союзниц».

Петровский‏ ‎парк‏ ‎существует ‎и ‎в‏ ‎наши ‎дни,‏ ‎но ‎Летнего ‎театра ‎уже‏ ‎нет.

Сегодня‏ ‎совсем ‎недалеко‏ ‎от ‎того‏ ‎места, ‎где ‎когда-то ‎находился ‎Летний‏ ‎театр,‏ ‎стоит ‎Архангельский‏ ‎театр ‎драмы.‏ ‎Театр ‎драмы ‎был ‎основан ‎в‏ ‎1932‏ ‎году‏ ‎на ‎месте‏ ‎взорванного ‎Троицкого‏ ‎собора.

В ‎одном‏ ‎из‏ ‎интервью ‎Евгения‏ ‎Фрезер ‎вспоминает ‎о ‎том, ‎как‏ ‎сносили ‎Троицкий‏ ‎собор:‏ ‎«Мой ‎двоюродный ‎брат‏ ‎был ‎здесь‏ ‎мальчиком ‎в ‎ту ‎пору,‏ ‎когда‏ ‎взрывали ‎этот‏ ‎собор. ‎Он‏ ‎рассказывал, ‎как ‎собрались ‎люди. ‎Они‏ ‎чувствовали,‏ ‎что ‎должно‏ ‎произойти ‎что-то‏ ‎ужасное. ‎Прибыла ‎группа ‎людей. ‎Мужчины‏ ‎сняли‏ ‎шапки,‏ ‎многие ‎встали‏ ‎на ‎колени.‏ ‎И ‎раздался‏ ‎ужасный‏ ‎взрыв ‎и‏ ‎верхняя ‎часть ‎собора ‎рухнула ‎вниз».

«Дома‏ ‎над ‎Двиной»‏ ‎больше‏ ‎нет

«Дом ‎над ‎Двиной»,‏ ‎в ‎котором‏ ‎прошло ‎детство ‎Евгении ‎Фрезер,‏ ‎тоже‏ ‎больше ‎не‏ ‎существует. ‎Увидеть‏ ‎его ‎можно ‎только ‎на ‎старых‏ ‎фотографиях‏ ‎и ‎на‏ ‎рисунках ‎автора‏ ‎мемуаров. ‎Также ‎в ‎книге ‎есть‏ ‎план‏ ‎дома,‏ ‎нарисованный ‎по‏ ‎памяти.



Очарование ‎старого‏ ‎Архангельска

В ‎своих‏ ‎мемуарах‏ ‎Евгения ‎Фрезер‏ ‎с ‎большой ‎любовью ‎передает ‎очарование‏ ‎старого ‎Архангельска:‏ ‎«Широкие‏ ‎улицы, ‎выложенные ‎брусчаткой,‏ ‎деревянные ‎тротуары,‏ ‎много ‎старинных ‎каменных ‎зданий‏ ‎и‏ ‎церквей, ‎но‏ ‎большинство ‎строений‏ ‎— ‎деревянные… ‎В ‎городе ‎много‏ ‎зелени,‏ ‎вдоль ‎набережной‏ ‎тянутся ‎аллеи…»

Немало‏ ‎деревянных ‎домов ‎и ‎мостовых ‎можно‏ ‎увидеть‏ ‎в‏ ‎Архангельске ‎и‏ ‎сегодня, ‎а‏ ‎набережная ‎остается‏ ‎такой‏ ‎же ‎зеленой.

Безусловно,‏ ‎облик ‎города ‎заметно ‎изменился. ‎Многие‏ ‎старинные ‎постройки‏ ‎утрачены,‏ ‎на ‎их ‎месте‏ ‎появилось ‎большое‏ ‎количество ‎типовых ‎панельных ‎домов.‏ ‎Заметно‏ ‎изменился ‎сам‏ ‎стиль ‎и‏ ‎ритм ‎жизни. ‎Например, ‎столетие ‎назад‏ ‎у‏ ‎зажиточных ‎горожан‏ ‎были ‎свиньи,‏ ‎куры ‎и ‎козы, ‎которые ‎жили‏ ‎прямо‏ ‎во‏ ‎дворе. ‎А‏ ‎в ‎саду‏ ‎у ‎дома‏ ‎можно‏ ‎было ‎насобирать‏ ‎грибов.

Евгения ‎Фрезер ‎умерла ‎в ‎2002‏ ‎году. ‎Уже‏ ‎в‏ ‎пожилом ‎возрасте ‎она‏ ‎получила ‎приглашение‏ ‎посетить ‎Архангельск, ‎куда ‎отправилась‏ ‎с‏ ‎мужем ‎и‏ ‎сыном. ‎Автор‏ ‎«Дома ‎над ‎Двиной» ‎поделилась ‎с‏ ‎журналистами‏ ‎впечатлением ‎от‏ ‎этой ‎поездки:‏ ‎«Как ‎печально. ‎Я ‎ничего ‎не‏ ‎узнаю.‏ ‎Я‏ ‎просто ‎вижу‏ ‎место, ‎где‏ ‎когда-то ‎стоял‏ ‎дом.‏ ‎Городу ‎не‏ ‎хватает ‎очарования. ‎Очарования, ‎которое ‎когда-то‏ ‎у ‎него‏ ‎было».


Читать: 32+ мин
logo Русская культура: литература, искусство, философия

Иконография Преображения Господня. Споры о Фаворском свете

Одно ‎из‏ ‎главных ‎отличий ‎между ‎православием ‎и‏ ‎католичеством ‎заключается‏ ‎в‏ ‎решении ‎вопроса ‎о‏ ‎природе ‎Фаворского‏ ‎света. ‎В ‎католичестве ‎Фаворский‏ ‎свет‏ ‎воспринимается ‎как‏ ‎тварный, ‎в‏ ‎православии ‎— ‎нетварный. ‎Это ‎повлияло‏ ‎на‏ ‎восприятие ‎идеалов‏ ‎эпохи ‎Возрождения‏ ‎и ‎на ‎возникновение ‎двух ‎культурных‏ ‎ареалов:‏ ‎Рах‏ ‎Slavia ‎Orthodoxa‏ ‎(мир ‎православного‏ ‎славянства) ‎и‏ ‎Pax‏ ‎Slavia ‎Latina‏ ‎(мир ‎латинского ‎славянства). ‎Богослов ‎и‏ ‎литературовед, ‎профессор‏ ‎Московской‏ ‎Духовной ‎академии ‎М.‏ ‎М. ‎Дунаев‏ ‎(1945-2008) ‎так ‎передает ‎суть‏ ‎происходившего:

«Смысл‏ ‎Преображения ‎стал‏ ‎главным ‎предметом‏ ‎полемики ‎между ‎исихастами, ‎во ‎главе‏ ‎которых‏ ‎стоял ‎святитель‏ ‎Григорий ‎Палама,‏ ‎и ‎гуманистами, ‎возглавленными ‎калабрийскими ‎монахами‏ ‎Варлаамом‏ ‎и‏ ‎Анкиндином. ‎Собственно,‏ ‎именно ‎в‏ ‎тех ‎спорах‏ ‎и‏ ‎сложилось ‎окончательно‏ ‎то, ‎к ‎чему ‎были ‎предрасположены,‏ ‎что ‎несли‏ ‎в‏ ‎себе, ‎не ‎всегда‏ ‎в ‎проявленном‏ ‎виде, ‎Православие ‎и ‎западное‏ ‎христианство.
Гуманисты,‏ ‎поверженные ‎в‏ ‎спорах ‎и‏ ‎затем ‎давшие ‎своими ‎рассуждениями ‎мощный‏ ‎дополнительный‏ ‎толчок ‎развитию‏ ‎возрожденческих ‎идей,‏ ‎утверждали, ‎что ‎Фаворский ‎свет ‎есть‏ ‎свет‏ ‎физический,‏ ‎новоявленный ‎преобразившимся‏ ‎Христом, ‎доступный‏ ‎земному ‎зрению.‏ ‎Исихасты‏ ‎же ‎учили:‏ ‎Фаворский ‎свет ‎есть ‎свет ‎Божественный,‏ ‎недоступный ‎обычному‏ ‎человеку.‏ ‎Этот ‎свет ‎по‏ ‎самой ‎Божественной‏ ‎природе ‎присущ ‎Христу ‎и‏ ‎был‏ ‎невидим ‎в‏ ‎Его ‎земном‏ ‎воплощении, ‎ибо ‎пребывал ‎прикрытый ‎плотью.‏ ‎В‏ ‎момент ‎Преображения‏ ‎Христос ‎отверз‏ ‎очи ‎Своим ‎ученикам, ‎позволив ‎им‏ ‎узреть‏ ‎то,‏ ‎что ‎они‏ ‎земным ‎зрением‏ ‎увидеть ‎прежде‏ ‎не‏ ‎могли…
Смысл ‎исихазма,‏ ‎его ‎цель ‎заключается ‎именно ‎в‏ ‎таком ‎преображении‏ ‎человека,‏ ‎чтобы ‎его ‎духовному‏ ‎взору ‎оказалось‏ ‎открытым ‎вечно ‎существующее, ‎но‏ ‎по‏ ‎несовершенству ‎человеческому‏ ‎его ‎физическому‏ ‎зрению ‎невидимое ‎и ‎неведомое…
Два ‎типа‏ ‎мировидения‏ ‎и ‎мироосмысления‏ ‎в ‎Православии‏ ‎и ‎западных ‎конфессиях ‎явственно ‎отразились‏ ‎в‏ ‎религиозной‏ ‎живописи, ‎в‏ ‎самом ‎отношении‏ ‎к ‎иконе…»

В‏ ‎данной‏ ‎статье ‎мы‏ ‎рассмотрим ‎вопрос ‎о ‎том, ‎как‏ ‎именно ‎споры‏ ‎о‏ ‎Фаворском ‎свете ‎повлияли‏ ‎на ‎изображение‏ ‎Преображения ‎в ‎католической ‎и‏ ‎православной‏ ‎традиции.

Отдельно ‎отметим‏ ‎отношение ‎обеих‏ ‎традиций ‎к ‎античной ‎языческой ‎культуре.‏ ‎Принято‏ ‎говорить ‎о‏ ‎том, ‎что‏ ‎европейское ‎Возрождение ‎— ‎это ‎возвращение‏ ‎к‏ ‎античным‏ ‎истокам. ‎В‏ ‎действительности ‎все‏ ‎обстоит ‎несколько‏ ‎сложнее.‏ ‎Некоторые ‎элементы‏ ‎языческой ‎иконографии ‎использовались ‎как ‎в‏ ‎православной, ‎так‏ ‎и‏ ‎в ‎католической ‎традиции,‏ ‎в ‎том‏ ‎числе ‎для ‎изображения ‎Преображения.

Тексты,‏ ‎ставшие‏ ‎основой ‎для‏ ‎иконографии ‎Преображения

Преображение‏ ‎— ‎древнейший ‎иконографический ‎сюжет, ‎основанный‏ ‎на‏ ‎Евангелии ‎(Мф.17:1-13;‏ ‎Мк.9:2-13; ‎Лк.9:28-36).‏ ‎Н. ‎В. ‎Покровский[1] отмечает, ‎что ‎особенности‏ ‎изображения‏ ‎Преображения‏ ‎основаны ‎на‏ ‎Евангельском ‎рассказе.

Согласно‏ ‎этому ‎описанию,‏ ‎Христос‏ ‎изображается ‎на‏ ‎горе, ‎которая ‎может ‎иметь ‎разную‏ ‎форму: ‎иногда‏ ‎это‏ ‎небольшое ‎возвышение, ‎иногда‏ ‎— ‎конус‏ ‎с ‎двумя ‎отрогами. ‎Гора‏ ‎изображается‏ ‎условно, ‎и‏ ‎ее ‎очертания‏ ‎могут ‎отличаться. ‎Одежда ‎Спасителя ‎белая,‏ ‎иногда‏ ‎серебряная ‎или‏ ‎золотая. ‎Славу‏ ‎Христа ‎также ‎передает ‎мандорла, ‎цвет‏ ‎ореола‏ ‎которой‏ ‎может ‎быть‏ ‎небесно-голубым, ‎светло-синим‏ ‎или ‎белым.

Отражение‏ ‎славы‏ ‎Спасителя, ‎преобразившегося‏ ‎на ‎горе ‎Фавор, ‎изображается ‎на‏ ‎собеседниках ‎и‏ ‎апостолах‏ ‎в ‎виде ‎лучей,‏ ‎исходящих ‎от‏ ‎первоисточника ‎света: ‎«из ‎плоти‏ ‎твоея‏ ‎лучи ‎Божества‏ ‎исхождаху ‎пророком‏ ‎и ‎апостолом» ‎(ин. ‎ирмос ‎4-й‏ ‎песни‏ ‎кан. ‎6‏ ‎Авг.2).

Собеседники ‎Христа‏ ‎на ‎древневизантийских ‎памятниках ‎часто ‎изображаются‏ ‎в‏ ‎двух‏ ‎определенных ‎образах:‏ ‎Илия ‎—‏ ‎как ‎старец,‏ ‎и‏ ‎Моисей ‎—‏ ‎как ‎молодой ‎человек. ‎С ‎XI–XII‏ ‎веков ‎атрибутом‏ ‎Моисея‏ ‎становится ‎книга, ‎которую‏ ‎он ‎держит‏ ‎в ‎руках. ‎Скрижали ‎—‏ ‎явление‏ ‎новое.

В ‎византийских‏ ‎и ‎русских‏ ‎памятниках ‎апостолы, ‎ставшие ‎свидетелями ‎чуда‏ ‎Преображения,‏ ‎никогда ‎не‏ ‎изображаются ‎спящими‏ ‎или ‎потерявшими ‎сознание, ‎как ‎это‏ ‎иногда‏ ‎встречается‏ ‎в ‎памятниках‏ ‎западного ‎искусства.‏ ‎Вместо ‎этого,‏ ‎несмотря‏ ‎на ‎сильный‏ ‎страх ‎и ‎ослепление ‎от ‎яркого‏ ‎света, ‎в‏ ‎их‏ ‎образах ‎присутствуют ‎признаки‏ ‎жизни ‎и‏ ‎движения.

Рука ‎Бога ‎Отца, ‎символизирующая‏ ‎Его‏ ‎присутствие, ‎изображается‏ ‎выступающей ‎из‏ ‎неба ‎в ‎форме ‎сегмента ‎круга.‏ ‎Этот‏ ‎образ ‎присутствует‏ ‎на ‎самых‏ ‎ранних ‎изображениях ‎события ‎и ‎сохраняется‏ ‎до‏ ‎Нового‏ ‎времени. ‎В‏ ‎памятниках ‎XVII–XVIII‏ ‎веков ‎этот‏ ‎образ‏ ‎иногда ‎заменяется‏ ‎изображением ‎Бога ‎Отца ‎в ‎виде‏ ‎старца ‎в‏ ‎облаках.

Богослужение‏ ‎празднику ‎Преображения ‎Господня‏ ‎складывалось ‎постепенно.‏ ‎Тексты ‎праздничного ‎богослужения, ‎которые‏ ‎мы‏ ‎слышим ‎в‏ ‎храмах ‎в‏ ‎наши ‎дни, ‎были ‎написаны ‎византийскими‏ ‎гимнографами‏ ‎в ‎V–VIII‏ ‎веках. ‎Самые‏ ‎известные ‎песнопевцы: ‎Анатолий, ‎патриарх ‎Цареградский‏ ‎(V‏ ‎век),‏ ‎преподобные ‎Иоанн‏ ‎Дамаскин ‎и‏ ‎Козма ‎Маиумский‏ ‎(VIII‏ ‎век). ‎Следует‏ ‎отметить, ‎что ‎в ‎праздничной ‎службе‏ ‎указаны ‎авторы‏ ‎немногих‏ ‎стихир, ‎так ‎что‏ ‎мы ‎знаем‏ ‎далеко ‎не ‎всех ‎гимнографов.‏ ‎В‏ ‎стихирах ‎на‏ ‎праздник ‎Преображения‏ ‎Господня ‎описываются ‎события, ‎свидетелями ‎которых‏ ‎стали‏ ‎ближайшие ‎ученики‏ ‎Христа, ‎а‏ ‎также ‎содержатся ‎пророчества ‎о ‎них‏ ‎и‏ ‎толкование‏ ‎совершившегося. ‎В‏ ‎текстах ‎праздничной‏ ‎службы ‎указывается‏ ‎смысл‏ ‎Преображения ‎Господня.‏ ‎Исус ‎Христос ‎преобразился ‎для ‎того,‏ ‎чтобы ‎уверить‏ ‎апостолов‏ ‎в ‎Своем ‎Божестве‏ ‎и ‎тем‏ ‎приготовить ‎их ‎к ‎«зрению»‏ ‎будущих‏ ‎Его ‎страданий‏ ‎и ‎научить‏ ‎тому, ‎что ‎люди, ‎«облиставшие ‎высотою‏ ‎добродетелей,‏ ‎сподобятся ‎Божественной‏ ‎славы».

В ‎каноне‏ ‎Преображению ‎Господню ‎говорится ‎о ‎том,‏ ‎что‏ ‎Преображение‏ ‎как ‎бы‏ ‎озарило ‎души‏ ‎избранных ‎духовным‏ ‎светом,‏ ‎раскрыло ‎им‏ ‎божество ‎Спасителя, ‎соединившееся ‎в ‎Нем‏ ‎с ‎человечеством,‏ ‎и‏ ‎утвердило ‎их ‎в‏ ‎вере ‎в‏ ‎обетовании ‎Господа. ‎В ‎преображении‏ ‎свет‏ ‎Божеского ‎естества‏ ‎воссиял ‎под‏ ‎покровом ‎человеческой ‎плоти, ‎которая ‎сама‏ ‎по‏ ‎себе, ‎как‏ ‎непричастная ‎греху,‏ ‎была ‎и ‎явилась ‎совершенной. ‎В‏ ‎Апостоле‏ ‎(2‏ ‎Петра ‎I,‏ ‎10–19) ‎дополняется‏ ‎мысль ‎канона,‏ ‎что‏ ‎Фаворское ‎явление‏ ‎славы ‎Господа ‎есть ‎доказательство ‎Божественного‏ ‎величия ‎Его.

В.‏ ‎Д.‏ ‎Сарабьянов ‎отмечает, ‎что‏ ‎Страстной ‎символизм‏ ‎событий ‎Преображения, ‎описанных ‎в‏ ‎Евангелии‏ ‎и ‎интерпретированных‏ ‎святыми ‎отцами,‏ ‎тесно ‎связывает ‎эту ‎композицию ‎с‏ ‎циклами‏ ‎страстей ‎Христовых‏ ‎или ‎программами,‏ ‎в ‎которых ‎акцент ‎делается ‎на‏ ‎теме‏ ‎Смерти‏ ‎и ‎Воскресения[2]. В‏ ‎Евангелии ‎Преображение‏ ‎описывается ‎между‏ ‎двумя‏ ‎предсказаниями ‎Христа‏ ‎о ‎Своей ‎скорой ‎кончине: ‎«С‏ ‎того ‎времени‏ ‎начал‏ ‎Иисус ‎открывать ‎ученикам‏ ‎Своим, ‎что‏ ‎Ему ‎должно ‎идти ‎в‏ ‎Иерусалим‏ ‎и ‎много‏ ‎пострадать ‎от‏ ‎старейшин ‎и ‎первосвященников ‎и ‎книжников,‏ ‎и‏ ‎быть ‎убиту,‏ ‎и ‎в‏ ‎третий ‎день ‎воскреснуть ‎(Мф ‎16.‏ ‎21;‏ ‎см.‏ ‎также: ‎Мф‏ ‎17. ‎1–13,‏ ‎22–23; ‎Мк‏ ‎8.‏ ‎31 ‎—‏ ‎9. ‎1; ‎9. ‎2–13, ‎30–32;‏ ‎Лк ‎9.‏ ‎22–27,‏ ‎37–43, ‎44–45).

В ‎XVIII‏ ‎веке ‎афонский‏ ‎богослов ‎Никодим ‎Святогорец, ‎основываясь‏ ‎на‏ ‎трудах ‎Иоанна‏ ‎Дамаскина, ‎Евсевия‏ ‎Кесарийского ‎и ‎других ‎авторов, ‎утверждал,‏ ‎что‏ ‎Преображение ‎Господне‏ ‎произошло ‎за‏ ‎сорок ‎дней ‎до ‎Распятия, ‎то‏ ‎есть‏ ‎в‏ ‎феврале. ‎Однако‏ ‎праздник ‎был‏ ‎перенесен ‎на‏ ‎август,‏ ‎так ‎как‏ ‎в ‎противном ‎случае ‎он ‎бы‏ ‎всегда ‎совпадал‏ ‎с‏ ‎Великим ‎постом, ‎что‏ ‎противоречило ‎бы‏ ‎великопостному ‎богослужению. ‎Такое ‎понимание‏ ‎праздника‏ ‎отражено ‎в‏ ‎многих ‎богослужебных‏ ‎текстах.

Вся ‎праздничная ‎служба ‎на ‎Преображение,‏ ‎первые‏ ‎стихиры ‎которой‏ ‎начинаются ‎со‏ ‎слов ‎«Прежде ‎Креста ‎Твоего, ‎Господи»,‏ ‎пронизана‏ ‎мыслью‏ ‎о ‎том,‏ ‎что ‎божественная‏ ‎сущность ‎Христа‏ ‎была‏ ‎открыта ‎апостолам‏ ‎незадолго ‎до ‎событий ‎Страстного ‎цикла,‏ ‎чтобы ‎впоследствии‏ ‎им‏ ‎стало ‎понятно ‎добровольное‏ ‎принятие ‎Сыном‏ ‎крестных ‎страданий[3]: «На ‎горе ‎преобразился‏ ‎еси,‏ ‎и ‎якоже‏ ‎вмещаху ‎ученицы‏ ‎Твои, ‎славу ‎Твою, ‎Христе ‎Боже,‏ ‎видеша,‏ ‎да ‎егда‏ ‎Тя ‎узрят‏ ‎распинаема, ‎страдание ‎убо ‎уразумеют ‎вольное»‏ ‎(Кондак,‏ ‎глас‏ ‎7).

Формирование ‎иконографии‏ ‎Преображения

Н. ‎В.‏ ‎Покровский[4] отмечает, ‎что‏ ‎первая‏ ‎известная ‎мозаика‏ ‎с ‎изображением ‎Преображения ‎находится ‎в‏ ‎Сант-Аполлинаре-ин-Классе (VI ‎в.).‏  ‎Композиция‏ ‎расположена ‎в ‎конхе‏ ‎апсиды ‎базилики,‏ ‎где ‎традиционно ‎размещались ‎теофанические‏ ‎изображения,‏ ‎то ‎есть‏ ‎изображения ‎явлений‏ ‎божества. ‎Фигура ‎Христа ‎передана ‎при‏ ‎помощи‏ ‎символа ‎—‏ ‎четырехконечного ‎креста‏ ‎в ‎круге ‎(клипеусе) ‎среди ‎сияющих‏ ‎звезд.‏ ‎По‏ ‎сторонам ‎креста‏ ‎— ‎символические‏ ‎буквы ‎альфа‏ ‎и‏ ‎омега, ‎означающие‏ ‎начало ‎и ‎конец. ‎По ‎левую‏ ‎сторону ‎круга‏ ‎Моисей,‏ ‎по ‎правую ‎Илия,‏ ‎обе ‎фигуры‏ ‎простирают ‎руки ‎к ‎кресту.‏ ‎В‏ ‎верхней ‎части‏ ‎композиции ‎изображена‏ ‎рука ‎— ‎эмблема ‎Бога ‎Отца.‏ ‎Ниже‏ ‎гора ‎Фавор,‏ ‎с ‎деревьями,‏ ‎среди ‎которых ‎находятся ‎три ‎агнца,‏ ‎означающие‏ ‎Петра,‏ ‎Иакова ‎и‏ ‎Иоанна. ‎У‏ ‎подножия ‎горы‏ ‎стоит‏ ‎св. ‎Аполлинарий‏ ‎и ‎двенадцать ‎агнцев ‎— ‎апостолов.‏ ‎Покровский ‎пишет,‏ ‎что‏ ‎здесь ‎можно ‎найти‏ ‎все ‎главные‏ ‎элементы ‎стандартной ‎композиции: ‎Христа‏ ‎с‏ ‎ореолом, ‎Моисея,‏ ‎Илию ‎и‏ ‎трех ‎апостолов. ‎Наличие ‎фигуры ‎Св.‏ ‎Аполлинария‏ ‎связано ‎с‏ ‎тем, ‎что‏ ‎храм ‎посвящен ‎в ‎его ‎честь.

На‏ ‎несколько‏ ‎десятилетий‏ ‎позднее ‎была‏ ‎создана ‎мозаика‏ ‎храма ‎св.‏ ‎Екатерины‏ ‎на ‎Синае‏ ‎(VI ‎в.). Мозаика ‎также ‎расположена ‎в‏ ‎конхе ‎апсиды.‏ ‎Здесь‏ ‎наблюдается ‎переход ‎от‏ ‎символического ‎изображения‏ ‎к ‎прямому. ‎Христос ‎одет‏ ‎в‏ ‎сияющие ‎золотые‏ ‎и ‎белые‏ ‎одежды. ‎Его ‎фигура ‎окружена ‎синей‏ ‎мандорлой‏ ‎яйцевидной ‎формы.‏ ‎Сияние, ‎исходящее‏ ‎от ‎тела ‎Спасителя, ‎сосредоточено ‎в‏ ‎белых‏ ‎лучах‏ ‎света, ‎расходящихся‏ ‎в ‎стороны‏ ‎от ‎центра‏ ‎мандорлы.‏ ‎По ‎бокам‏ ‎от ‎Христа ‎изображены ‎Моисей ‎и‏ ‎Илия, ‎а‏ ‎внизу‏ ‎— ‎три ‎апостола:‏ ‎коленопреклоненный ‎Иоанн,‏ ‎упавший ‎ниц ‎Петр ‎и‏ ‎падающий‏ ‎Иаков.

На ‎Трулльском‏ ‎соборе, ‎состоявшемся‏ ‎в ‎691-692 ‎годах, ‎было ‎принято‏ ‎решение‏ ‎окончательно ‎запретить‏ ‎использование ‎символических‏ ‎изображений.

Страстной ‎символизм ‎событий ‎Преображения

Во ‎времена‏ ‎иконоборчества,‏ ‎которое‏ ‎длилось ‎с‏ ‎VIII ‎до‏ ‎начала ‎IX‏ ‎века,‏ ‎сформировалась ‎программа‏ ‎храмовой ‎росписи ‎с ‎множеством ‎сложных‏ ‎внутренних ‎связей.‏ ‎В.‏ ‎Д. ‎Сарабьянов[5] подробно ‎описывает‏ ‎этот ‎период.‏ ‎С ‎раннего ‎послеиконоборческого ‎периода‏ ‎главной‏ ‎темой ‎в‏ ‎иконографии ‎Преображения‏ ‎стала ‎тема ‎Страстей ‎Христовых. ‎Самые‏ ‎ранние‏ ‎примеры ‎такого‏ ‎подхода ‎можно‏ ‎найти ‎в ‎каппадокийских ‎росписях ‎X–XI‏ ‎веков.

В‏ ‎Новой‏ ‎Токали ‎килисе (950-960-е‏ ‎гг.) ‎«Преображение»‏ ‎приобретает ‎явный‏ ‎Страстной‏ ‎контекст ‎и‏ ‎выделяется ‎в ‎системе ‎росписи ‎храма.‏ ‎Центральная ‎апсида‏ ‎украшена‏ ‎монументальным ‎«Распятием» ‎с‏ ‎расширенной ‎иконографией,‏ ‎а ‎под ‎ним ‎располагаются‏ ‎четыре‏ ‎сцены: ‎«Погребение»,‏ ‎«Снятие ‎с‏ ‎креста», ‎«Сошествие ‎во ‎ад» ‎и‏ ‎«Жены‏ ‎мироносицы ‎у‏ ‎Гроба ‎Господня».‏ ‎Примечательно, ‎что ‎темы ‎смерти ‎и‏ ‎воскресения‏ ‎также‏ ‎представлены ‎в‏ ‎композициях ‎«Успение»‏ ‎и ‎«Преображение»,‏ ‎которые‏ ‎размещены ‎в‏ ‎нишах, ‎окружающих ‎алтарь, ‎и ‎являются‏ ‎одними ‎из‏ ‎наиболее‏ ‎заметных ‎сюжетов ‎всей‏ ‎росписи. ‎В‏ ‎рамках ‎алтарной ‎программы ‎жертвенный‏ ‎символизм‏ ‎этих ‎сцен‏ ‎становится ‎очевидным.

Северо-западная‏ ‎капелла ‎кафоликона ‎Осиос ‎Лукас ‎(около‏ ‎1030‏ ‎г.) ‎предлагает‏ ‎другой ‎подход‏ ‎к ‎интерпретации. ‎Здесь ‎«Преображение» ‎вместе‏ ‎с‏ ‎«Вознесением‏ ‎пророка ‎Илии»‏ ‎и ‎«Распятием»‏ ‎формирует ‎основу‏ ‎иконографической‏ ‎программы ‎небольшого‏ ‎помещения, ‎предназначенного ‎для ‎отпевания.

В ‎пещерной‏ ‎церкви ‎Сакли‏ ‎килисе была‏ ‎обнаружена ‎погребальная ‎программа‏ ‎середины ‎XI‏ ‎в., ‎включающая ‎в ‎себя‏ ‎«Преображение».‏ ‎Западная ‎половина‏ ‎храма ‎содержит‏ ‎сцены ‎из ‎Евангелия, ‎расположенные ‎без‏ ‎учета‏ ‎хронологии, ‎но‏ ‎с ‎акцентом‏ ‎на ‎символическое ‎соответствие ‎сюжетов. ‎«Преображение»‏ ‎находится‏ ‎в‏ ‎северной ‎части‏ ‎западной ‎стены‏ ‎рядом ‎с‏ ‎«Распятием»,‏ ‎расположенным ‎на‏ ‎северной ‎стене.

В ‎XII ‎в. ‎также‏ ‎можно ‎найти‏ ‎ряд‏ ‎примеров, ‎когда ‎«Преображение»,‏ ‎включенное ‎в‏ ‎евангельский ‎ряд ‎сцен, ‎располагается‏ ‎не‏ ‎на ‎своем‏ ‎традиционном ‎хронологическом‏ ‎месте, ‎а ‎среди ‎сюжетов, ‎связанных‏ ‎со‏ ‎Страстной ‎частью‏ ‎повествования. ‎Это‏ ‎отчетливо ‎видно ‎в ‎росписях ‎церкви‏ ‎Св.‏ ‎Пантелеймона‏ ‎в ‎Нерези (около‏ ‎1164), ‎где‏ ‎в ‎нижнем‏ ‎ряду‏ ‎росписей ‎наоса‏ ‎находятся ‎несколько ‎евангельских ‎сцен, ‎в‏ ‎которых ‎приоритет‏ ‎отдается‏ ‎Страстным ‎сюжетам. ‎Повествование‏ ‎сохранившейся ‎части‏ ‎декораций ‎начинается ‎в ‎южном‏ ‎рукаве,‏ ‎где ‎на‏ ‎южной ‎стене‏ ‎расположено ‎«Сретение», ‎а ‎на ‎западной‏ ‎—‏ ‎«Преображение». ‎В‏ ‎западном ‎рукаве‏ ‎последовательно ‎изображены ‎«Воскрешение ‎Лазаря» ‎на‏ ‎южной‏ ‎стене,‏ ‎затем ‎«Рождество‏ ‎Богоматери» ‎и‏ ‎«Введение ‎во‏ ‎храм»‏ ‎над ‎западным‏ ‎входом, ‎и ‎«Вход ‎в ‎Иерусалим»‏ ‎на ‎северной‏ ‎стене.‏ ‎В ‎северном ‎рукаве‏ ‎находятся ‎«Снятие‏ ‎со ‎креста» ‎и ‎«Оплакивание».‏ ‎В‏ ‎этом ‎ряду‏ ‎присутствуют ‎только‏ ‎два ‎нестрастных ‎сюжета ‎— ‎«Сретение»‏ ‎и‏ ‎«Преображение». ‎Их‏ ‎символическое ‎значение‏ ‎связано ‎с ‎прообразами ‎грядущих ‎страстей‏ ‎Христовых.

Традиция‏ ‎перестановки‏ ‎«Преображения» ‎продолжается‏ ‎и ‎в‏ ‎поствизантийский ‎период.‏ ‎В‏ ‎древнерусском ‎искусстве‏ ‎также ‎широко ‎распространено ‎Страстное ‎толкование‏ ‎«Преображения». ‎Вероятно,‏ ‎уже‏ ‎в ‎росписях ‎Софийского‏ ‎собора ‎в‏ ‎Киеве (вторая ‎четверть ‎XI ‎века)‏ ‎«Преображение»‏ ‎было ‎связано‏ ‎со ‎Страстной‏ ‎тематикой ‎и ‎располагалось ‎на ‎западном‏ ‎склоне‏ ‎южного ‎свода‏ ‎рядом ‎с‏ ‎«Распятием», ‎сохранившимся ‎в ‎южном ‎люнете[6].

В‏ ‎конце‏ ‎XIII‏ ‎века ‎Страстной‏ ‎цикл ‎выделяется‏ ‎в ‎отдельный‏ ‎повествовательный‏ ‎ряд, ‎который‏ ‎становится ‎неотъемлемой ‎частью ‎храмовой ‎росписи.‏ ‎Этот ‎ряд‏ ‎располагается‏ ‎в ‎средней ‎зоне‏ ‎стен, ‎а‏ ‎его ‎ключевые ‎моменты ‎обычно‏ ‎находятся‏ ‎на ‎стенах‏ ‎вимы, ‎проникая‏ ‎в ‎алтарное ‎пространство ‎и ‎обрамляя‏ ‎изображение‏ ‎Евхаристии.

В ‎Спасо-Преображенском‏ ‎соборе ‎Мирожского‏ ‎монастыря (около ‎1140 ‎года) ‎композиция ‎«Преображение»‏ ‎расположена‏ ‎на‏ ‎своде ‎вимы.‏ ‎В ‎этом‏ ‎соборе ‎основное‏ ‎внимание‏ ‎уделяется ‎догматическому‏ ‎содержанию ‎росписей, ‎связанному ‎с ‎богословскими‏ ‎спорами ‎XII‏ ‎века‏ ‎о ‎двух ‎природах‏ ‎Иисуса ‎Христа‏ ‎и ‎сущности ‎евхаристической ‎жертвы.‏ ‎Теофанический‏ ‎и ‎Страстной‏ ‎контексты ‎определяют‏ ‎положение ‎этой ‎композиции ‎в ‎алтарной‏ ‎программе‏ ‎собора ‎Мирожского‏ ‎монастыря.

Влияние ‎исихастских‏ ‎споров ‎на ‎иконографию ‎Преображения

Нельзя ‎не‏ ‎отметить,‏ ‎что‏ ‎иконография ‎Преображения‏ ‎Господня ‎отражает‏ ‎вероучительную ‎дискуссию‏ ‎о‏ ‎природе ‎Фаворского‏ ‎света, ‎которая ‎возникла ‎между ‎святителем‏ ‎Григорием ‎Паламой‏ ‎и‏ ‎Варлаамом ‎Калабрийским ‎в‏ ‎XIV ‎в.

Святитель‏ ‎Григорий ‎утверждал, ‎что ‎апостолы‏ ‎на‏ ‎Фаворе ‎увидели‏ ‎особый ‎духовный‏ ‎свет, ‎имеющий ‎нетварную ‎Божественную ‎природу‏ ‎и‏ ‎происходящий ‎от‏ ‎Самого ‎Бога.‏ ‎Этот ‎свет ‎является ‎предвечным ‎сиянием‏ ‎Пресвятой‏ ‎Троицы‏ ‎и ‎символизирует‏ ‎благодать, ‎доступную‏ ‎человеку ‎через‏ ‎приобщение‏ ‎к ‎Богу.

Варлаам‏ ‎же ‎считал, ‎что ‎апостолы ‎видели‏ ‎обычный ‎физический‏ ‎свет,‏ ‎подобный ‎солнечному. ‎Дискуссия‏ ‎о ‎Фаворском‏ ‎свете ‎привела ‎к ‎спорам‏ ‎о‏ ‎Божественной ‎сущности‏ ‎и ‎Божественных‏ ‎энергиях, ‎а ‎также ‎к ‎развитию‏ ‎учения‏ ‎о ‎благодати‏ ‎и ‎возможности‏ ‎приобщения ‎к ‎Божественному ‎свету.

Споры ‎о‏ ‎Фаворском‏ ‎свете‏ ‎повлияли ‎на‏ ‎византийское ‎и‏ ‎русское ‎искусство‏ ‎XIV‏ ‎в. ‎и‏ ‎привели ‎к ‎изменениям ‎в ‎иконографии‏ ‎Преображения. ‎Рассмотрим‏ ‎эти‏ ‎изменения ‎на ‎примере‏ ‎иконы ‎круга‏ ‎Феофана ‎Грека ‎(1403).

Во-первых, ‎меняется‏ ‎форма‏ ‎мандорлы. ‎Если‏ ‎ранее ‎мандорла‏ ‎была ‎округлой, ‎то ‎теперь ‎вокруг‏ ‎фигуры‏ ‎Спасителя ‎появляется‏ ‎сияние ‎сложной‏ ‎формы, ‎напоминающее ‎звезду. ‎Подобное ‎изображение‏ ‎мы‏ ‎видим‏ ‎не ‎только‏ ‎на ‎иконе‏ ‎круга ‎Феофана‏ ‎Грека,‏ ‎но ‎и‏ ‎на ‎других.

Во-вторых, ‎идея ‎столкновения ‎нетварного‏ ‎Божественного ‎света‏ ‎и‏ ‎тварного ‎мира ‎находит‏ ‎отражение ‎в‏ ‎изображении ‎апостолов. ‎Их ‎позы‏ ‎и‏ ‎жесты ‎подчеркивают‏ ‎невыносимость ‎сияния‏ ‎и ‎невозможность ‎созерцать ‎его ‎земными‏ ‎глазами.

В-третьих,‏ ‎гора ‎Фавор‏ ‎стала ‎занимать‏ ‎в ‎композиции ‎Преображения ‎намного ‎больше‏ ‎места.‏ ‎Это‏ ‎связано ‎с‏ ‎идеей ‎столкновения‏ ‎миров ‎горнего‏ ‎и‏ ‎дольнего. ‎На‏ ‎иконе ‎круга ‎Феофана ‎Грека ‎«разросшаяся»‏ ‎гора ‎Фавор‏ ‎дополняется‏ ‎второстепенными ‎сценами: ‎восхождение‏ ‎Христа ‎с‏ ‎апостолами ‎и ‎нисхождение ‎с‏ ‎горы,‏ ‎а ‎также‏ ‎сцены ‎с‏ ‎пророками ‎Илией ‎и ‎Моисеем. ‎Иоанн‏ ‎Златоуст‏ ‎указывает, ‎что‏ ‎Моисей ‎представляет‏ ‎мир ‎мертвых, ‎а ‎Илия ‎—‏ ‎мир‏ ‎живых.‏ ‎Таким ‎образом,‏ ‎дополнительная ‎сцена‏ ‎подчеркивает ‎значение‏ ‎события‏ ‎для ‎всего‏ ‎человечества, ‎включая ‎живущих ‎на ‎земле,‏ ‎пребывающих ‎на‏ ‎небесах‏ ‎и ‎находящихся ‎в‏ ‎мире ‎мертвых.‏ ‎Согласно ‎Василию ‎Великому, ‎Преображение‏ ‎Господне‏ ‎было ‎предвосхищением‏ ‎Второго ‎Пришествия,‏ ‎и ‎Христос ‎явился ‎на ‎горе‏ ‎Фавор‏ ‎во ‎славе‏ ‎будущего ‎века‏ ‎как ‎Господь ‎живых ‎и ‎мертвых.‏ ‎Эти‏ ‎идеи‏ ‎отражены ‎в‏ ‎богослужебных ‎текстах:‏ ‎Господь ‎повелел‏ ‎«въшедъшому‏ ‎яко ‎на‏ ‎нбо ‎Илии ‎сънити, ‎и ‎оумершому‏ ‎Моисею ‎въскрснути‏ ‎из‏ ‎мртвыих, ‎и ‎възведе‏ ‎я ‎на‏ ‎гору, ‎да ‎покажетъ ‎им‏ ‎яко‏ ‎снъ ‎есть‏ ‎бжии… ‎И‏ ‎апсли ‎разумеша, ‎яо ‎же ‎съи‏ ‎Гь‏ ‎Iссъ ‎есть‏ ‎погреблъ ‎Моисея,‏ ‎иже ‎и ‎призва ‎и, ‎и‏ ‎Илию‏ ‎съ‏ ‎есть ‎възвелъ‏ ‎на ‎высоту,‏ ‎не ‎ведеаше‏ ‎бо‏ ‎никто ‎же‏ ‎гроба ‎Моиссеова, ‎разве ‎и ‎сего,‏ ‎ни ‎пакы‏ ‎не‏ ‎ведеше ‎никто ‎же‏ ‎Илию, ‎где‏ ‎есть, ‎разве ‎и ‎иже‏ ‎и‏ ‎есть ‎възялъ,‏ ‎съ ‎бо‏ ‎един ‎владетъ ‎живыими ‎и ‎мртвыими,‏ ‎и‏ ‎нбсем, ‎и‏ ‎адом…» ‎Анализ‏ ‎русских ‎икон ‎XVI–XVII ‎веков ‎с‏ ‎изображением‏ ‎композиции‏ ‎«Преображение» ‎показал‏ ‎множество ‎произведений,‏ ‎включающих ‎сцены‏ ‎из‏ ‎истории ‎Илии‏ ‎и ‎Моисея[7].

Иконография ‎Преображения ‎в ‎искусстве‏ ‎Западной ‎Европы

Католическая‏ ‎теология‏ ‎не ‎признает ‎различия‏ ‎между ‎сущностью‏ ‎и ‎энергиями ‎Бога, ‎поэтому‏ ‎свет‏ ‎Преображения ‎воспринимается‏ ‎западными ‎богословами‏ ‎как ‎чувственный, ‎сотворенный ‎свет, ‎предназначенный‏ ‎для‏ ‎просвещения ‎апостолов‏ ‎на ‎горе‏ ‎Фавор. ‎Этот ‎свет ‎не ‎связан‏ ‎с‏ ‎познанием‏ ‎Бога ‎и‏ ‎спасением.

Н. ‎В.‏ ‎Покровский[8] отмечает, ‎что‏ ‎на‏ ‎Западе ‎праздник‏ ‎Преображения ‎не ‎был ‎широко ‎распространен‏ ‎до ‎XV‏ ‎века,‏ ‎поэтому ‎изображения ‎этого‏ ‎события ‎в‏ ‎древних ‎памятниках ‎редки.

На ‎картине‏ ‎Беато‏ ‎Анжелико ‎«Преображение», написанной‏ ‎в ‎XV‏ ‎в., ‎нет ‎никаких ‎особых ‎знаков‏ ‎того,‏ ‎что ‎Христос‏ ‎в ‎момент‏ ‎Преображения ‎изменил ‎Свой ‎облик. ‎Единственное,‏ ‎что‏ ‎можно‏ ‎отметить, ‎это‏ ‎Его ‎белые‏ ‎одежды. ‎Из‏ ‎иконы‏ ‎не ‎понятно,‏ ‎почему ‎апостолы ‎пали ‎ниц ‎перед‏ ‎Спасителем.

Также ‎необходимо‏ ‎сказать‏ ‎о ‎Джованни ‎Беллини, чье‏ ‎искусство ‎«является‏ ‎одной ‎из ‎вершин ‎венецианской‏ ‎живописи‏ ‎Ренессанса»[9]. (С. ‎84).‏ ‎Беллини ‎создал‏ ‎несколько ‎изображений ‎«Преображения». ‎Одно ‎из‏ ‎таких‏ ‎произведений ‎—‏ ‎«Преображение ‎Господне»‏ ‎из ‎Коррера. Исследователи ‎предполагают, ‎что ‎эта‏ ‎икона‏ ‎«была‏ ‎алтарем ‎старинной‏ ‎церкви ‎Сан‏ ‎Сальвадор ‎в‏ ‎Венеции».‏ ‎(С. ‎89).‏ ‎А. ‎Г. ‎Виноградова ‎согласна ‎с‏ ‎этим ‎предположением:‏ ‎«Вероятно,‏ ‎картина ‎действительно ‎должна‏ ‎была ‎стать‏ ‎частью ‎полиптиха, ‎и ‎ее‏ ‎можно‏ ‎считать ‎алтарем.‏ ‎Алтарь ‎этот‏ ‎был ‎обрезан ‎сверху, ‎после ‎чего‏ ‎в‏ ‎верхней ‎части‏ ‎остался ‎только‏ ‎фрагмент ‎изображения ‎одного ‎из ‎серафимов‏ ‎красного‏ ‎цвета.‏ ‎В ‎нижней‏ ‎части ‎есть‏ ‎надпись: ‎„Будьте‏ ‎милосердны,‏ ‎будьте ‎милосердны‏ ‎ко ‎мне, ‎друзья ‎мои ‎(Иов‏ ‎19:21)“». ‎(С.‏ ‎90).‏ ‎На ‎примере ‎этой‏ ‎иконы ‎можно‏ ‎рассмотреть ‎характерные ‎черты ‎эпохи‏ ‎Ренессанса:‏ ‎увлечение ‎античностью,‏ ‎стремление ‎показать‏ ‎объем ‎и ‎перспективу. ‎«Позы ‎апостолов‏ ‎Петра,‏ ‎Иакова ‎и‏ ‎Иоанна ‎у‏ ‎подножия ‎горы ‎Фавор ‎говорят ‎об‏ ‎увлечении‏ ‎художника‏ ‎анатомией ‎и‏ ‎перспективными ‎сокращениями‏ ‎тел». ‎(С.‏ ‎91).

Если‏ ‎в ‎православной‏ ‎традиции ‎Фаворский ‎свет ‎изображался ‎в‏ ‎виде ‎многоугольной‏ ‎звезды,‏ ‎то ‎на ‎иконе‏ ‎Беллини ‎«Фаворский‏ ‎свет ‎передан ‎живописно: ‎золотые‏ ‎отсветы‏ ‎на ‎одеждах‏ ‎Илии ‎и‏ ‎Моисея ‎и ‎золото ‎на ‎белоснежных‏ ‎одеждах‏ ‎Христа ‎воплощают‏ ‎свет ‎Преображения‏ ‎Господня. ‎Фигуры ‎Христа ‎и ‎пророков‏ ‎на‏ ‎горе‏ ‎Фавор ‎показаны‏ ‎на ‎главном‏ ‎— ‎втором‏ ‎плане,‏ ‎они ‎возвышаются‏ ‎на ‎фоне ‎безграничных ‎небесных ‎далей.‏ ‎Через ‎такой‏ ‎прием,‏ ‎как ‎образ ‎бескрайнего‏ ‎неба, ‎на‏ ‎фоне ‎которого ‎стоят ‎фигуры,‏ ‎мастер‏ ‎поднимает ‎Христа‏ ‎и ‎пророков,‏ ‎как ‎если ‎бы ‎они ‎пребывали‏ ‎на‏ ‎большой ‎высоте».‏ ‎(С. ‎91).

В‏ ‎православной ‎традиции ‎под ‎влиянием ‎исихастских‏ ‎споров‏ ‎гору‏ ‎Фавор ‎стали‏ ‎изображать ‎особенно‏ ‎высокой. ‎Здесь‏ ‎же‏ ‎все ‎иначе:‏ ‎«гора ‎Фавор, ‎сама ‎по ‎себе,‏ ‎не ‎кажется‏ ‎высокой.‏ ‎Она ‎напоминает, ‎скорее,‏ ‎холм». ‎(С.‏ ‎91)

Нужно ‎отметить, ‎что ‎«Джованни‏ ‎Беллини‏ ‎здесь ‎использует‏ ‎традиционную ‎иконографическую‏ ‎схему, ‎при ‎этом ‎он ‎ее‏ ‎четко‏ ‎упорядочивает, ‎выстраивает.‏ ‎Для ‎этого‏ ‎художник ‎подчиняет ‎фигуры ‎апостолов ‎законам‏ ‎перспективы,‏ ‎показывая‏ ‎их ‎в‏ ‎сложных ‎ракурсах,‏ ‎а ‎стоящих‏ ‎друг‏ ‎против ‎друга‏ ‎Моисея ‎и ‎Илию ‎изображает ‎симметрично,‏ ‎обращенными ‎к‏ ‎Христу.‏ ‎Мастер ‎делает ‎фигуру‏ ‎Христа ‎монументальной,‏ ‎Спаситель ‎выше ‎пророков, ‎это‏ ‎вершина‏ ‎композиции». ‎(С.‏ ‎92).

У ‎Джованни‏ ‎Беллини есть ‎и ‎другое ‎изображение ‎«Преображения»,‏ ‎более‏ ‎позднее. ‎Это‏ ‎«Преображение ‎Господне»‏ ‎из ‎Неаполя ‎(1480, Музей ‎подимонте). ‎«В‏ ‎начале‏ ‎своей‏ ‎творческой ‎карьеры‏ ‎Беллини ‎использовал‏ ‎в ‎живописи‏ ‎темперу.‏ ‎Однако ‎даже‏ ‎темпера ‎позволяла ‎мастеру ‎добиваться ‎эффектов‏ ‎атмосферной ‎среды,‏ ‎полной‏ ‎света ‎и ‎воздуха,‏ ‎что ‎предвосхищало‏ ‎те ‎качества ‎его ‎искусства,‏ ‎к‏ ‎которым ‎он‏ ‎пришел ‎позднее,‏ ‎с ‎началом ‎работы ‎в ‎технике‏ ‎живописи‏ ‎маслом. ‎Для‏ ‎Беллини ‎как‏ ‎художника ‎свет ‎и ‎воздух ‎в‏ ‎изобразительном‏ ‎искусстве‏ ‎всегда ‎играли‏ ‎первостепенную ‎роль».‏ ‎(С. ‎94).‏ ‎«Речь‏ ‎идет ‎о‏ ‎новом ‎для ‎изобразительного ‎искусства ‎стремлении‏ ‎достичь ‎жизненности‏ ‎образов,‏ ‎подобия ‎живой ‎и‏ ‎одухотворенной ‎натуры».‏ ‎(С. ‎95).

«В ‎„Преображении ‎Господнем“‏ ‎из‏ ‎Неаполя ‎легкие‏ ‎потоки ‎света‏ ‎льются ‎сквозь ‎облака, ‎Фаворский ‎свет‏ ‎предстает‏ ‎на ‎картине‏ ‎как ‎природный.‏ ‎От ‎линеарной ‎жесткости ‎и ‎уподобления‏ ‎форм‏ ‎металлу‏ ‎и ‎камню‏ ‎Джованни ‎Беллини‏ ‎в ‎своем‏ ‎„Преображении‏ ‎Господнем“ ‎периода‏ ‎творческой ‎зрелости ‎пришел ‎к ‎певучей‏ ‎плавности ‎и‏ ‎мягкости‏ ‎очертаний ‎и ‎ритмов.‏ ‎Белизна ‎одежд‏ ‎Христа ‎объединяет ‎Его ‎фигуру‏ ‎с‏ ‎Фаворским ‎светом,‏ ‎c ‎потоками‏ ‎лучей, ‎проникающими ‎сквозь ‎облака, ‎и‏ ‎с‏ ‎самими ‎белоснежными‏ ‎облаками. ‎Мастер‏ ‎передает ‎священную ‎природу ‎события ‎в‏ ‎живописи‏ ‎картины‏ ‎через ‎цвет‏ ‎и ‎свет.‏ ‎Сверкающая ‎белизна‏ ‎становится‏ ‎в ‎этой‏ ‎работе ‎художника ‎воплощением ‎чуда ‎Преображения‏ ‎человеческого ‎облика‏ ‎Спасителя‏ ‎в ‎божественный». ‎(С.‏ ‎96).

Языческие ‎предпосылки‏ ‎иконографии ‎Преображения

Иконография ‎Преображения, ‎наряду‏ ‎с‏ ‎иконографией ‎Вознесения,‏ ‎входит ‎в‏ ‎число ‎праздников ‎с ‎общей ‎иконографической‏ ‎формулой‏ ‎видения. ‎В‏ ‎этой ‎иконографии‏ ‎«тайнозритель» ‎направляет ‎указующий ‎жест ‎(вытянутый‏ ‎указательный‏ ‎палец)‏ ‎на ‎объект‏ ‎видения. ‎Аналогичный‏ ‎жест ‎использовался‏ ‎в‏ ‎античном ‎ораторском‏ ‎искусстве, ‎но ‎в ‎христианской ‎традиции‏ ‎был ‎переосмыслен[10].

Также‏ ‎языческие‏ ‎предпосылки ‎иконографии ‎Преображения‏ ‎связаны ‎с‏ ‎интересом ‎к ‎проблеме ‎света.‏ ‎В.‏ ‎Е. ‎Сусленков[11] пишет‏ ‎о ‎том,‏ ‎что ‎интерес ‎к ‎проблеме ‎света‏ ‎существовал‏ ‎на ‎протяжении‏ ‎всей ‎истории‏ ‎искусства, ‎но ‎в ‎позднеантичную ‎эпоху‏ ‎произошел‏ ‎коренной‏ ‎поворот ‎в‏ ‎понимании ‎данной‏ ‎темы. ‎Это‏ ‎связано‏ ‎с ‎тем,‏ ‎что ‎274 ‎году ‎н. ‎э.‏ ‎римским ‎императором‏ ‎Аврелианом‏ ‎был ‎создан ‎культ‏ ‎Солнца ‎Непобедимого‏ ‎— ‎Sol ‎Invictus. ‎В‏ ‎иконографии‏ ‎Sol ‎Invictus‏ ‎много ‎общих‏ ‎черт ‎с ‎изображением ‎Преображения.

Во-первых, ‎одним‏ ‎из‏ ‎важных ‎элементов‏ ‎иконографии ‎Преображения‏ ‎является ‎мандорла ‎и ‎исходящие ‎от‏ ‎Христа‏ ‎лучи‏ ‎света. ‎Sol‏ ‎Invictus ‎также‏ ‎изображается ‎с‏ ‎характерным‏ ‎сиянием ‎вокруг‏ ‎головы. ‎Атрибутом ‎Sol ‎Invictus ‎являются‏ ‎сфера ‎или‏ ‎глобус.‏ ‎Ранее ‎этот ‎атрибут‏ ‎принадлежал ‎Зевсу-Юпитеру‏ ‎и ‎встречался ‎в ‎изображениях‏ ‎римских‏ ‎императоров ‎в‏ ‎образе ‎этого‏ ‎бога. ‎Можно ‎предположить, ‎что ‎данный‏ ‎элемент‏ ‎иконографии ‎был‏ ‎заимствован ‎православной‏ ‎традицией, ‎т. ‎к. ‎он ‎передает‏ ‎идею‏ ‎о‏ ‎Христе ‎Пантократоре‏ ‎и ‎Христе‏ ‎— ‎Солнце‏ ‎Правды.



Во-вторых,‏ ‎по ‎словам‏ ‎В. ‎Е. ‎Сусленкова, ‎жест ‎обращения‏ ‎к ‎Христу‏ ‎с‏ ‎поднятыми ‎руками ‎и‏ ‎раскрытыми ‎ладонями,‏ ‎связанный ‎с ‎почитанием ‎Его‏ ‎как‏ ‎Света, ‎косвенно‏ ‎восходит ‎к‏ ‎египетской ‎традиции ‎моления ‎Солнцу. ‎На‏ ‎египетских‏ ‎изображениях ‎павианы‏ ‎также ‎поднимают‏ ‎к ‎солнцу ‎передние ‎лапы ‎с‏ ‎раскрытыми‏ ‎ладонями.

Светоносность‏ ‎в ‎живописи.‏ ‎Церковь ‎Спаса-Преображения‏ ‎на ‎Ильине‏ ‎улице

В‏ ‎заключение ‎следует‏ ‎отметить, ‎что ‎под ‎влиянием ‎исихастских‏ ‎споров ‎церковная‏ ‎живопись‏ ‎в ‎Византии ‎и‏ ‎на ‎Руси‏ ‎стала ‎более ‎светоносной. ‎Чтобы‏ ‎передать‏ ‎светоносность, ‎иконописцы‏ ‎использовали ‎различные‏ ‎приемы, ‎такие ‎как ‎блики, ‎движки,‏ ‎оживки,‏ ‎пробела, ‎ассист‏ ‎и ‎другие.‏ ‎На ‎Руси ‎яркими ‎представителями ‎живописи‏ ‎исихазма‏ ‎были‏ ‎Феофан ‎Грек‏ ‎(ок.1340–1410 ‎гг.)‏ ‎и ‎Андрей‏ ‎Рублев‏ ‎(ок. ‎1360–1430‏ ‎гг.).

В ‎связи ‎с ‎тем, ‎что‏ ‎наш ‎реферат‏ ‎посвящен‏ ‎теме ‎Преображения, ‎рассмотрим‏ ‎росписи ‎Феофана‏ ‎Грека ‎в ‎церкви ‎Спаса‏ ‎Преображения‏ ‎на ‎Ильине‏ ‎улице ‎в‏ ‎Новгороде ‎(1378)[12].

Л. ‎В. ‎Филиндаш[13] отмечает, ‎что‏ ‎в‏ ‎этой ‎церкви‏ ‎свечение ‎исходит‏ ‎от ‎каждой ‎поверхности. ‎Сияющие ‎лики‏ ‎и‏ ‎взгляды‏ ‎позволяют ‎передать‏ ‎ощущение ‎торжества,‏ ‎просветленного ‎и‏ ‎преображенного‏ ‎мира. ‎В‏ ‎изображении ‎столпника ‎Алипия ‎Феофан ‎Грек‏ ‎создает ‎зрительный‏ ‎образ‏ ‎художественной ‎метафоры ‎«столпа‏ ‎света». ‎Этому‏ ‎символу ‎уподобляют ‎великих ‎святых‏ ‎в‏ ‎агиографической ‎литературе‏ ‎и ‎в‏ ‎патристике. ‎Фигура ‎Макария ‎Египетского ‎настолько‏ ‎охвачена‏ ‎светом, ‎что‏ ‎ее ‎очертания‏ ‎становятся ‎уже ‎практически ‎неразличимы. ‎Святой‏ ‎живет‏ ‎в‏ ‎свете ‎и‏ ‎является ‎этим‏ ‎светом.

Особое ‎внимание‏ ‎необходимо‏ ‎обратить ‎на‏ ‎образ ‎Христа ‎Пантократора. ‎От ‎Его‏ ‎глаз ‎расходятся‏ ‎световые‏ ‎круги. ‎Энергия, ‎излучаемая‏ ‎Христом, ‎наполняет‏ ‎и ‎пронизывает ‎все ‎пространство‏ ‎храма,‏ ‎создавая ‎мистическую‏ ‎атмосферу. ‎Христос‏ ‎Пантократор ‎представляет ‎собой ‎источник ‎Премудрости‏ ‎Божией.‏ ‎Премудрость ‎Божия,‏ ‎или ‎же‏ ‎София, ‎интерпретируется ‎Феофаном ‎Греком ‎не‏ ‎в‏ ‎гностическом‏ ‎ключе ‎и‏ ‎не ‎в‏ ‎традициях ‎эллинской‏ ‎философии,‏ ‎а ‎с‏ ‎точки ‎зрения ‎нравственных ‎ценностей ‎и‏ ‎праведного ‎служения‏ ‎им.‏ ‎Христос ‎Пантократор ‎—‏ ‎Солнце ‎Правды.

В‏ ‎Троицком ‎приделе ‎Спасо-Преображенской ‎церкви‏ ‎раскрывается‏ ‎тема ‎Святой‏ ‎Троицы ‎(Ветхозаветная‏ ‎Троица ‎— ‎«Гостеприимство ‎Авраама»), ‎а‏ ‎через‏ ‎нее ‎—‏ ‎темы ‎Премудрости‏ ‎Божией ‎и ‎Страшного ‎суда. ‎Главная‏ ‎идея‏ ‎заключается‏ ‎в ‎величии‏ ‎мироздания ‎как‏ ‎проявления ‎божественной‏ ‎энергии‏ ‎и ‎исихастском‏ ‎познании ‎этого ‎величия, ‎которое ‎в‏ ‎византийском ‎богословии‏ ‎отождествлялось‏ ‎с ‎Премудростью ‎Божией.‏ ‎Феофан ‎Грек‏ ‎продолжает ‎эту ‎тему, ‎изображая‏ ‎столпников‏ ‎и ‎аскетов,‏ ‎а ‎также‏ ‎учителей ‎монашества ‎— ‎преподобных ‎Иоанна‏ ‎Лествичника‏ ‎и ‎Ефрема‏ ‎Сирина. ‎Этот‏ ‎цикл ‎выражает ‎исихастские ‎идеалы ‎богопознания.‏ ‎Очищая‏ ‎свою‏ ‎душу ‎непрерывным‏ ‎упражнением ‎ума,‏ ‎аскеты ‎прокладывают‏ ‎путь‏ ‎восхождения ‎к‏ ‎Богу.

Нельзя ‎не ‎сказать ‎о ‎том,‏ ‎что ‎Феофан‏ ‎Грек‏ ‎использовал ‎предельно ‎ограниченную‏ ‎палитру ‎цветов,‏ ‎смешивая ‎их ‎для ‎достижения‏ ‎нужного‏ ‎результата. ‎Темно-красный‏ ‎и ‎коричневый‏ ‎тона ‎наилучшим ‎образом ‎характеризуют ‎образы‏ ‎аскетов.‏ ‎Еще ‎одна‏ ‎уникальная ‎черта‏ ‎феофановского ‎колорита ‎— ‎преобладание ‎белых‏ ‎оттенков,‏ ‎символизирующих‏ ‎свет. ‎Таким‏ ‎образом, ‎близкий‏ ‎к ‎монохромному‏ ‎колорит‏ ‎был ‎выбран‏ ‎Феофаном ‎как ‎метафизический ‎язык. ‎Цветовой‏ ‎минимализм ‎его‏ ‎фресок‏ ‎можно ‎сравнить ‎со‏ ‎стремлением ‎исихастов‏ ‎к ‎немногословности. ‎Отказываясь ‎от‏ ‎многословия‏ ‎в ‎молитве,‏ ‎исихасты ‎достигают‏ ‎невероятной ‎концентрации ‎мысли ‎и ‎духа.‏ ‎Такая‏ ‎же ‎концентрация‏ ‎характерна ‎и‏ ‎для ‎творчества ‎Феофана ‎Грека.

Феофан ‎Грек‏ ‎часто‏ ‎применял‏ ‎высветления ‎и‏ ‎белильные ‎блики.‏ ‎Он ‎размещал‏ ‎их‏ ‎в ‎тех‏ ‎местах, ‎где ‎по ‎законам ‎освещения‏ ‎должен ‎был‏ ‎быть‏ ‎темный ‎участок, ‎и‏ ‎наоборот. ‎В‏ ‎результате ‎плоть ‎на ‎иконах‏ ‎кажется‏ ‎бесплотной ‎и‏ ‎словно ‎светится‏ ‎сквозь ‎белильные ‎блики. ‎Образы ‎лишены‏ ‎чувственных‏ ‎страстей, ‎но‏ ‎при ‎этом‏ ‎проникнуты ‎духовным ‎напряжением. ‎Феофановский ‎свет,‏ ‎по‏ ‎мнению‏ ‎Н. ‎К.‏ ‎Голейзовского, ‎«…подобно‏ ‎языкам ‎пламени‏ ‎пробивается‏ ‎сквозь ‎призрачную‏ ‎оболочку ‎плоти, ‎почти ‎нивелируя ‎ее,‏ ‎сжигая ‎очистительным‏ ‎огнем.‏ ‎Источник ‎света ‎—‏ ‎внутри ‎каждого‏ ‎персонажа»[14].


[1] Покровский ‎Н. ‎В. ‎Евангелие‏ ‎в‏ ‎памятниках ‎иконографии,‏ ‎преимущественно ‎византийских‏ ‎и ‎русских. ‎М.: ‎Прогресс-Традиция, ‎2001.‏ ‎С.‏ ‎287-296.

[2] Сарабьянов ‎В.‏ ‎Д. ‎Страстной‏ ‎контекст ‎«Преображения» ‎в ‎византийском ‎и‏ ‎древнерусском‏ ‎искусстве‏ ‎// ‎Вестник‏ ‎ПСТГУ. ‎Серия‏ ‎V. ‎Вопросы‏ ‎истории‏ ‎и ‎теории‏ ‎христианского ‎искусства. ‎2010. ‎№ ‎3.‏ ‎С. ‎7.

[3] Там‏ ‎же.‏ ‎С. ‎8.

[4] Покровский ‎Н.‏ ‎В. ‎Евангелие‏ ‎в ‎памятниках ‎иконографии, ‎преимущественно‏ ‎византийских‏ ‎и ‎русских.‏ ‎М.: ‎Прогресс-Традиция,‏ ‎2001. ‎С. ‎287-296.

[5] Сарабьянов ‎В. ‎Д.‏ ‎Страстной‏ ‎контекст ‎«Преображения»‏ ‎в ‎византийском‏ ‎и ‎древнерусском ‎искусстве ‎// ‎Вестник‏ ‎ПСТГУ.‏ ‎Серия‏ ‎V. ‎Вопросы‏ ‎истории ‎и‏ ‎теории ‎христианского‏ ‎искусства.‏ ‎2010. ‎№‏ ‎3. ‎С. ‎7-30.

[6] Сарабьянов ‎В. ‎Д.‏ ‎Страстной ‎контекст‏ ‎«Преображения»‏ ‎в ‎византийском ‎и‏ ‎древнерусском ‎искусстве.‏ ‎С. ‎18.

[7] Смирнова ‎Э. ‎С.‏ ‎Новшества‏ ‎в ‎русской‏ ‎иконографии ‎конца‏ ‎XIV ‎— ‎начала ‎XV ‎века.‏ ‎Общевизантийские‏ ‎процессы ‎и‏ ‎их ‎локальные‏ ‎варианты ‎// ‎Зограф. ‎Часопис ‎за‏ ‎средњовековну‏ ‎уметност.‏ ‎2006. ‎№‏ ‎31. ‎С.‏ ‎200

[8] Покровский ‎Н.‏ ‎В.‏ ‎Евангелие ‎в‏ ‎памятниках ‎иконографии, ‎преимущественно ‎византийских ‎и‏ ‎русских. ‎М.:‏ ‎Прогресс-Традиция,‏ ‎2001. ‎С. ‎294.

[9] Виноградова‏ ‎А. ‎Г.‏ ‎Тема ‎Преображения ‎Господня ‎в‏ ‎творчестве‏ ‎Джованни ‎Беллини.‏ ‎Проблема ‎эволюции‏ ‎стилевой ‎манеры ‎художника ‎// ‎Искусствознание.‏ ‎2019.‏ ‎№ ‎2.‏ ‎С. ‎84.

[10] Ренев‏ ‎В. ‎В. ‎Ораторские ‎и ‎благословляющие‏ ‎жесты‏ ‎в‏ ‎православной ‎иконографии‏ ‎// ‎Вестник‏ ‎Новгородского ‎государственного‏ ‎университета‏ ‎им. ‎Ярослава‏ ‎Мудрого. ‎2019. ‎№ ‎94. ‎C.‏ ‎120.

[11] Сусленков ‎В.‏ ‎Е.‏ ‎Свет ‎в ‎позднеантичном‏ ‎и ‎раннехристианском‏ ‎искусстве ‎и ‎раннехристианская ‎иконография‏ ‎Христа-Солнца‏ ‎// ‎Образ‏ ‎Византии. ‎Сб.‏ ‎статей ‎в ‎честь ‎О. ‎С.‏ ‎Поповой.‏ ‎М.: ‎Северный‏ ‎Паломник, ‎2008.‏ ‎С. ‎485-516.

[12] Филиндаш ‎Л. ‎В. ‎Фрески‏ ‎Феофана‏ ‎Грека‏ ‎в ‎контексте‏ ‎воззрений ‎исихазма‏ ‎// ‎Вестник‏ ‎МГУКИ.‏ ‎2008. ‎№‏ ‎1. ‎С. ‎226.

[13] Филиндаш ‎Л. ‎В.‏ ‎Фрески ‎Феофана‏ ‎Грека‏ ‎в ‎контексте ‎воззрений‏ ‎исихазма ‎//‏ ‎Вестник ‎МГУКИ. ‎2008. ‎№‏ ‎1.‏ ‎С. ‎226-231.

[14] Голейзовский‏ ‎Н. ‎К.‏ ‎Исихазм ‎и ‎русская ‎живопись ‎14-15‏ ‎вв.‏ ‎// ‎Византийский‏ ‎временник. ‎1968.‏ ‎Т. ‎29. ‎С. ‎208.

Читать: 38+ мин
logo Русская культура: литература, искусство, философия

Натюрморт в искусстве художников авангарда

Принципы ‎формообразования‏ ‎в ‎живописи ‎авангарда

Авангардное ‎искусство ‎начала‏ ‎ХХ ‎века‏ ‎отличалось‏ ‎новаторством, ‎стремлением ‎к‏ ‎экспериментам ‎и‏ ‎отказу ‎от ‎традиционных ‎художественных‏ ‎канонов.‏ ‎Натюрморт ‎получил‏ ‎широкое ‎распространение‏ ‎среди ‎художников-авангардистов, ‎поскольку ‎этот ‎жанр‏ ‎позволял‏ ‎им ‎экспериментировать‏ ‎с ‎формами,‏ ‎цветами ‎и ‎композицией, ‎отказываясь ‎от‏ ‎традиционных‏ ‎методов‏ ‎и ‎правил.‏ ‎Натюрморты ‎становились‏ ‎средством ‎выражения‏ ‎мироощущения‏ ‎эпохи, ‎связанного‏ ‎с ‎распространением ‎новых ‎идей ‎и‏ ‎развитием ‎технологий.‏ ‎Особенности‏ ‎формообразования ‎отражали ‎изменения‏ ‎в ‎обществе‏ ‎и ‎культуре ‎того ‎времени.

1910-е‏ ‎гг.‏ ‎— ‎это‏ ‎время ‎в‏ ‎преддверии ‎двух ‎крупных ‎революций. ‎Общество‏ ‎стремится‏ ‎порвать ‎с‏ ‎предшествующей ‎духовной‏ ‎и ‎социально-культурной ‎традицией. ‎С ‎этим‏ ‎связаны‏ ‎ключевые‏ ‎черты ‎живописи‏ ‎авангарда ‎—‏ ‎разрыв ‎с‏ ‎художественной‏ ‎традицией ‎прошлого‏ ‎и ‎установка ‎на ‎творческий ‎эксперимент.

Изменяется‏ ‎система ‎образов.‏ ‎Предметы‏ ‎приобретают ‎деформированные ‎очертания,‏ ‎вызывают ‎ярко‏ ‎выраженное ‎ощущение ‎гротеска ‎и‏ ‎алогизма.

Изучив‏ ‎эволюцию ‎жанра‏ ‎натюрморта, ‎мы‏ ‎можем ‎сказать, ‎что ‎деформация, ‎гротеск‏ ‎и‏ ‎алогизм ‎уже‏ ‎встречались ‎ранее‏ ‎на ‎стыке ‎двух ‎эпох ‎и‏ ‎двух‏ ‎диаметрально‏ ‎противоположных ‎мировоззрений.‏ ‎Это ‎произошло‏ ‎в ‎тот‏ ‎исторический‏ ‎период, ‎когда‏ ‎христианская ‎и ‎античная ‎эпоха ‎находились‏ ‎в ‎противоборстве.

Подписывайтесь‏ ‎на‏ ‎наш ‎канал ‎в‏ ‎Телеграм: ‎https://t.me/rus_culture_koltsova

На‏ ‎конференции ‎памяти ‎О. ‎С.‏ ‎Поповой,‏ ‎в ‎докладе‏ ‎«Экспрессия ‎и‏ ‎деформация ‎в ‎позднеантичном ‎скульптурном ‎портрете»‏ ‎К.‏ ‎Б. ‎Образцова‏ ‎говорила ‎о‏ ‎том, ‎что ‎в ‎истории ‎изучения‏ ‎позднеантичного‏ ‎портрета‏ ‎нередко ‎звучат‏ ‎такие ‎характеристики‏ ‎как ‎экспрессия‏ ‎и‏ ‎деформация. ‎Искусству‏ ‎этого ‎периода ‎соответствуют ‎такие ‎характеристика‏ ‎как ‎«упадок»‏ ‎художественного‏ ‎уровня ‎и ‎формирование‏ ‎нового ‎языка,‏ ‎превращение ‎портрета ‎в ‎икону.‏ ‎Экспрессия‏ ‎в ‎позднеантичной‏ ‎скульптуре ‎—‏ ‎это ‎сквозная ‎тема. ‎В ‎произведениях‏ ‎скульптуры‏ ‎III–VI ‎вв.‏ ‎много ‎экспрессии,‏ ‎лицо ‎заменяется ‎выразительностью ‎маски: ‎плоскостное‏ ‎лицо,‏ ‎геометрически‏ ‎выстроенный ‎рисунок‏ ‎мимики. ‎Наиболее‏ ‎существенные ‎компоненты:‏ ‎заостренная‏ ‎эмоциональная ‎окраска,‏ ‎неестественность, ‎рисунок ‎становится ‎абстрагированным.

Рис. ‎1-2. Мозаики‏ ‎на ‎вилле‏ ‎в‏ ‎Пьяцца-Армерина ‎на ‎Сицилии.‏ ‎IV ‎в.

Гротеск‏ ‎и ‎деформация. ‎Условное ‎изображение‏ ‎растений‏ ‎и ‎предметов‏ ‎быта. ‎Неправильные‏ ‎формы. ‎Тенденция ‎к ‎созданию ‎плоскостного‏ ‎изображения.

Сходные‏ ‎черты ‎наблюдаются‏ ‎в ‎авангардистских‏ ‎натюрмортах ‎1910-х ‎гг. ‎Невозможно ‎поставить‏ ‎знак‏ ‎равенства‏ ‎между ‎искусством‏ ‎раннехристианских ‎общин‏ ‎и ‎живописью‏ ‎авангарда,‏ ‎но ‎в‏ ‎обоих ‎случаях ‎экспрессия, ‎гротеск ‎и‏ ‎деформация ‎были‏ ‎ответом‏ ‎на ‎состояние ‎кризиса‏ ‎и ‎художнического‏ ‎поиска.

Духовное ‎содержание ‎авангардистской ‎живописи

Духовное‏ ‎содержание‏ ‎живописи ‎авангарда‏ ‎характеризуется ‎стремлением‏ ‎к ‎обновлению ‎традиционных ‎форм ‎искусства,‏ ‎отказу‏ ‎от ‎старых‏ ‎догм ‎и‏ ‎стереотипов, ‎к ‎поиску ‎новых ‎путей‏ ‎выражения‏ ‎духовного‏ ‎мира ‎человека.‏ ‎Авангард ‎отрицает‏ ‎классические ‎представления‏ ‎о‏ ‎красоте ‎и‏ ‎гармонии, ‎вместо ‎этого ‎он ‎ставит‏ ‎в ‎центр‏ ‎внимания‏ ‎новые ‎образы, ‎формы‏ ‎и ‎цвета,‏ ‎которые ‎отражают ‎духовный ‎мир‏ ‎художника‏ ‎и ‎его‏ ‎современников.

Авангардное ‎искусство‏ ‎часто ‎критикует ‎традиционные ‎ценности ‎и‏ ‎нормы,‏ ‎предлагая ‎новые‏ ‎способы ‎восприятия‏ ‎мира. ‎Этот ‎отказ ‎от ‎старых‏ ‎догм‏ ‎и‏ ‎стереотипов ‎может‏ ‎быть ‎воспринят‏ ‎как ‎акт‏ ‎духовного‏ ‎освобождения, ‎позволяющий‏ ‎людям ‎видеть ‎мир ‎свежим ‎взглядом‏ ‎и ‎открывать‏ ‎новые‏ ‎горизонты. ‎Это ‎также‏ ‎может ‎помочь‏ ‎разрушить ‎барьеры ‎между ‎людьми‏ ‎и‏ ‎способствовать ‎созданию‏ ‎более ‎гармоничного‏ ‎общества.

Авангардная ‎живопись ‎часто ‎обращается ‎к‏ ‎абстрактным‏ ‎и ‎символическим‏ ‎образам, ‎что‏ ‎позволяет ‎художникам ‎передавать ‎свои ‎духовные‏ ‎переживания‏ ‎и‏ ‎эмоции, ‎не‏ ‎ограничиваясь ‎рамками‏ ‎реализма.

В ‎своей‏ ‎работе‏ ‎«О ‎духовном‏ ‎в ‎искусстве», ‎Кандинский ‎рассуждает ‎о‏ ‎том, ‎что‏ ‎такое‏ ‎искусство ‎и ‎какова‏ ‎его ‎роль‏ ‎в ‎духовной ‎жизни ‎человека.‏ ‎Он‏ ‎утверждает, ‎что‏ ‎искусство ‎не‏ ‎должно ‎быть ‎просто ‎красивым ‎или‏ ‎интересным,‏ ‎оно ‎должно‏ ‎быть ‎духовным.‏ ‎Искусство ‎должно ‎помогать ‎человеку ‎понять‏ ‎себя,‏ ‎свои‏ ‎чувства ‎и‏ ‎мысли, ‎а‏ ‎также ‎находить‏ ‎гармонию‏ ‎с ‎окружающим‏ ‎миром. ‎Кандинский ‎считает, ‎что ‎искусство‏ ‎должно ‎быть‏ ‎свободным‏ ‎от ‎любых ‎ограничений‏ ‎и ‎условностей,‏ ‎чтобы ‎каждый ‎мог ‎выразить‏ ‎свою‏ ‎индивидуальность ‎и‏ ‎творческий ‎потенциал.

Кандинский‏ ‎утверждает, ‎что ‎каждый ‎цвет ‎имеет‏ ‎свою‏ ‎символику ‎и‏ ‎может ‎вызывать‏ ‎определенные ‎эмоции ‎и ‎ассоциации ‎у‏ ‎зрителя.‏ ‎Например,‏ ‎красный ‎цвет‏ ‎ассоциируется ‎с‏ ‎огнем, ‎страстью‏ ‎и‏ ‎энергией, ‎а‏ ‎синий ‎— ‎с ‎небом, ‎морем‏ ‎и ‎спокойствием.‏ ‎В‏ ‎своей ‎работе ‎«О‏ ‎духовном ‎в‏ ‎искусстве» ‎Кандинский ‎пишет ‎о‏ ‎том,‏ ‎что ‎с‏ ‎помощью ‎цвета‏ ‎можно ‎передать ‎различные ‎аспекты ‎духовного‏ ‎мира‏ ‎человека. ‎Например,‏ ‎белый ‎цвет‏ ‎символизирует ‎чистоту ‎и ‎свет, ‎а‏ ‎черный‏ ‎—‏ ‎тьму ‎и‏ ‎неизвестность. ‎В‏ ‎картине ‎«Композиция‏ ‎VII»‏ ‎Малевич ‎использует‏ ‎сочетание ‎красного, ‎синего ‎и ‎желтого‏ ‎цветов, ‎чтобы‏ ‎создать‏ ‎ощущение ‎движения ‎и‏ ‎энергии.

Важно ‎отметить,‏ ‎что ‎духовное ‎содержание ‎авангардной‏ ‎живописи‏ ‎не ‎ограничивается‏ ‎только ‎абстрактными‏ ‎образами. ‎Некоторые ‎авангардисты ‎в ‎своих‏ ‎натюрмортах‏ ‎обращаются ‎к‏ ‎теме ‎русской‏ ‎иконы, ‎в ‎качестве ‎примера ‎можно‏ ‎привести‏ ‎натюрморт‏ ‎Н. ‎С.‏ ‎Гончаровой ‎«В‏ ‎мастерской ‎художника».‏ ‎Гончарова‏ ‎не ‎является‏ ‎иконописцем, ‎но ‎проявляет ‎большой ‎интерес‏ ‎к ‎этой‏ ‎теме,‏ ‎по-своему ‎интерпретируя ‎христианское‏ ‎искусство. ‎Ее‏ ‎работы ‎могут ‎быть ‎истолкованы‏ ‎как‏ ‎символ ‎духовного‏ ‎поиска ‎и‏ ‎стремления ‎к ‎новым ‎горизонтам.

Рис. ‎3. Н.‏ ‎С.‏ ‎Гончарова. ‎В‏ ‎мастерской ‎художника.‏ ‎1909. ‎

Художественные ‎ориентиры ‎представителей ‎авангарда

Во-первых,‏ ‎на‏ ‎российских‏ ‎художников-авангардистов ‎оказали‏ ‎влияние ‎западные‏ ‎мастера. ‎Новейший‏ ‎и‏ ‎самый ‎свежий‏ ‎материал ‎русские ‎художники ‎могли ‎видеть‏ ‎благодаря ‎тому,‏ ‎что‏ ‎коллекционеры ‎и ‎меценаты‏ ‎С. ‎И.‏ ‎Щукин ‎и ‎И. ‎А.‏ ‎Морозов‏ ‎собирали ‎коллекции‏ ‎новейшей ‎французской‏ ‎живописи. ‎Когда ‎эти ‎собрания ‎были‏ ‎открыты‏ ‎для ‎публики,‏ ‎молодые ‎русские‏ ‎художники ‎получили ‎ошеломляющий ‎опыт. ‎Щукин‏ ‎не‏ ‎только‏ ‎покупал, ‎но‏ ‎и ‎заказывал‏ ‎у ‎Матисса‏ ‎его‏ ‎картины. ‎Искусный‏ ‎коллекционер ‎стал ‎одним ‎из ‎первых,‏ ‎кто ‎открыл‏ ‎талант‏ ‎этого ‎художника.

Помимо ‎опыта‏ ‎зарубежных ‎фовистов,‏ ‎русские ‎художники-авангардисты ‎ориентировались ‎на‏ ‎опыт‏ ‎кубиста ‎П.‏ ‎Пикассо. ‎Они‏ ‎учились ‎членить ‎предметы ‎на ‎четкие‏ ‎геометрические‏ ‎фигуры. ‎Это‏ ‎не ‎всегда‏ ‎чистый ‎кубизм, ‎но ‎влияние ‎кубизма‏ ‎заметно.

Также‏ ‎для‏ ‎авангардистов ‎большее‏ ‎значение ‎имел‏ ‎творческий ‎опыт

постимпрессиониста‏ ‎П.‏ ‎Сезанна, ‎его‏ ‎композиционные ‎схемы, ‎приемы, ‎принципы ‎сочетания‏ ‎цветов.

Опыт ‎символистов‏ ‎и‏ ‎импрессионистов ‎представители ‎авангарда,‏ ‎наоборот, ‎отвергали.‏ ‎Также ‎они ‎отрицали ‎традиции‏ ‎передвижничества,‏ ‎академической ‎живописи,‏ ‎античного ‎искусства.‏ ‎Их ‎интересовали ‎лишь ‎новые ‎формы,‏ ‎сложная‏ ‎игра ‎цветов‏ ‎и ‎линий.

Во-вторых,‏ ‎в ‎1910-е ‎гг., ‎в ‎преддверии‏ ‎двух‏ ‎революций‏ ‎1917 ‎г.,‏ ‎громко ‎заявила‏ ‎о ‎себе‏ ‎народная‏ ‎стихия. ‎Авангардисты,‏ ‎тонко ‎чувствуя ‎дух ‎эпохи, ‎не‏ ‎могли ‎обойти‏ ‎стороной‏ ‎творчество ‎народных ‎масс.‏ ‎Представителей ‎авангарда‏ ‎интересовало ‎все, ‎что ‎связано‏ ‎с‏ ‎изменением, ‎движением‏ ‎вперед, ‎отказом‏ ‎от ‎консерватизма. ‎Они ‎осваивали ‎опыт‏ ‎народного‏ ‎лубка, ‎народных‏ ‎росписей, ‎крестьянского‏ ‎примитива. ‎Городская ‎низовая ‎культура ‎интересовала‏ ‎их‏ ‎ничуть‏ ‎не ‎меньше,‏ ‎«бубновые ‎валеты»‏ ‎освоили ‎«вывесочный»‏ ‎и‏ ‎«подносный» ‎стиль,‏ ‎копируя ‎стиль ‎городских ‎росписей ‎и‏ ‎трактирных ‎подносов.

На‏ ‎рубеже‏ ‎веков ‎исследователям ‎удалось‏ ‎расчистить ‎старые‏ ‎иконы. ‎Люди ‎не ‎могли‏ ‎поверить,‏ ‎что ‎под‏ ‎слоем ‎потемневшей‏ ‎олифы ‎скрывается ‎настолько ‎раскрытый, ‎яркий‏ ‎и‏ ‎чистый ‎цвет.‏ ‎В ‎поисках‏ ‎новых ‎цветовых ‎сочетаний ‎авангардисты ‎обратились‏ ‎к‏ ‎опыту‏ ‎древнерусской ‎иконы.‏ ‎Икона ‎воспринималась‏ ‎как ‎одно‏ ‎из‏ ‎проявлений ‎народного‏ ‎искусства, ‎его ‎высшая ‎форма. ‎Подобное‏ ‎высказывание ‎принадлежит‏ ‎супрематисту‏ ‎К. ‎Малевичу.

Натюрморт ‎в‏ ‎творчестве ‎художников‏ ‎«Бубнового ‎валета»

Обратимся ‎к ‎творчеству‏ ‎«Бубновых‏ ‎валетов». ‎Это‏ ‎одно ‎из‏ ‎первых ‎авангардных ‎направлений ‎в ‎России,‏ ‎которое‏ ‎просуществовало ‎с‏ ‎1911 ‎по‏ ‎1917 ‎год. ‎В ‎объединение ‎«Бубновый‏ ‎валет»‏ ‎входили:‏ ‎П. ‎П.‏ ‎Кончаловский, ‎И.‏ ‎И. ‎Машков,‏ ‎А.‏ ‎В. ‎Лентулов,‏ ‎Р. ‎Р. ‎Фальк, ‎А. ‎В.‏ ‎Куприн, ‎В.‏ ‎В.‏ ‎Рождественский ‎и ‎др.

«Бубновые‏ ‎валеты» ‎создали‏ ‎ряд ‎натюрмортов, ‎отличающихся ‎яркими‏ ‎красками,‏ ‎необычными ‎геометрическими‏ ‎формами ‎и‏ ‎смелыми ‎композициями. ‎В ‎этих ‎работах‏ ‎они‏ ‎стремились ‎выразить‏ ‎свое ‎отношение‏ ‎к ‎современной ‎жизни, ‎используя ‎образы‏ ‎предметов‏ ‎быта,‏ ‎фруктов, ‎цветов‏ ‎и ‎других‏ ‎элементов.

«Бубновых ‎валетов»‏ ‎интересовало‏ ‎земное: ‎предметный‏ ‎мир, ‎его ‎масса, ‎объем, ‎цвет‏ ‎и ‎краски.‏ ‎Все‏ ‎это ‎делало ‎натюрморт‏ ‎столько ‎популярным‏ ‎жанром. ‎А.А. ‎Федоров-Давыдов ‎характеризовал‏ ‎период‏ ‎творчества ‎«бубновых‏ ‎валетов» ‎как‏ ‎этап ‎натюрмортного ‎восприятия ‎мира.

«Натюрморт ‎не‏ ‎только‏ ‎стал ‎ведущим‏ ‎жанром ‎бубнововалетского‏ ‎творчества ‎в ‎период ‎существования ‎самого‏ ‎объединения,‏ ‎но‏ ‎и ‎обусловил‏ ‎соответствующие ‎особенности‏ ‎пластического ‎мышления»[1].

Рассмотрим‏ ‎работу‏ ‎П. ‎П.‏ ‎Кончаловского ‎«Натюрморт ‎с ‎красным ‎подносом»‏ ‎(1912). ‎«Бубновых‏ ‎валетов»‏ ‎интересовало ‎низовое ‎городское‏ ‎примитивное ‎искусство,‏ ‎в ‎том ‎числе ‎росписи‏ ‎трактирных‏ ‎подносов, ‎не‏ ‎случайно ‎художник‏ ‎выбирает ‎для ‎натюрморта ‎именно ‎поднос.‏ ‎Как‏ ‎и ‎другие‏ ‎авангардисты, ‎Кончаловский‏ ‎использует ‎опыт ‎фовистов. ‎Он ‎сталкивает‏ ‎яркие,‏ ‎сочные‏ ‎контрастные ‎цвета:‏ ‎красный, ‎зеленый‏ ‎и ‎синий.

Рис.‏ ‎4.‏ ‎П. ‎П.‏ ‎Кончаловский. ‎Натюрморт ‎с ‎красным ‎подносом.‏ ‎1912.

Таким ‎образом,‏ ‎«Бубновый‏ ‎валет» ‎находился ‎на‏ ‎пересечении ‎двух‏ ‎традиций: ‎народного ‎искусства ‎(Восток)‏ ‎и‏ ‎искусства ‎стран‏ ‎Запада. ‎Этой‏ ‎теме ‎посвящена ‎статья ‎И. ‎А.‏ ‎Доронченкова[2].

Подобную‏ ‎цветовую ‎гамму‏ ‎можно ‎увидеть‏ ‎и ‎на ‎картинах ‎Матисса ‎«Музыка»‏ ‎(1910)‏ ‎и‏ ‎«Танец» ‎(1910).

Рис.‏ ‎5. А. ‎Матисс.‏ ‎Танец. ‎1910.

Рис.‏ ‎6. А.‏ ‎Матисс. ‎Музыка.‏ ‎1910.

Фовисты ‎часто ‎используют ‎контрастные ‎сочетания‏ ‎цветов. ‎Матисс‏ ‎изучает‏ ‎возможности ‎цвета, ‎он‏ ‎берет ‎крупные‏ ‎массы ‎цвета, ‎эмансипирует ‎цвет‏ ‎от‏ ‎своей ‎предметной‏ ‎функции. ‎Исчезает‏ ‎перспектива, ‎стирается ‎ощущение ‎объема, ‎но‏ ‎при‏ ‎этом ‎остается‏ ‎ощущение ‎пространства.‏ ‎Чистый ‎и ‎локальный ‎цвет ‎становится‏ ‎главным‏ ‎средством‏ ‎выразительности. ‎У‏ ‎Матисса ‎цвет‏ ‎связан ‎с‏ ‎инстинктом,‏ ‎чувством, ‎эмоциями‏ ‎и ‎ощущениями. ‎Это ‎не ‎просто‏ ‎окрашивание ‎предметов,‏ ‎а‏ ‎выражение ‎общего ‎приподнятого‏ ‎состояния ‎художника.

Аналогичный‏ ‎чистый ‎и ‎яркий ‎красный‏ ‎цвет‏ ‎встречается ‎в‏ ‎древнерусской ‎иконе,‏ ‎например, ‎в ‎новгородской ‎иконе ‎XV‏ ‎в.‏ ‎«Чудо ‎св.‏ ‎Георгия».

Рис. ‎7. Чудо‏ ‎св. ‎Георгия. ‎Новгород. ‎XV ‎в.

Д.‏ ‎В.‏ ‎Сарабьянов[3]‏ ‎пишет ‎о‏ ‎том, ‎что‏ ‎в ‎работе‏ ‎Кончаловского‏ ‎«Натюрморт ‎с‏ ‎красным ‎подносом» ‎есть ‎черты ‎едва‏ ‎намеченного ‎кубизма.‏ ‎Художник‏ ‎членит ‎пространство ‎на‏ ‎цилиндры ‎и‏ ‎окружности, ‎он ‎намеренно ‎выбирает‏ ‎такую‏ ‎точку ‎зрения,‏ ‎с ‎которой‏ ‎лучше ‎видно ‎четкую ‎геометрическую ‎форму‏ ‎предметов.

Впоследствии‏ ‎Кончаловский ‎создает‏ ‎целую ‎серию‏ ‎натюрмортов ‎с ‎красным ‎подносом, ‎«доказывая‏ ‎многофункциональность‏ ‎одного‏ ‎предмета ‎на‏ ‎живописном ‎поле»[4].

Авангард‏ ‎отвергал ‎художественный‏ ‎опыт‏ ‎символизма. ‎Проследим‏ ‎это ‎различие ‎на ‎примере ‎двух‏ ‎картин[5]: ‎П.‏ ‎П.‏ ‎Кончаловский ‎«Агава» ‎(1916)‏ ‎и ‎В.Э.‏ ‎Борисов-Мусатов ‎«Агава» ‎(1897).

Рис. ‎8. П.‏ ‎П.‏ ‎Кончаловский. ‎Агава.‏ ‎1916. ‎

Рис.‏ ‎9. В.Э. ‎Борисов-Мусатов. ‎Агава. ‎1897.

Борисова-Мусатова ‎интересует‏ ‎игра‏ ‎цветовых ‎бликов.‏ ‎Он ‎создает‏ ‎нежное ‎и ‎воздушное ‎изображение ‎агавы,‏ ‎использует‏ ‎приглушенные‏ ‎цвета.

Кончаловский, ‎наоборот,‏ ‎акцентирует ‎внимание‏ ‎на ‎ярких‏ ‎цветовых‏ ‎контрастах, ‎сталкивает‏ ‎красный, ‎зеленый, ‎желтый, ‎синий. ‎Подобного‏ ‎буйства ‎красок‏ ‎нет‏ ‎на ‎натюрморте ‎«голуборозовца»‏ ‎Борисова-Мусатова. ‎Стиль‏ ‎«бубновых ‎валетов» ‎намного ‎более‏ ‎темпераментный,‏ ‎мужественный ‎и‏ ‎эпатажный. ‎«Исполненной‏ ‎значения ‎и ‎смысла ‎становилась ‎для‏ ‎них‏ ‎теперь ‎отнюдь‏ ‎не ‎тень,‏ ‎как ‎это ‎нередко ‎бывало ‎<…>‏ ‎у‏ ‎художников‏ ‎начала ‎века,‏ ‎ощущавших ‎подчас‏ ‎именно ‎в‏ ‎тенях‏ ‎скрытый ‎драматизм‏ ‎и ‎таинственную ‎одухотворенность ‎мира, ‎но‏ ‎активная ‎насыщенная‏ ‎цветность»[6].

«Бубновые‏ ‎валеты» ‎испытывали ‎интерес‏ ‎к ‎примитиву,‏ ‎к ‎искусству ‎стихийных ‎народных‏ ‎масс.‏ ‎Это ‎грань‏ ‎их ‎мироощущения‏ ‎«напоминает ‎о ‎принадлежащем ‎А. ‎А.‏ ‎Блоку‏ ‎образном ‎противопоставлении‏ ‎„отборной ‎интеллигенции“,‏ ‎или ‎людей ‎„культуры“, ‎— ‎поэтам,‏ ‎вышедшим‏ ‎из‏ ‎народных ‎низов,‏ ‎или, ‎по‏ ‎его ‎выражению,‏ ‎„стихийным‏ ‎людям“, ‎создающим‏ ‎легенды, ‎не ‎отделяющиеся ‎от ‎земли»[7].

На‏ ‎натюрморте ‎И.‏ ‎И.‏ ‎Машкова ‎«Синие ‎сливы»‏ ‎(1910) ‎рисунок‏ ‎предметов ‎обобщен ‎«до ‎предела».‏ ‎Художник‏ ‎намеренно ‎использует‏ ‎обводку, ‎чтобы‏ ‎сделать ‎изображение ‎более ‎плоскостным, ‎приблизить‏ ‎натюрморт‏ ‎к ‎облику‏ ‎трактирных ‎подносов.‏ ‎Г. ‎Г. ‎Поспелов[8] ‎называет ‎натюрморты‏ ‎Машкова‏ ‎«вывесочными»‏ ‎и ‎«подносными».

Рис.‏ ‎10. И. ‎И.‏ ‎Машков. ‎Синие‏ ‎сливы.‏ ‎1910.

Вслед ‎за‏ ‎фовистом ‎Матиссом, ‎Машков, ‎как ‎и‏ ‎Кончаловский, ‎использует‏ ‎яркие‏ ‎контрастные ‎цвета: ‎оранжевый‏ ‎апельсин ‎резко‏ ‎выделяется ‎на ‎фоне ‎синих‏ ‎слив.‏ ‎На ‎нейтральном‏ ‎сером ‎фоне‏ ‎яркие ‎фрукты ‎выглядят ‎особенно ‎эффектно.‏ ‎«Предметы‏ ‎вылеплены ‎емко‏ ‎и ‎правдоподобно,‏ ‎они ‎настолько ‎реальные ‎и ‎самодостаточные,‏ ‎что‏ ‎практически‏ ‎исключают ‎все‏ ‎нюансы ‎свето-воздушной‏ ‎среды»[9].

Д. ‎В.‏ ‎Сарабьянов‏ ‎пишет ‎о‏ ‎влиянии ‎П. ‎Сезанна ‎на ‎творчество‏ ‎«бубновых ‎валетов».‏ ‎Сравним‏ ‎два ‎натюрморта: ‎«Синие‏ ‎сливы» ‎Машкова‏ ‎и ‎знаменитый ‎«Натюрморт ‎с‏ ‎яблоками»‏ ‎П. ‎Сезанна.

Рис.‏ ‎11. П. ‎Сезанн.‏ ‎Натюрморт ‎с ‎яблоками.

Между ‎этими ‎картинами‏ ‎множество‏ ‎совпадений: ‎контрастное‏ ‎сочетание ‎цветов‏ ‎(синий-оранжевый, ‎красный-зеленый), ‎яркие ‎фрукты ‎расположены‏ ‎на‏ ‎нейтральном‏ ‎светлом ‎фоне,‏ ‎даже ‎угол‏ ‎стола ‎расположен‏ ‎почти‏ ‎одинаково. ‎Белый‏ ‎угол ‎стола ‎выделяется ‎на ‎фоне‏ ‎черной ‎стены.‏ ‎В‏ ‎данном ‎натюрморте ‎Сезанн‏ ‎использует ‎черную‏ ‎обводку ‎фруктов, ‎и ‎аналогичный‏ ‎прием‏ ‎мы ‎видим‏ ‎на ‎картине‏ ‎Машкова. ‎Жирная ‎черная ‎обводка ‎—‏ ‎излюбленный‏ ‎прием ‎художников‏ ‎«Бубнового ‎валета».[10]

«Богатырство»,‏ ‎напор ‎и ‎сила ‎— ‎характерная‏ ‎черта‏ ‎группировки‏ ‎«Бубновый ‎валет».‏ ‎Жесткость ‎металла,‏ ‎его ‎форма‏ ‎и‏ ‎фактура ‎подробно‏ ‎изучены ‎Машковым ‎в ‎«Натюрморте ‎с‏ ‎самоваром» ‎(1919).

Рис.‏ ‎12. И.‏ ‎И. ‎Машков. ‎Натюрморт‏ ‎с ‎самоваром.‏ ‎1919.

К ‎1919 ‎г. ‎стиль‏ ‎Машкова‏ ‎испытал ‎трансформации:‏ ‎изображение ‎стало‏ ‎объемным, ‎трехмерным, ‎о ‎чем ‎пишет‏ ‎Сарабьянов.

Художник‏ ‎создает ‎целую‏ ‎галерею ‎металлических‏ ‎предметов: ‎самовар, ‎таз, ‎кастрюля, ‎утюг,‏ ‎кофейник‏ ‎и‏ ‎так ‎далее.‏ ‎Сарабьянов ‎пишет,‏ ‎что ‎эти‏ ‎предметы‏ ‎словно ‎издают‏ ‎звон, ‎напоминающий ‎медный ‎звук ‎труб.

Возможность‏ ‎передать ‎звук‏ ‎с‏ ‎помощью ‎цвета ‎интересовала‏ ‎не ‎только‏ ‎И. ‎И. ‎Машкова, ‎но‏ ‎и‏ ‎Р. ‎Р.‏ ‎Фалька ‎(натюрморт‏ ‎«Поющие ‎бутылки).

Р. ‎Ф. ‎Фальк ‎—‏ ‎представитель‏ ‎«лирического ‎кубизма»[11].‏ ‎Натюрморт ‎«Бутылки‏ ‎у ‎окна ‎(Поющие ‎бутылки)» ‎(1917)‏ ‎как‏ ‎будто‏ ‎бы ‎передает‏ ‎чувство ‎предмета:‏ ‎бутылки ‎«поют».‏ ‎Художник‏ ‎использует ‎интенсивные,‏ ‎насыщенные, ‎чистые ‎и ‎яркие ‎цвета.‏ ‎Перекличка ‎ярких‏ ‎цветовых‏ ‎пятен ‎помогает ‎передать‏ ‎особое ‎ликующее‏ ‎настроение, ‎создать ‎ощущение ‎тонкого‏ ‎и‏ ‎звонкого ‎звука,‏ ‎который ‎как‏ ‎будто ‎бы ‎исходит ‎от ‎натюрморта.

Рис.‏ ‎13. Р.‏ ‎Ф. ‎Фальк.‏ ‎Бутылки ‎у‏ ‎окна ‎(Поющие ‎бутылки). ‎1917.

Идея ‎музыкально-цветовой‏ ‎синестезии‏ ‎была‏ ‎популярна ‎в‏ ‎конце ‎XIX‏ ‎— ‎начале‏ ‎XX‏ ‎в. ‎В‏ ‎конце ‎XIX ‎века ‎музыкально-цветовой ‎синестезией‏ ‎ученые ‎называли‏ ‎разновидность‏ ‎хроместезии ‎или ‎«цветного‏ ‎слуха», ‎то‏ ‎есть ‎особенности, ‎при ‎которой‏ ‎музыкальные‏ ‎звуки ‎вызывают‏ ‎у ‎человека‏ ‎определенные ‎цветовые ‎ассоциации. ‎«Цветным ‎слухом»‏ ‎обладали‏ ‎многие ‎музыканты:‏ ‎русские ‎композиторы‏ ‎Н. ‎А. ‎Римский ‎— ‎Корсаков,‏ ‎А.‏ ‎А.‏ ‎Кенель ‎и‏ ‎Б. ‎В.‏ ‎Асафьев, ‎литовский‏ ‎художник‏ ‎и ‎композитор‏ ‎М. ‎К. ‎Чюрленис, ‎француз ‎О.‏ ‎Мессиан ‎и‏ ‎австриец‏ ‎А. ‎Шенберг. ‎Каждый‏ ‎музыкант ‎«видел»‏ ‎тональности, ‎окрашенными ‎по-разному. ‎Например,‏ ‎у‏ ‎Б. ‎В.‏ ‎Асафьева ‎ре-мажор‏ ‎приобретал ‎изумрудный ‎оттенок, ‎а ‎у‏ ‎Н.М.‏ ‎Римского-Корсакова ‎он‏ ‎был ‎золотистым.‏ ‎Ре-бемоль ‎мажор ‎в ‎представлении ‎А.‏ ‎А.‏ ‎Кенеля‏ ‎был ‎лимонно-желтым,‏ ‎в ‎то‏ ‎время ‎как‏ ‎Б.‏ ‎В. ‎Асафьев‏ ‎изображал ‎его ‎красным, ‎пылающим ‎словно‏ ‎огненное ‎зарево.

Благодаря‏ ‎способности‏ ‎«цветного ‎слуха», ‎А.‏ ‎Н. ‎Скрябин‏ ‎создал ‎собственную ‎систему ‎цветотональности,‏ ‎в‏ ‎которой ‎обозначил‏ ‎до-мажор ‎красным‏ ‎цветом, ‎ре-мажор ‎— ‎желтым, ‎соль-мажор‏ ‎—‏ ‎оранжево-розовым, ‎а‏ ‎ля-мажор ‎—‏ ‎зеленым. ‎В ‎специальной ‎таблице ‎композитора‏ ‎первые‏ ‎тональности‏ ‎полностью ‎повторяли‏ ‎цветовую ‎гамму‏ ‎радуги, ‎остальные‏ ‎обозначались‏ ‎производными ‎цветами.

Р.‏ ‎Р. ‎Фальк ‎не ‎мог ‎оставить‏ ‎в ‎стороне‏ ‎новаторский‏ ‎опыт ‎А. ‎Н.‏ ‎Скрябина.

Д. ‎П.‏ ‎Штеренберг ‎использует ‎простые, ‎почти‏ ‎геометрические‏ ‎формы. ‎Плоскость‏ ‎стола ‎неожиданно‏ ‎становится ‎параллельна ‎плоскости ‎холста. ‎Стол‏ ‎как‏ ‎будто ‎бы‏ ‎опрокинут, ‎но‏ ‎при ‎этом ‎на ‎нем ‎стоят‏ ‎объемные‏ ‎предметы.

Стиль‏ ‎Штеренберга ‎формировался‏ ‎с ‎опорой‏ ‎на ‎кубистическую‏ ‎систему.‏ ‎При ‎этом‏ ‎кубистические ‎приемы ‎сочетаются ‎с ‎изобразительным‏ ‎началом.

Название ‎картины‏ ‎и‏ ‎ее ‎цветовая ‎гамма‏ ‎перекликаются ‎со‏ ‎знаменитой ‎картиной ‎Матисса ‎«Красная‏ ‎комната»,‏ ‎хранящейся ‎в‏ ‎Эрмитаже. ‎Безусловно,‏ ‎Штеренберг ‎знал ‎эту ‎картину.

Рис. ‎14. А.‏ ‎Матисс.‏ ‎Красная ‎комната.‏ ‎1908.

Рис. ‎15. Д.‏ ‎П. ‎Штеренберг. ‎Красный ‎натюрморт. ‎1915.

На‏ ‎обоих‏ ‎полотнах‏ ‎преобладает ‎чистый‏ ‎красный ‎цвет,‏ ‎без ‎каких-либо‏ ‎оттенков‏ ‎и ‎светотени.

Штеренберг‏ ‎детально ‎повторяет ‎палитру ‎Матисса. ‎Синие‏ ‎узоры ‎—‏ ‎синяя‏ ‎бутылка ‎(один ‎и‏ ‎тот ‎же‏ ‎оттенок). ‎Желтая ‎плоскость ‎стула‏ ‎—‏ ‎желтая ‎плоскость‏ ‎стола ‎(точное‏ ‎попадание ‎в ‎цвет).

Форма ‎стола ‎одинаково‏ ‎неправильная,‏ ‎нарушена ‎перспектива.‏ ‎На ‎картине‏ ‎Матисса ‎плоскость ‎стола ‎тоже ‎как‏ ‎будто‏ ‎бы‏ ‎параллельна ‎плоскости‏ ‎самого ‎холста.

Натюрморты‏ ‎М. ‎Ф.‏ ‎Ларионова‏ ‎и ‎Н.‏ ‎С. ‎Гончаровой

Близко ‎к ‎творчеству ‎«Бубновых‏ ‎валетов» ‎стоял‏ ‎М.‏ ‎Ф. ‎Ларионов. ‎Он‏ ‎принял ‎участие‏ ‎в ‎организации ‎первой ‎выставки,‏ ‎но‏ ‎затем ‎создал‏ ‎свое ‎объединение‏ ‎— ‎«Ослиный ‎хвост». ‎С ‎именем‏ ‎Ларионова‏ ‎связано ‎возникновение‏ ‎лучизма ‎—‏ ‎одного ‎из ‎самых ‎первых ‎вариантов‏ ‎беспредметной‏ ‎живописи.

В‏ ‎1913 ‎году‏ ‎Ларионов ‎издал‏ ‎брошюру ‎«Лучизм»,‏ ‎где‏ ‎так ‎сформулировал‏ ‎смысл ‎новой ‎системы: ‎«Лучизм ‎имеет‏ ‎в ‎виду‏ ‎пространственные‏ ‎формы, ‎которые ‎могут‏ ‎возникать ‎от‏ ‎пересечения ‎отраженных ‎лучей ‎различных‏ ‎предметов,‏ ‎формы, ‎выделенные‏ ‎волею ‎художника».‏ ‎Один ‎из ‎самых ‎известных ‎примеров‏ ‎натюрмортов,‏ ‎созданных ‎в‏ ‎направлении ‎лучизма‏ ‎— ‎это ‎«Лучистая ‎скумбрия ‎и‏ ‎колбаса»‏ ‎(1912).‏ ‎Лучизм ‎Ларионова‏ ‎был ‎одним‏ ‎из ‎самых‏ ‎первых‏ ‎вариантов ‎беспредметной‏ ‎живописи.

Рис. ‎16. М. ‎Ф. ‎Ларионов. ‎Лучистая‏ ‎скумбрия ‎и‏ ‎колбаса.‏ ‎1912.

Н. ‎С. ‎Гончарова‏ ‎(«Ослиный ‎хвост»)‏ ‎включала ‎произведения ‎примитивного ‎искусства‏ ‎в‏ ‎свои ‎натюрморты.‏ ‎Есть ‎несколько‏ ‎работ, ‎на ‎которых ‎изображены, ‎помимо‏ ‎других‏ ‎предметов, ‎подносы‏ ‎с ‎турками‏ ‎или ‎каменные ‎идолы.

Рис ‎17. Н. ‎С.‏ ‎Гончарова.‏ ‎Натюрморт‏ ‎с ‎ананасом.‏ ‎1908.

Гончарова ‎интересовалась‏ ‎иконописью, ‎на‏ ‎ее‏ ‎натюрмортах ‎встречаются‏ ‎иконы. ‎В ‎качестве ‎примера ‎можно‏ ‎привести ‎натюрморт‏ ‎«В‏ ‎мастерской ‎художника» ‎(1909).

Рис.‏ ‎18. Н. ‎С.‏ ‎Гончарова. ‎В ‎мастерской ‎художника.‏ ‎1909.‏ ‎

Гончарова ‎предпочитала‏ ‎плоскостные ‎изображения.‏ ‎В ‎«Подсолнухах» ‎(1909) ‎она ‎продемонстрировала‏ ‎свое‏ ‎умение ‎работать‏ ‎с ‎крупными‏ ‎формами ‎и ‎яркими ‎цветами.

На ‎своем‏ ‎полотне‏ ‎Гончарова‏ ‎сопоставляет ‎яркие‏ ‎розовые ‎оттенки‏ ‎занавеса ‎с‏ ‎кричащими‏ ‎желтыми ‎и‏ ‎малиновыми ‎цветами ‎цветов ‎и ‎веток.‏ ‎Как ‎уже‏ ‎было‏ ‎сказано ‎ранее, ‎на‏ ‎творчество ‎авангардистов‏ ‎оказало ‎влияние ‎искусство ‎постимпрессионистов‏ ‎и‏ ‎фовистов, ‎в‏ ‎том ‎числе‏ ‎постимпрессиониста ‎В. ‎Ван ‎Гога. ‎Картина‏ ‎«Подсолнухи»‏ ‎Гончаровой ‎имеет‏ ‎отдаленное ‎сходство‏ ‎с ‎работой ‎Ван ‎Гога ‎с‏ ‎тем‏ ‎же‏ ‎названием. ‎В‏ ‎ней ‎проявляется‏ ‎экспрессивная ‎и‏ ‎живая‏ ‎манера, ‎свойственная‏ ‎Ван ‎Гогу. ‎Кроме ‎этого, ‎заметно‏ ‎влияние ‎декоративно-плоскостных‏ ‎приемов‏ ‎Матисса.

Рис. ‎19. Н. ‎С.‏ ‎Гончарова. ‎Подсолнухи.‏ ‎1909.

Картина ‎«Цветы ‎и ‎перцы»‏ ‎также‏ ‎демонстрирует ‎влияние‏ ‎Матисса ‎на‏ ‎стиль ‎Гончаровой. ‎Поверхность ‎стола, ‎уходящая‏ ‎вглубь,‏ ‎остается ‎невыделенной.‏ ‎Внимание ‎сосредоточено‏ ‎на ‎сочетании ‎цветов: ‎красно-коричневого ‎глиняного‏ ‎кувшина‏ ‎и‏ ‎бело-лиловых ‎крупных‏ ‎цветов ‎ярко-синем‏ ‎фоне. ‎Фон‏ ‎написан‏ ‎широкими ‎и‏ ‎смелыми ‎мазками, ‎как ‎это ‎делал‏ ‎Матисс[12].

Рис. ‎20. Н.‏ ‎С.‏ ‎Гончарова. ‎Цветы ‎и‏ ‎перцы. ‎1909.

Кубистический‏ ‎натюрморт

Кубизм[13] ‎— ‎одно ‎из‏ ‎направлений‏ ‎живописи ‎авангарда.‏ ‎Кубизм ‎возник‏ ‎во ‎Франции, ‎в ‎результате ‎творческих‏ ‎экспериментов‏ ‎П. ‎Пикассо‏ ‎и ‎Ж.‏ ‎Брака.

В ‎аналитическом ‎кубизме ‎формы ‎дробятся‏ ‎на‏ ‎мелкие‏ ‎грани, ‎которые‏ ‎зрительно ‎колеблются,‏ ‎смещаются, ‎создавая‏ ‎неустойчивое,‏ ‎изменчивое ‎изображение.‏ ‎Далее ‎изображение ‎может ‎стать ‎настолько‏ ‎раздробленным, ‎что‏ ‎теряется‏ ‎в ‎множестве ‎колеблющихся‏ ‎плоскостей ‎и‏ ‎становится ‎абстрактным.

В ‎1912 ‎г.‏ ‎возникло‏ ‎важнейшее ‎нововведение‏ ‎кубизма ‎—‏ ‎коллаж, ‎в ‎котором ‎масляная ‎живопись‏ ‎дополняется‏ ‎наклейками ‎из‏ ‎обрывков ‎газет,‏ ‎рекламных ‎объявлений, ‎листов ‎с ‎нотами,‏ ‎обоев‏ ‎или‏ ‎клеенки ‎с‏ ‎декоративными ‎рисунками,‏ ‎с ‎имитацией‏ ‎фактур‏ ‎различных ‎материалов.

Так‏ ‎появилось ‎новые ‎направление ‎— ‎синтетический‏ ‎кубизм. ‎Если‏ ‎аналитический‏ ‎кубизм ‎рассекал ‎объекты‏ ‎и ‎демонтировал‏ ‎живописные ‎формы, ‎то ‎в‏ ‎синтетическом‏ ‎кубизме ‎картина‏ ‎собирается ‎из‏ ‎отдельных ‎разнородных ‎предметов. ‎Коллажи ‎в‏ ‎кубизме‏ ‎не ‎допускают‏ ‎слишком ‎мелкого‏ ‎деления ‎форм, ‎вместо ‎этого ‎используются‏ ‎простые‏ ‎и‏ ‎цельные ‎фигуры,‏ ‎вырезанные ‎ножницами.

Натюрморт‏ ‎О. ‎В.‏ ‎Розановой‏ ‎«Рабочая ‎шкатулка»‏ ‎— ‎это ‎пример ‎кубистического ‎коллажа.‏ ‎Здесь ‎присутствуют‏ ‎вырезки‏ ‎из ‎журналов, ‎например,‏ ‎изображение ‎наперстка‏ ‎и ‎ниток. ‎Картина ‎состоит‏ ‎из‏ ‎отдельных ‎плоскостей,‏ ‎имитирующих ‎различные‏ ‎материалы: ‎деревянная ‎дощечка, ‎отрезы ‎ткани.‏ ‎Фон‏ ‎натюрморта ‎так‏ ‎же ‎составлен‏ ‎из ‎нескольких ‎плоскостей ‎нейтральных ‎оттенков:‏ ‎серый,‏ ‎голубой,‏ ‎черный. ‎Ножницы‏ ‎как ‎будто‏ ‎бы ‎нарисованы‏ ‎поверх‏ ‎отдельных ‎бумажных‏ ‎вырезок. ‎Розанову ‎интересует ‎геометрия ‎их‏ ‎форм: ‎острые‏ ‎треугольные‏ ‎лезвия, ‎круглые ‎ручки.‏ ‎Кубисты ‎любят‏ ‎разбивать ‎предметы ‎на ‎простые‏ ‎геометрические‏ ‎формы.

Рис. ‎21. О.‏ ‎В. ‎Розанова.‏ ‎Рабочая ‎шкатулка. ‎1915.

Н. ‎А. ‎Удальцова‏ ‎—‏ ‎еще ‎одна‏ ‎амазонка ‎русского‏ ‎авангарда, ‎которая ‎наиболее ‎ярко ‎проявила‏ ‎себя‏ ‎в‏ ‎кубизме. ‎Как‏ ‎уже ‎было‏ ‎сказано, ‎русские‏ ‎кубисты‏ ‎ориентировались ‎на‏ ‎творчество ‎П. ‎Пикассо. ‎В ‎1913‏ ‎г. ‎Пикассо‏ ‎написал‏ ‎картину ‎«Гитара ‎и‏ ‎скрипка».

Рис. ‎22. П.‏ ‎Пикассо. ‎Гитара ‎и ‎скрипка.‏ ‎1913.

Вслед‏ ‎за ‎Пикассо‏ ‎в ‎1915‏ ‎г. ‎Н. ‎А. ‎Удальцова ‎создала‏ ‎кубистический‏ ‎натюрморт ‎«Музыкальные‏ ‎инструменты».

Удальцова ‎так‏ ‎же ‎членит ‎изображение ‎музыкальных ‎инструментов‏ ‎на‏ ‎разрозненные‏ ‎геометрические ‎фрагменты:‏ ‎треугольники, ‎трапеции,‏ ‎параллелепипеды. ‎Струнный‏ ‎инструмент‏ ‎разрезан ‎на‏ ‎множество ‎отдельных ‎деталей, ‎не ‎имеющих‏ ‎между ‎собой‏ ‎связи.‏ ‎Изображение ‎очень ‎абстрактное.

Чтобы‏ ‎передать ‎представление‏ ‎о ‎музыкальных ‎инструментах, ‎художница‏ ‎использует‏ ‎прием ‎коллажа:‏ ‎на ‎картине‏ ‎видны ‎фрагменты ‎нотных ‎тетрадей, ‎фрагмент‏ ‎обложки‏ ‎с ‎надписью‏ ‎«Сонаты».

Рис. ‎23. Н.‏ ‎А. ‎Удальцова. ‎Музыкальные ‎инструменты. ‎1915.

Художник-авангардист‏ ‎Л.‏ ‎С.‏ ‎Попова[14] ‎(1889-1924)‏ ‎работала ‎в‏ ‎разных ‎стилях,‏ ‎в‏ ‎том ‎числе‏ ‎в ‎стилях ‎кубофутризма, ‎кубизма ‎и‏ ‎супрематизма.

Вслед ‎за‏ ‎Пикассо,‏ ‎Попова ‎создала ‎большое‏ ‎количество ‎кубистических‏ ‎натюрмортов ‎с ‎гитарой ‎и‏ ‎другими‏ ‎струнными ‎инструментами.‏ ‎Возможность ‎передачи‏ ‎звука ‎через ‎игру ‎разноокрашенных ‎плоскостей‏ ‎волновала‏ ‎многих ‎авангардистов.

Рис.‏ ‎24. Л. ‎С.‏ ‎Попова. ‎Натюрморт. ‎1914.

Рис. ‎25. ‎Л.‏ ‎С.‏ ‎Попова.‏ ‎Итальянский ‎натюрморт.‏ ‎1914.

Рис. ‎26. Л.‏ ‎С. ‎Попова.‏ ‎Кубистическая‏ ‎композиция ‎с‏ ‎письмом ‎(из ‎Рима). ‎1914.

Рис. ‎27. Л.‏ ‎С. ‎Попова.‏ ‎Натюрморт‏ ‎со ‎скрипкой. ‎1914.

Кубистов‏ ‎интересует ‎разложение‏ ‎предмета ‎на ‎составные ‎части.‏ ‎Если‏ ‎Розанова ‎показывает‏ ‎устройство ‎рабочей‏ ‎шкатулки, ‎то ‎Удальцова ‎разбирает ‎на‏ ‎детали‏ ‎часовой ‎механизм.‏ ‎Натюрморт ‎«Часы»‏ ‎— ‎это ‎коллаж, ‎составленный ‎из‏ ‎изображений‏ ‎маятника,‏ ‎шестеренок ‎и‏ ‎фрагментированного ‎циферблата.‏ ‎Попова ‎увлекалась‏ ‎кубофутуризмом,‏ ‎в ‎натюрморте‏ ‎«Часы» ‎проявился ‎ее ‎интерес ‎к‏ ‎теме ‎механизации,‏ ‎индустриализации,‏ ‎скорости, ‎движения. ‎Художница‏ ‎мастерски ‎передает‏ ‎быстрое ‎движение ‎маятника ‎и‏ ‎вращение‏ ‎шестеренок.

Рис. ‎28. Л.‏ ‎С. ‎Попова‏ ‎(1889-1924). ‎Часы. ‎1914 ‎.

Попова ‎экспонировалась‏ ‎на‏ ‎выставках ‎общества‏ ‎«Бубновый ‎валет»‏ ‎(1914, ‎1916). ‎В ‎этом ‎плане‏ ‎одна‏ ‎из‏ ‎наиболее ‎характерных‏ ‎ее ‎работ‏ ‎— ‎это‏ ‎«Натюрморт‏ ‎с ‎подносом»‏ ‎(1915). ‎писям ‎трактирных ‎подносов. ‎Натюрморт‏ ‎Поповой ‎—‏ ‎это‏ ‎кубистический ‎коллаж, ‎составленный‏ ‎из ‎обрывков‏ ‎газет, ‎фрагментов ‎различных ‎текстур,‏ ‎дополненный‏ ‎надписями. ‎Ярко-синие‏ ‎цветы ‎на‏ ‎подносе ‎являются ‎композиционным ‎центром ‎произведения,‏ ‎они‏ ‎притягивают ‎к‏ ‎себе ‎взгляд.‏ ‎Натюрморт ‎как ‎будто ‎бы ‎передает‏ ‎будничную‏ ‎суматоху‏ ‎обычного ‎городского‏ ‎трактира, ‎где‏ ‎спешащие ‎куда-то‏ ‎люди‏ ‎покупают ‎обед‏ ‎и ‎чай. ‎Круглящиеся ‎ритмы ‎и‏ ‎рваные ‎плоскости‏ ‎передают‏ ‎энергетику ‎городской ‎суеты.‏ ‎Натюрморт ‎проникнут‏ ‎светлым ‎радостным ‎чувством, ‎краски‏ ‎теплые,‏ ‎яркие, ‎насыщенные.‏ ‎Натюрморт ‎пестрит‏ ‎контрастными ‎цветами, ‎как ‎это ‎бывает‏ ‎у‏ ‎«бубновых ‎валетов».‏ ‎Синий ‎поднос‏ ‎— ‎и ‎желтоватый ‎цвет ‎бумаги,‏ ‎зеленый‏ ‎—‏ ‎и ‎розоватые,‏ ‎красноватые, ‎красно-коричневые‏ ‎оттенки.

Рис. ‎29.‏ ‎Л.‏ ‎С. ‎Попова.‏ ‎Натюрморт ‎с ‎подносом. ‎1915.

Также ‎Л.‏ ‎С. ‎Попова‏ ‎состояла‏ ‎членом ‎общества ‎К.‏ ‎С. ‎Малевича‏ ‎«Супремус» ‎(1915-1916). ‎Необходимо ‎сказать‏ ‎о‏ ‎двух ‎«Гитарах»‏ ‎(1915). ‎Эти‏ ‎картины ‎составлены ‎из ‎разноцветных ‎плоскостей,‏ ‎имеющих‏ ‎формы ‎геометрических‏ ‎фигур: ‎круг,‏ ‎квадрат ‎и ‎форма ‎восьмерки. ‎На‏ ‎картине‏ ‎Поповой‏ ‎гитара ‎превращается‏ ‎в ‎абстрактную‏ ‎геометрическую ‎фигуру,‏ ‎погруженную‏ ‎в ‎некое‏ ‎трансцендентное ‎пространство. ‎Попова ‎использует ‎всего‏ ‎три ‎цвета:‏ ‎белый,‏ ‎черный ‎и ‎желтый.‏ ‎На ‎второй‏ ‎гитаре ‎тоже ‎три ‎цвета:‏ ‎белый,‏ ‎черный ‎и‏ ‎красный. ‎Цвет‏ ‎чистый, ‎локальный, ‎без ‎оттенков ‎и‏ ‎полутонов.‏ ‎Художница ‎изучает‏ ‎возможности ‎разных‏ ‎палитр ‎и ‎материалов, ‎использует ‎гипс,‏ ‎фанеру,‏ ‎холст,‏ ‎применяет ‎смешанную‏ ‎технику.

Рис. ‎30. Л.‏ ‎С. ‎Попова.‏ ‎Гитара.‏ ‎1915 ‎г.‏ ‎Фанера, ‎масло.

Рис. ‎31. Л. ‎С. ‎Попова.‏ ‎Гитара. ‎1915‏ ‎г.‏ ‎Холст, ‎масло, ‎гипс.

Пикассо‏ ‎использует ‎гитару‏ ‎и ‎скрипку ‎как ‎символы‏ ‎музыки‏ ‎и ‎искусства‏ ‎в ‎целом.‏ ‎Гитара, ‎как ‎более ‎популярный ‎инструмент,‏ ‎символизирует‏ ‎массовую ‎культуру,‏ ‎в ‎то‏ ‎время ‎как ‎скрипка, ‎как ‎более‏ ‎изысканный‏ ‎инструмент,‏ ‎олицетворяет ‎элитарное‏ ‎искусство. ‎Таким‏ ‎образом, ‎картина‏ ‎является‏ ‎аллегорией ‎на‏ ‎противостояние ‎между ‎высоким ‎и ‎низким,‏ ‎классическим ‎и‏ ‎современным,‏ ‎традиционным ‎и ‎новаторским.

К.‏ ‎Малевич ‎творчески‏ ‎переосмысляет ‎картину ‎Пикассо. ‎В‏ ‎это‏ ‎время ‎художник‏ ‎отходит ‎от‏ ‎кубизма ‎и ‎создает ‎свой ‎творческий‏ ‎метод‏ ‎— ‎супрематизм.‏ ‎В ‎1915‏ ‎г. ‎состоялась ‎выставка ‎«0,10», ‎на‏ ‎которой‏ ‎были‏ ‎выставлены ‎супрематические‏ ‎полотна ‎К.‏ ‎Малевича.

«Корова ‎и‏ ‎скрипка»‏ ‎(1913) ‎—‏ ‎это ‎как ‎будто ‎бы ‎пародия‏ ‎на ‎кубистический‏ ‎натюрморт.‏ ‎На ‎скрипке ‎появляется‏ ‎корова, ‎которая‏ ‎неожиданно ‎снижает ‎пафос ‎изображения.

Рис.‏ ‎32. К.‏ ‎Малевич. ‎Корова‏ ‎и ‎скрипка.‏ ‎1913.

Заключение

В ‎1910–1920-е ‎гг. ‎различные ‎направления‏ ‎авангарда‏ ‎сменяют ‎друг‏ ‎друга: ‎фовизм,‏ ‎кубизм, ‎экспрессионизм, ‎футуризм, ‎примитивизм, ‎«лучизм»,‏ ‎аналитическое‏ ‎искусство,‏ ‎абстракционизм, ‎супрематизм.‏ ‎В ‎данной‏ ‎работе ‎мы‏ ‎рассмотрели‏ ‎натюрморты ‎фовистов,‏ ‎кубистов, ‎представителей ‎«лучизма», ‎а ‎также‏ ‎примитивистские ‎натюрморты.

Фовист‏ ‎Матисс‏ ‎и ‎кубист ‎Пикассо‏ ‎оказали ‎большое‏ ‎влияние ‎на ‎творчество ‎русских‏ ‎художников‏ ‎авангарда. ‎Это‏ ‎влияние ‎проявилось‏ ‎в ‎выборе ‎цветов ‎и ‎геометрических‏ ‎форм.

Также‏ ‎авангардисты ‎заимствовали‏ ‎опыт ‎постимпрессионистов‏ ‎Сезанна ‎и ‎Ван ‎Гога, ‎их‏ ‎приемы‏ ‎и‏ ‎композиционные ‎схемы,‏ ‎особенности ‎выбора‏ ‎цветов ‎и‏ ‎расположения‏ ‎фигур ‎на‏ ‎холсте.

Кроме ‎этого, ‎в ‎поиске ‎новых‏ ‎форм ‎авангард‏ ‎обращается‏ ‎к ‎иконописи, ‎к‏ ‎расчищенным ‎от‏ ‎потемневшей ‎олифы ‎древним ‎иконам.‏ ‎Из‏ ‎иконописи ‎авангард‏ ‎заимствует ‎яркие‏ ‎и ‎чистые ‎цвета ‎своих ‎натюрмортов.

Авангардисты‏ ‎испытывали‏ ‎интерес ‎к‏ ‎плоскостному, ‎яркому‏ ‎декоративному ‎стилю ‎трактирных ‎подносов ‎и‏ ‎уличных‏ ‎вывесок.‏ ‎Их ‎привлекал‏ ‎примитивистский ‎стиль‏ ‎народного ‎искусства.

Авангард‏ ‎выдвинул‏ ‎на ‎первый‏ ‎план ‎формальные ‎элементы. ‎Сочетание ‎линий,‏ ‎игра ‎с‏ ‎цветом‏ ‎приобрели ‎определяющее ‎значение.‏ ‎Вот ‎почему‏ ‎у ‎авангардистов ‎так ‎много‏ ‎натюрмортов.‏ ‎Здесь ‎нет‏ ‎сюжета, ‎нет‏ ‎духовного ‎наполнения, ‎но ‎при ‎это‏ ‎есть‏ ‎все ‎возможности‏ ‎для ‎совершения‏ ‎экспериментов ‎над ‎линией ‎и ‎формой.

Одним‏ ‎из‏ ‎ключевых‏ ‎элементов ‎авангардистского‏ ‎искусства ‎является‏ ‎гротеск, ‎он‏ ‎позволяет‏ ‎художникам ‎выразить‏ ‎свою ‎индивидуальность ‎и ‎творческий ‎потенциал,‏ ‎свое ‎видение‏ ‎мира.‏ ‎Авангардисты ‎часто ‎используют‏ ‎гротеск ‎для‏ ‎создания ‎необычных ‎и ‎ярких‏ ‎образов,‏ ‎которые ‎могут‏ ‎быть ‎как‏ ‎забавными ‎(К. ‎Малевич ‎«Корова ‎и‏ ‎скрипка»),‏ ‎так ‎и‏ ‎пугающими ‎(И.И.‏ ‎Машков ‎«Зеркало ‎и ‎лошадиный ‎череп»).‏ ‎Натюрморт‏ ‎Машкова‏ ‎«Зеркало ‎и‏ ‎лошадиный ‎череп»‏ ‎(1919) ‎передает‏ ‎ощущение‏ ‎трагического ‎излома‏ ‎современного ‎бытия. ‎Череп ‎лошади ‎имеет‏ ‎форму, ‎напоминающую‏ ‎вопросительный‏ ‎знак. ‎Художник ‎задается‏ ‎вопросом ‎о‏ ‎будущем ‎страны ‎и ‎будущем‏ ‎искусства,‏ ‎о ‎своей‏ ‎собственной ‎судьбе.

Рис.‏ ‎30. И. ‎И. ‎Машков. ‎Зеркало ‎и‏ ‎лошадиный‏ ‎череп. ‎1919.


[1] Королева‏ ‎О.А. ‎Предметно-пространственные‏ ‎отношения ‎в ‎натюрмортах ‎художников ‎«Бубнового‏ ‎валета»:‏ ‎теоретический‏ ‎аспект ‎//‏ ‎Артикульт. ‎2015.‏ ‎№ ‎18.‏ ‎С.‏ ‎30.

[2] Доронченков ‎И.А.‏ ‎«Бубновый ‎валет» ‎в ‎сознании ‎современников:‏ ‎между ‎Западом‏ ‎и‏ ‎Востоком. ‎Вестник ‎Ленинградского‏ ‎государственного ‎университета‏ ‎им. ‎А. ‎С. ‎Пушкина.‏ ‎2016.‏ ‎№ ‎2.

[3] Сарабьянов‏ ‎Д. ‎В.‏ ‎История ‎русского ‎искусства ‎конца ‎XIX‏ ‎—‏ ‎начала ‎XX‏ ‎века. ‎М.:‏ ‎Галарт ‎Год, ‎2001.

[4] Ромашина ‎Н. ‎А.‏ ‎Технические‏ ‎и‏ ‎композиционные ‎особенности‏ ‎натюрморта ‎в‏ ‎этюде ‎в‏ ‎творчестве‏ ‎русских ‎художников‏ ‎первой ‎половины ‎ХХ ‎века. ‎С.‏ ‎138.

[5] См. ‎Приложение.‏ ‎Рис.‏ ‎7-8.

[6] Поспелов ‎Г.Г. ‎«Бубновый‏ ‎валет»: ‎Примитив‏ ‎и ‎городской ‎фольклор ‎в‏ ‎московской‏ ‎живописи ‎1910–х‏ ‎годов. ‎М.:‏ ‎Советский ‎художник, ‎1990. ‎С. ‎18.

[7] Там‏ ‎же.‏ ‎С. ‎18.

[8] Поспелов‏ ‎Г.Г. ‎«Бубновый‏ ‎валет»: ‎Примитив ‎и ‎городской ‎фольклор‏ ‎в‏ ‎московской‏ ‎живописи ‎1910–х‏ ‎годов. ‎С.‏ ‎8.

[9] Королева ‎О.‏ ‎А.‏ ‎Особенности ‎периодизации‏ ‎натюрмортного ‎творчества ‎Ильи ‎Машкова ‎//‏ ‎Культурная ‎жизнь‏ ‎Юга‏ ‎России. ‎2017. ‎№‏ ‎2. ‎С.‏ ‎17.

[10] Королева ‎О. ‎А. ‎Особенности‏ ‎периодизации‏ ‎натюрмортного ‎творчества‏ ‎Ильи ‎Машкова‏ ‎// ‎Культурная ‎жизнь ‎Юга ‎России.‏ ‎2017.‏ ‎№ ‎2.‏ ‎С. ‎17.

[11] Сарабьянов‏ ‎Д. ‎В. ‎История ‎русского ‎искусства‏ ‎конца‏ ‎XIX‏ ‎— ‎начала‏ ‎XX ‎века.

[12] Поспелов‏ ‎Г.Г. ‎«Бубновый‏ ‎валет»:‏ ‎Примитив ‎и‏ ‎городской ‎фольклор ‎в ‎московской ‎живописи‏ ‎1910–х ‎годов.

[13] Большая‏ ‎российская‏ ‎энциклопедия. ‎URL: ‎https://old.bigenc.ru/fine_art/text/2118251.

[14] Амазонки‏ ‎авангарда: ‎Экстер,‏ ‎Гончарова, ‎Попова, ‎Розанова, ‎Степанова,‏ ‎Удальцова‏ ‎/ ‎под‏ ‎ред. ‎Дж.Э.‏ ‎Боулта ‎и ‎М. ‎Дратта. ‎М.:‏ ‎Галарт,‏ ‎2001. ‎С.‏ ‎184-211

Читать: 7+ мин
logo Русская культура: литература, искусство, философия

Модерн на улицах Архангельска. Театр Панова (дом Ренни-Шаврина)

Особняк ‎Ренни-Шаврина‏ ‎представляет ‎собой ‎практически ‎исчезнувший ‎с‏ ‎архангельских ‎улиц‏ ‎архитектурный‏ ‎стиль ‎«модерн».

Здание ‎было‏ ‎построено ‎в‏ ‎1852 ‎году ‎английским ‎купцом‏ ‎Чарльзом‏ ‎Ренни. ‎После‏ ‎этого ‎особняк‏ ‎дважды ‎менял ‎хозяев. ‎В ‎зависимости‏ ‎от‏ ‎вкусов ‎новых‏ ‎владельцев ‎декор‏ ‎фасадов ‎также ‎менялся. ‎На ‎примере‏ ‎этого‏ ‎здания‏ ‎мы ‎видим,‏ ‎как ‎последовательно‏ ‎перемежались ‎ключевые‏ ‎архитектурные‏ ‎стили ‎XIX‏ ‎— ‎начала ‎XX ‎вв. ‎Сначала‏ ‎фасад ‎и‏ ‎интерьеры‏ ‎были ‎оформлены ‎в‏ ‎стиле ‎классицизма.‏ ‎В ‎конце ‎XIX ‎века,‏ ‎со‏ ‎сменой ‎владельца,‏ ‎сменился ‎и‏ ‎стиль ‎отделки: ‎теперь ‎это ‎был‏ ‎романтизм.‏ ‎В ‎1911‏ ‎году, ‎по‏ ‎заказу ‎купца ‎Николая ‎Шаврина, ‎фасад‏ ‎вновь‏ ‎переделали.‏ ‎Архитектором ‎нынешнего‏ ‎фасада ‎стал‏ ‎С. ‎А.‏ ‎Пец,‏ ‎выпускник ‎института‏ ‎гражданских ‎инженеров ‎в ‎Санкт-Петербурге. ‎Модерн‏ ‎многое ‎вобрал‏ ‎в‏ ‎себя ‎из ‎неоромантизма,‏ ‎поэтому ‎подобная‏ ‎переделка ‎выглядела ‎органично.

Заказчиками ‎архитектуры‏ ‎и‏ ‎живописи ‎модерна‏ ‎были ‎прежде‏ ‎всего ‎представители ‎крупной ‎буржуазии, ‎известные‏ ‎купеческие‏ ‎семьи: ‎Рябушинские,‏ ‎Морозовы, ‎Мамонтовы‏ ‎и ‎другие. ‎Такие ‎произведения ‎искусства‏ ‎всегда‏ ‎представляли‏ ‎из ‎себя‏ ‎уникальные ‎и‏ ‎дорогостоящие ‎проекты.‏ ‎В‏ ‎данном ‎случае‏ ‎заказчиком ‎дома ‎в ‎стиле ‎«модерн»‏ ‎опять ‎же‏ ‎был‏ ‎богатый ‎зажиточный ‎архангельский‏ ‎купец.

Дом ‎Шаврина‏ ‎(1911) ‎заметно ‎отличался ‎от‏ ‎других‏ ‎деревянных ‎домов‏ ‎Архангельска. ‎Мы‏ ‎сразу ‎обращаем ‎внимание ‎на ‎богатый‏ ‎декор‏ ‎карнизов ‎и‏ ‎выступающие ‎«балкончики»‏ ‎(эркеры). ‎Эркер ‎— ‎это ‎выходящая‏ ‎из‏ ‎плоскости‏ ‎фасада ‎часть‏ ‎помещения, ‎частично‏ ‎или ‎полностью‏ ‎остекленная,‏ ‎улучшающая ‎его‏ ‎освещенность.

Большая ‎остекленная ‎веранда ‎— ‎совершенно‏ ‎не ‎характерный‏ ‎элемент‏ ‎для ‎архангельской ‎гражданской‏ ‎архитектуры. ‎Архангельск‏ ‎— ‎северный ‎край, ‎и‏ ‎делать‏ ‎такие ‎огромные‏ ‎окна ‎крайне‏ ‎непрактично: ‎тепло ‎выдувается ‎сквозь ‎щели‏ ‎и‏ ‎помещение ‎быстро‏ ‎охлаждается. ‎Но,‏ ‎что ‎характерно ‎для ‎архитектуры ‎модерна,‏ ‎в‏ ‎данном‏ ‎случае ‎на‏ ‎первый ‎план‏ ‎выходит ‎эстетическая,‏ ‎декоративная‏ ‎функция, ‎а‏ ‎не ‎прагматическая.

Нужно ‎сказать, ‎что ‎в‏ ‎1890-е ‎гг.‏ ‎повсеместно‏ ‎проникает ‎стилистика ‎импрессионизма.‏ ‎Ключевые ‎категории‏ ‎импрессионизма ‎— ‎это ‎свет‏ ‎и‏ ‎воздух. ‎Для‏ ‎передачи ‎света‏ ‎и ‎воздуха ‎художники ‎использовали ‎особые‏ ‎приемы:‏ ‎отсутствие ‎черного‏ ‎цвета, ‎четких‏ ‎контур ‎и ‎большое ‎количество ‎ярких‏ ‎цветовых‏ ‎пятен.‏ ‎Эти ‎картины‏ ‎обычно ‎светлые,‏ ‎легкие ‎и‏ ‎жизнерадостные.‏ ‎В ‎русской‏ ‎живописи ‎яркими ‎представителями ‎импрессионизма ‎были‏ ‎К. ‎А.‏ ‎Коровин‏ ‎и ‎В. ‎А.‏ ‎Серов.

Тема ‎света‏ ‎и ‎воздуха ‎нашла ‎свое‏ ‎отражение‏ ‎и ‎в‏ ‎архитектура ‎особняка‏ ‎Шаврина ‎(1911) ‎— ‎в ‎его‏ ‎огромной‏ ‎остекленной ‎веранде.

Особое‏ ‎внимание ‎стоит‏ ‎уделить ‎разнообразию ‎оконных ‎проемов. ‎На‏ ‎одних‏ ‎окнах‏ ‎есть ‎переплеты,‏ ‎на ‎других‏ ‎— ‎нет.‏ ‎Это‏ ‎не ‎современные‏ ‎пластиковые ‎окна, ‎точно ‎так ‎же‏ ‎здание ‎выглядит‏ ‎и‏ ‎на ‎старых ‎фотографиях.‏ ‎Отсутствие ‎оконных‏ ‎переплетов ‎делало ‎помещения ‎еще‏ ‎более‏ ‎светлыми. ‎Также‏ ‎есть ‎небольшие‏ ‎узенькие ‎окошки ‎с ‎решеточкой ‎сверху,‏ ‎не‏ ‎только ‎на‏ ‎веранде, ‎но‏ ‎и ‎в ‎других ‎частях ‎здания.

Мир‏ ‎природных‏ ‎органических‏ ‎форм ‎—‏ ‎источник ‎мотивов‏ ‎для ‎стиля‏ ‎«модерн».‏ ‎При ‎этом‏ ‎природные ‎мотивы ‎подвергаются ‎стилизации ‎и‏ ‎абстрагированию. ‎Если‏ ‎мы‏ ‎внимательно ‎всмотримся ‎в‏ ‎декор ‎эркеров,‏ ‎то ‎сможем ‎разглядеть ‎стилизованные‏ ‎изображения‏ ‎деревьев. ‎Это‏ ‎очень ‎абстрактное‏ ‎изображение, ‎но ‎оно ‎навевает ‎представление‏ ‎о‏ ‎том, ‎как‏ ‎ветви ‎кроны‏ ‎расходятся ‎в ‎разные ‎стороны ‎от‏ ‎ствола‏ ‎и‏ ‎стремятся ‎вверх,‏ ‎к ‎солнцу.

Подобный‏ ‎узор ‎напоминает‏ ‎нам‏ ‎об ‎особняке‏ ‎Рябушинского ‎(1900-1903), ‎где ‎оконный ‎переплет‏ ‎задекорирован ‎в‏ ‎форме‏ ‎дерева. ‎Напомним, ‎что‏ ‎особняк ‎Ренни-Шаврина‏ ‎был ‎перестроен ‎в ‎стиле‏ ‎«модерн»‏ ‎в ‎1911‏ ‎г.

В ‎особняке‏ ‎Рябушинского ‎мотив ‎райского ‎сада ‎переносится‏ ‎на‏ ‎фасад ‎здания.‏ ‎По ‎отношению‏ ‎к ‎театру ‎Панова ‎в ‎Архангельске‏ ‎мы‏ ‎также‏ ‎можем ‎говорить‏ ‎о ‎чем-то‏ ‎подобном. ‎Большое‏ ‎количество‏ ‎света, ‎символ‏ ‎дерева ‎— ‎это ‎архетипы, ‎отсылающие‏ ‎нас ‎к‏ ‎образу‏ ‎райского ‎сада.

Сочетание ‎естественных‏ ‎природных ‎коричневых‏ ‎и ‎бежевых ‎тонов ‎фасада‏ ‎театра‏ ‎Панова ‎в‏ ‎Архангельск ‎создает‏ ‎гармоничный ‎и ‎спокойный ‎облик ‎здания.

Цель‏ ‎архитектуры‏ ‎модерна ‎—‏ ‎создать ‎эстетизированную‏ ‎среду, ‎в ‎которой ‎человек ‎может‏ ‎спастись‏ ‎от‏ ‎тревожной ‎атмосферы‏ ‎рубежа ‎веков,‏ ‎и ‎на‏ ‎примере‏ ‎особняка ‎Шаврина‏ ‎мы ‎можем ‎в ‎очередной ‎раз‏ ‎в ‎этом‏ ‎убедиться.

В‏ ‎наши ‎дни ‎в‏ ‎особняке ‎Ренни-Шаврина‏ ‎располагается ‎молодежный ‎театр ‎В.‏ ‎П.‏ ‎Панова. ‎Именно‏ ‎благодаря ‎руководителям‏ ‎театра ‎невзрачное, ‎разваливающееся ‎здание ‎удалось‏ ‎восстановить‏ ‎и ‎придать‏ ‎ему ‎достойный‏ ‎вид.

Также ‎усилиями ‎театра ‎Панова ‎в‏ ‎Архангельске‏ ‎ежегодно‏ ‎организуется ‎международный‏ ‎фестиваль ‎уличных‏ ‎театров. ‎Мероприятие‏ ‎проводится‏ ‎в ‎конце‏ ‎июня ‎и ‎длится ‎целую ‎неделю.‏ ‎В ‎гости‏ ‎к‏ ‎архангелогородцам ‎приезжают ‎воздушные‏ ‎гимнасты, ‎акробаты,‏ ‎музыканты ‎и ‎фокусники ‎из‏ ‎самых‏ ‎разных ‎стран.‏ ‎Концерты ‎проходят‏ ‎с ‎утра ‎до ‎вечера ‎и‏ ‎абсолютно‏ ‎бесплатны.

Подписывайтесь ‎на‏ ‎наш ‎канал‏ ‎в ‎Телеграм, ‎чтобы ‎узнать ‎больше‏ ‎интересного:‏ ‎https://t.me/rus_culture_koltsova

Читать: 1 час 43+ мин
logo Русская культура: литература, искусство, философия

Пространство коммунальной квартиры в произведениях М. А. Булгакова и М. М. Зощенко

М. ‎А.‏ ‎Булгаков ‎и ‎М. ‎М. ‎Зощенко‏ ‎в ‎1920-е‏ ‎гг.‏ ‎столкнулись ‎с ‎теми‏ ‎же ‎жилищными‏ ‎проблемами, ‎что ‎и ‎персонажи‏ ‎их‏ ‎прозы

Приехав ‎в‏ ‎Москву ‎в‏ ‎1921 ‎году, ‎Булгаков ‎вместе ‎с‏ ‎первой‏ ‎женой ‎Т.‏ ‎Н. ‎Лаппой‏ ‎поселился ‎в ‎одной ‎из ‎комнат‏ ‎квартиры‏ ‎№‏ ‎50 ‎в‏ ‎бывшем ‎доходном‏ ‎доме ‎на‏ ‎Большой‏ ‎Садовой, ‎10,‏ ‎где ‎помимо ‎них ‎жили ‎еще‏ ‎пять ‎семей.‏ ‎Здесь‏ ‎писатель ‎прожил ‎четыре‏ ‎года, ‎и‏ ‎хотя ‎комната, ‎как ‎вспоминала‏ ‎Татьяна‏ ‎Николаевна, ‎была‏ ‎хорошая ‎и‏ ‎светлая, ‎они ‎столкнулись ‎с ‎крайней‏ ‎бытовой‏ ‎неустроенностью ‎(отсутствием‏ ‎отопления, ‎нестабильным‏ ‎водоснабжением, ‎несоблюдением ‎чистоты ‎в ‎квартире‏ ‎и‏ ‎т.‏ ‎п.) ‎и‏ ‎конфликтами ‎с‏ ‎соседями, ‎поэтому‏ ‎Булгаков‏ ‎стыдился ‎своего‏ ‎жилища ‎и, ‎как ‎правило, ‎не‏ ‎приглашал ‎к‏ ‎себе‏ ‎никого ‎из ‎знакомых.‏ ‎Так, ‎свои‏ ‎переживания ‎он ‎вложил ‎в‏ ‎уста‏ ‎главного ‎героя‏ ‎«Театрального ‎романа»,‏ ‎писателя ‎Максудова: ‎«Вообразите, ‎входит ‎Ильчин‏ ‎и‏ ‎видит ‎диван,‏ ‎а ‎обшивка‏ ‎распорота ‎и ‎торчит ‎пружина, ‎на‏ ‎лампочке‏ ‎над‏ ‎столом ‎абажур‏ ‎сделан ‎из‏ ‎газеты, ‎и‏ ‎кошка‏ ‎ходит, ‎а‏ ‎из ‎кухни ‎доносится ‎ругань ‎Аннушки»[1].

Подписывайтесь‏ ‎на ‎наш‏ ‎канал‏ ‎в ‎Телеграм: ‎https://t.me/rus_culture_koltsova

Проживавшая‏ ‎в ‎этой‏ ‎квартире ‎упомянутая ‎женщина ‎по‏ ‎имени‏ ‎Анна ‎Горячева‏ ‎послужила ‎прототипом‏ ‎знаменитой ‎Аннушки ‎в ‎«Мастере ‎и‏ ‎Маргарите»‏ ‎(а ‎также‏ ‎бабки ‎Павловны‏ ‎в ‎«Самогонном ‎озере», ‎Аннушки ‎Пыляевой‏ ‎в‏ ‎«№‏ ‎13 ‎—‏ ‎Дом ‎Эльпит-Рабкоммуна»‏ ‎и ‎др.),‏ ‎став‏ ‎для ‎Булгакова‏ ‎символом ‎страшного ‎коммунального ‎быта. ‎Неслучайно,‏ ‎в ‎последнем‏ ‎романе‏ ‎писателя ‎она ‎получила‏ ‎говорящее ‎прозвище‏ ‎«Чума». ‎А ‎в ‎канун‏ ‎1922‏ ‎года ‎в‏ ‎квартире ‎случился‏ ‎потоп ‎— ‎в ‎результате ‎сильной‏ ‎оттепели‏ ‎прохудилась ‎крыша,‏ ‎в ‎соседней‏ ‎с ‎булгаковской ‎комнате ‎с ‎потолка‏ ‎обвалился‏ ‎большой‏ ‎пласт ‎штукатурки‏ ‎и ‎чуть‏ ‎не ‎нанес‏ ‎жильцам‏ ‎серьезных ‎увечий[2].‏ ‎Тем ‎не ‎менее ‎писатель ‎на‏ ‎первых ‎порах‏ ‎с‏ ‎оптимизмом ‎смотрел ‎в‏ ‎будущее ‎и‏ ‎был ‎доволен ‎условиями ‎существования,‏ ‎о‏ ‎чем ‎свидетельствует‏ ‎его ‎письмо‏ ‎матери ‎в ‎Киев ‎от ‎17‏ ‎ноября‏ ‎1921 ‎года:‏ ‎«Идет ‎бешеная‏ ‎борьба ‎за ‎существование ‎и ‎приспособление‏ ‎к‏ ‎новым‏ ‎условиям ‎жизни».‏ ‎Но ‎«Въехав‏ ‎11/2 ‎месяца‏ ‎тому‏ ‎назад ‎в‏ ‎Москву ‎в ‎чем ‎был», ‎я‏ ‎<…> ‎добился‏ ‎maximum’a‏ ‎того, ‎что ‎можно‏ ‎добиться ‎за‏ ‎такой ‎срок. ‎Место ‎я‏ ‎имею»[3]‏ ‎(речь ‎идет‏ ‎о ‎работе‏ ‎в ‎литературном ‎отделе ‎Главполитпросвета ‎(Лито),‏ ‎куда‏ ‎он ‎был‏ ‎зачислен ‎секретарем).‏ ‎Однако ‎уже ‎спустя ‎два ‎месяца,‏ ‎когда‏ ‎Лито‏ ‎было ‎закрыто‏ ‎и ‎в‏ ‎поисках ‎средств‏ ‎к‏ ‎существованию ‎Булгаков‏ ‎был ‎вынужден ‎заниматься ‎литературной ‎поденщиной,‏ ‎от ‎его‏ ‎прежних‏ ‎надежд ‎и ‎энергии‏ ‎не ‎осталось‏ ‎и ‎следа, ‎о ‎чем‏ ‎красноречиво‏ ‎говорят ‎записи‏ ‎в ‎дневнике‏ ‎от ‎25 ‎января ‎1922 ‎года:‏ ‎«[Я]‏ ‎до ‎сих‏ ‎пор ‎без‏ ‎места. ‎Питаемся ‎[с] ‎женой ‎плохо.‏ ‎От‏ ‎этого‏ ‎и ‎писать‏ ‎[не] ‎хочется»[4].‏ ‎9 ‎февраля‏ ‎1922‏ ‎года: ‎«Идет‏ ‎самый ‎черный ‎период ‎моей ‎жизни.‏ ‎Мы ‎с‏ ‎женой‏ ‎голодаем. ‎<…> ‎Обегал‏ ‎всю ‎Москву‏ ‎— ‎нет ‎места. ‎Валенки‏ ‎рассыпались»[5].

В‏ ‎тоже ‎время‏ ‎Т. ‎Н.‏ ‎Лаппа ‎отмечала, ‎что ‎писатель ‎был‏ ‎склонен‏ ‎преувеличивать ‎тяжесть‏ ‎своего ‎положения‏ ‎перед ‎окружающими ‎и ‎нередко ‎описывал‏ ‎его‏ ‎в‏ ‎более ‎мрачных‏ ‎тонах, ‎чем‏ ‎оно ‎было‏ ‎в‏ ‎действительности. ‎Тем‏ ‎самым ‎он ‎искал ‎любую ‎возможность‏ ‎сократить ‎вынужденные‏ ‎траты.‏ ‎Особенно ‎показателен ‎случай‏ ‎с ‎машинисткой‏ ‎И. ‎С. ‎Раабен, ‎которая,‏ ‎поверив‏ ‎в ‎бедственное‏ ‎положение ‎Булгакова,‏ ‎долгое ‎время ‎перепечатывала ‎его ‎рукописи,‏ ‎не‏ ‎получая ‎за‏ ‎это ‎никакой‏ ‎оплаты. ‎Сохраненные ‎таким ‎путем ‎деньги‏ ‎художник‏ ‎тратил‏ ‎на ‎поддержание‏ ‎в ‎глазах‏ ‎современников ‎образа‏ ‎аристократа[6].‏ ‎Вот ‎почему‏ ‎воспоминания ‎И. ‎С. ‎Раабен ‎вызывали‏ ‎недоумение ‎первой‏ ‎супруги‏ ‎писателя: ‎«Зачем ‎это‏ ‎— ‎„жил‏ ‎по ‎подъездам“, ‎когда ‎у‏ ‎него‏ ‎прекрасная ‎комната‏ ‎была… ‎Он‏ ‎ей ‎(И.С. ‎Раабен. ‎— ‎А.К.) просто‏ ‎мозги‏ ‎запудривал. ‎Он‏ ‎любил ‎прибедняться.‏ ‎Но ‎печатать ‎он ‎ходил, ‎скрывал‏ ‎от‏ ‎меня‏ ‎только»[7].

После ‎развода‏ ‎с ‎Т.‏ ‎Н. ‎Лаппой‏ ‎и‏ ‎женитьбы ‎на‏ ‎Л. ‎Е. ‎Белозерской ‎в ‎1925‏ ‎году ‎в‏ ‎жизни‏ ‎Булгакова ‎вновь ‎наступили‏ ‎перемены. ‎События‏ ‎этого ‎периода ‎жизни ‎художника‏ ‎были‏ ‎зафиксированы ‎в‏ ‎воспоминаниях ‎его‏ ‎второй ‎жены. ‎Первое ‎время ‎супруги‏ ‎жили‏ ‎в ‎квартире‏ ‎сестры ‎Булгакова,‏ ‎Надежды ‎Афанасьевны ‎Земской, ‎которая ‎была‏ ‎директором‏ ‎школы‏ ‎и ‎жила‏ ‎в ‎одном‏ ‎из ‎помещений‏ ‎здания‏ ‎бывшей ‎гимназии.‏ ‎«Получился ‎„терем-теремок“», ‎где ‎жили: ‎«сама‏ ‎она, ‎муж‏ ‎ее‏ ‎Андрей ‎Михайлович ‎Земский,‏ ‎их ‎маленькая‏ ‎дочь ‎Оля, ‎его ‎сестра‏ ‎Катя‏ ‎и ‎сестра‏ ‎Н. ‎А.‏ ‎Вера. ‎Это ‎уже ‎пять ‎человек.‏ ‎Ждали‏ ‎приезда ‎из‏ ‎Киева ‎младшей‏ ‎сестры ‎Елены ‎Булгаковой. ‎Тут ‎еще‏ ‎появились‏ ‎и‏ ‎мы. ‎К‏ ‎счастью, ‎было‏ ‎лето ‎и‏ ‎нас‏ ‎устроили ‎в‏ ‎учительской ‎на ‎клеенчатом ‎диване, ‎с‏ ‎которого ‎я‏ ‎ночью‏ ‎скатывалась, ‎под ‎портретом‏ ‎сурового ‎Ушинского»[8].‏ ‎Затем ‎молодоженам ‎удалось ‎переехать‏ ‎во‏ ‎флигель ‎в‏ ‎Обуховском ‎переулке,‏ ‎9, ‎который ‎они ‎прозвали ‎голубятней,‏ ‎но‏ ‎и ‎здесь‏ ‎им ‎также‏ ‎пришлось ‎терпеть ‎массу ‎бытовых ‎неудобств‏ ‎и‏ ‎быть‏ ‎свидетелями ‎непрекращающихся‏ ‎соседских ‎скандалов.

Булгаковская‏ ‎мечта ‎об‏ ‎отдельном‏ ‎жилье ‎смогла‏ ‎осуществиться ‎только ‎в ‎1927-м, ‎когда‏ ‎литературный ‎заработок‏ ‎позволил‏ ‎писателю ‎снять ‎небольшую‏ ‎трехкомнатную ‎квартиру‏ ‎в ‎доме ‎№ ‎35А‏ ‎на‏ ‎Большой ‎Пироговской.‏ ‎В ‎ней‏ ‎он ‎прожил ‎до ‎1934-го, ‎переехав‏ ‎в‏ ‎феврале ‎того‏ ‎же ‎года‏ ‎в ‎дом ‎№ ‎3 ‎в‏ ‎Нащокинском‏ ‎переулке‏ ‎(ранее ‎улица‏ ‎Фурманова). ‎Перед‏ ‎этим ‎художник‏ ‎сменил‏ ‎еще ‎несколько‏ ‎комнат ‎в ‎коммуналках, ‎но ‎впечатления‏ ‎от ‎жизни‏ ‎в‏ ‎самой ‎первой ‎—‏ ‎«нехорошей» ‎—‏ ‎квартире ‎оказались ‎столь ‎сильны,‏ ‎что‏ ‎нашли ‎отражение‏ ‎в ‎большинстве‏ ‎его ‎произведений[9].

Поэтому ‎неудивительно, ‎что ‎эти‏ ‎дом‏ ‎и ‎квартиру‏ ‎Булгаков ‎не‏ ‎раз ‎«сжигает» ‎в ‎своих ‎произведениях,‏ ‎и‏ ‎подобный‏ ‎сюжетный ‎поворот‏ ‎позволяет ‎сделать‏ ‎однозначный ‎вывод‏ ‎о‏ ‎его ‎отношении‏ ‎к ‎своим ‎бытовым ‎условиям ‎и‏ ‎соседям. ‎Вместе‏ ‎с‏ ‎тем ‎«квартирный ‎вопрос»‏ ‎не ‎сводился‏ ‎для ‎писателя ‎к ‎личным‏ ‎жилищным‏ ‎трудностям ‎или‏ ‎проблемам ‎большинства‏ ‎москвичей. ‎Для ‎него ‎вопрос ‎о‏ ‎жилище‏ ‎носил ‎не‏ ‎только ‎бытовой,‏ ‎но ‎и ‎бытийный ‎и ‎морально-этический‏ ‎характер,‏ ‎что‏ ‎было ‎сформулировано‏ ‎в ‎одном‏ ‎из ‎булгаковских‏ ‎очерков:‏ ‎«Условимся ‎раз‏ ‎и ‎навсегда: ‎жилище ‎есть ‎основной‏ ‎камень ‎жизни‏ ‎человеческой.‏ ‎Примем ‎за ‎аксиому:‏ ‎без ‎жилища‏ ‎человек ‎существовать ‎не ‎может»[10].‏ ‎В‏ ‎Доме ‎Булгаков‏ ‎видит ‎важнейшую‏ ‎опору ‎личности, ‎именно ‎его ‎пространство‏ ‎и‏ ‎входящие ‎в‏ ‎него ‎очаг,‏ ‎свет ‎лампы ‎под ‎абажуром ‎и‏ ‎другие‏ ‎привычные‏ ‎детали ‎обстановки‏ ‎способны ‎защитить‏ ‎человека ‎от‏ ‎натиска‏ ‎внешнего ‎мира.‏ ‎Коммунальная ‎же ‎квартира, ‎пришедшая ‎вместе‏ ‎с ‎новым‏ ‎строем‏ ‎на ‎смену ‎дому,‏ ‎была ‎рассчитана,‏ ‎как ‎казалось ‎писателю, ‎на‏ ‎уничтожение‏ ‎личности. ‎Подобного‏ ‎рода ‎«общежитие»‏ ‎позволяло ‎установить ‎тотальный ‎контроль ‎над‏ ‎поведением‏ ‎каждого ‎жильца‏ ‎и ‎неизбежно‏ ‎развивало ‎в ‎людях ‎зависть ‎и‏ ‎злобу,‏ ‎толкало‏ ‎к ‎доносительству,‏ ‎которое ‎стало‏ ‎считаться ‎проявлением‏ ‎гражданской‏ ‎бдительности ‎и‏ ‎доблести. ‎Вот ‎почему ‎пространство ‎коммунальной‏ ‎квартиры ‎приобрело‏ ‎в‏ ‎прозе ‎Булгакова ‎«фантастические‏ ‎свойства ‎и‏ ‎фантасмагорические ‎очертания», ‎что ‎помогало‏ ‎художнику‏ ‎показать ‎абсурдный‏ ‎характер ‎новой‏ ‎реальности[11].

Как ‎и ‎Булгаков, ‎в ‎начале‏ ‎1920-х‏ ‎Зощенко ‎тоже‏ ‎неоднократно ‎сталкивался‏ ‎с ‎жилищными ‎перипетиями. ‎Уйдя ‎на‏ ‎фронт‏ ‎в‏ ‎начале ‎Первой‏ ‎мировой ‎войны,‏ ‎будущий ‎писатель‏ ‎в‏ ‎феврале ‎1917‏ ‎года ‎после ‎отравления ‎газами ‎был‏ ‎отчислен ‎в‏ ‎резерв‏ ‎и ‎вернулся ‎в‏ ‎Петроград ‎в‏ ‎родительскую ‎квартиру, ‎откуда ‎переехал‏ ‎в‏ ‎квартиру ‎В.‏ ‎В. ‎Кербиц,‏ ‎на ‎которой ‎женился ‎в ‎1920-м.‏ ‎Эта‏ ‎квартира ‎была‏ ‎выделена ‎ей‏ ‎за ‎работу ‎учительницей, ‎но ‎после‏ ‎рождения‏ ‎сына‏ ‎супруга ‎Зощенко‏ ‎потеряла ‎на‏ ‎нее ‎право,‏ ‎и‏ ‎ему ‎пришлось‏ ‎снять ‎для ‎них ‎две ‎комнаты‏ ‎в ‎квартире‏ ‎семьи‏ ‎Кербиц. ‎Однако ‎обстановка‏ ‎была ‎столь‏ ‎стесненной, ‎что ‎возможности ‎для‏ ‎жизни‏ ‎и ‎работы‏ ‎самого ‎Зощенко‏ ‎там ‎уже ‎не ‎имелось, ‎поэтому‏ ‎он‏ ‎был ‎вынужден‏ ‎поселиться ‎отдельно‏ ‎— ‎в ‎комнате ‎коммунальной ‎квартиры‏ ‎на‏ ‎улице‏ ‎Герцена, ‎14.

Поступив‏ ‎в ‎1921‏ ‎году ‎в‏ ‎литературную‏ ‎студию ‎Дома‏ ‎искусств, ‎где ‎находилось ‎общежитие ‎для‏ ‎писателей, ‎он‏ ‎перебрался‏ ‎туда, ‎но ‎до‏ ‎получения ‎комнаты‏ ‎часто ‎оставался ‎и ‎ночевал‏ ‎на‏ ‎стульях ‎в‏ ‎комнате ‎собрата‏ ‎по ‎перу ‎М. ‎Л. ‎Слонимского,‏ ‎так‏ ‎как ‎занятия‏ ‎в ‎студии‏ ‎проходили ‎вечером, ‎и ‎художник ‎из-за‏ ‎больного‏ ‎сердца‏ ‎не ‎мог‏ ‎ходить ‎ночью‏ ‎пешком ‎на‏ ‎Петроградскую‏ ‎сторону, ‎где‏ ‎проживал ‎в ‎тот ‎момент[12].

С ‎1920‏ ‎года ‎супруги‏ ‎летом‏ ‎снимали ‎дачу ‎в‏ ‎Сестрорецке[13]. ‎Своеобразная‏ ‎атмосфера ‎этого ‎места ‎поразила‏ ‎К.‏ ‎И. ‎Чуковского,‏ ‎который ‎позднее‏ ‎вспоминал ‎о ‎ней ‎так: ‎«Как-то‏ ‎летом‏ ‎в ‎середине‏ ‎двадцатых ‎годов‏ ‎я ‎пошел ‎разыскивать ‎его ‎(Зощенко.‏ ‎—‏ ‎А.К.) жилье‏ ‎в ‎Сестрорецке‏ ‎(он ‎жил‏ ‎в ‎какой-то‏ ‎слободе‏ ‎на ‎окраине).‏ ‎День ‎стоял ‎жаркий, ‎и ‎все‏ ‎обитатели ‎были‏ ‎на‏ ‎улице ‎или ‎за‏ ‎низкими ‎заборами‏ ‎своих ‎чахлых ‎садов. ‎То‏ ‎и‏ ‎дело ‎до‏ ‎меня ‎доносились‏ ‎обрывки ‎их ‎криков, ‎перебранок ‎и‏ ‎мирных‏ ‎бесед, ‎и‏ ‎меня ‎поразило,‏ ‎что ‎все ‎эти ‎люди, ‎и‏ ‎мужчины,‏ ‎и‏ ‎женщины, ‎изъясняются‏ ‎между ‎собою‏ ‎по-зощенковски. ‎Писатель‏ ‎жил‏ ‎в ‎окружении‏ ‎своих ‎персонажей, ‎в ‎сфере ‎канонизированного‏ ‎им ‎языка»[14].‏ ‎Перечисленные‏ ‎факты ‎позволяют ‎сделать‏ ‎вывод, ‎что‏ ‎в ‎первой ‎половине ‎1920-х‏ ‎Зощенко‏ ‎получил ‎развернутое‏ ‎представление ‎об‏ ‎устройстве ‎советского ‎коммунального ‎быта, ‎имея‏ ‎возможность‏ ‎приобщиться ‎к‏ ‎частной ‎жизни‏ ‎и ‎быту ‎простых ‎граждан.

Как ‎и‏ ‎Булгаков,‏ ‎получить‏ ‎отдельное ‎жилье‏ ‎писатель ‎смог‏ ‎в ‎1927‏ ‎году,‏ ‎переехав ‎с‏ ‎семьей ‎в ‎пятикомнатную ‎квартиру ‎на‏ ‎улице ‎Чайковского,‏ ‎75,‏ ‎а ‎в ‎1934-м‏ ‎— ‎в‏ ‎такую ‎же ‎по ‎площади‏ ‎в‏ ‎«Писательском ‎доме»‏ ‎на ‎улице‏ ‎Софьи ‎Перовской, ‎4/2 ‎(ныне ‎Малая‏ ‎Конюшенная),‏ ‎где ‎прожил‏ ‎до ‎конца‏ ‎жизни. ‎Но ‎после ‎событий ‎1946‏ ‎года‏ ‎и‏ ‎исключения ‎из‏ ‎Союза ‎писателей,‏ ‎из-за ‎чего‏ ‎остался‏ ‎без ‎средств‏ ‎к ‎существованию, ‎Зощенко ‎был ‎вынужден‏ ‎дважды ‎менять‏ ‎жилплощадь‏ ‎на ‎меньшую ‎с‏ ‎доплатой, ‎чтобы‏ ‎вернуть ‎долги. ‎В ‎конечном‏ ‎итоге‏ ‎он ‎переселился‏ ‎в ‎крохотную‏ ‎двухкомнатную ‎квартиру, ‎где ‎ныне ‎расположен‏ ‎музей‏ ‎писателя[15].

Несмотря ‎на‏ ‎существенное ‎улучшение‏ ‎бытовых ‎условий ‎в ‎конце ‎1920-х,‏ ‎близко‏ ‎знавшие‏ ‎писателя ‎люди‏ ‎отмечали ‎его‏ ‎скромность ‎в‏ ‎повседневной‏ ‎жизни. ‎М.‏ ‎Л. ‎Слонимский ‎вспоминал, ‎что, ‎когда‏ ‎у ‎Зощенко‏ ‎появлялись‏ ‎деньги, ‎он ‎не‏ ‎берег ‎их,‏ ‎и ‎раздавал, ‎всем, ‎кто‏ ‎просил,‏ ‎по ‎большей‏ ‎части ‎безвозвратно.‏ ‎По ‎его ‎мнению, ‎Зощенко ‎совсем‏ ‎не‏ ‎умел ‎заботиться‏ ‎о ‎себе,‏ ‎о ‎своих ‎удобствах, ‎«он ‎любил‏ ‎только‏ ‎изящно‏ ‎одеться, ‎вот‏ ‎и ‎все»[16].‏ ‎Точку ‎зрения‏ ‎Слонимского‏ ‎разделяла ‎общая‏ ‎знакомая ‎литераторов, ‎художница ‎Н.А. ‎Носкович-Лекаренко,‏ ‎вспоминавшая, ‎что‏ ‎«Зощенко‏ ‎равнодушно ‎относился ‎к‏ ‎вещам», ‎хотя‏ ‎«хорошо ‎разбирался ‎в ‎старине,‏ ‎и‏ ‎получал ‎удовольствие‏ ‎от ‎того,‏ ‎чтобы ‎делать ‎друзьям, ‎увлекающимся ‎искусством,‏ ‎ни‏ ‎к ‎чему‏ ‎не ‎обязывающие‏ ‎подарки»: ‎например, ‎старинную ‎табакерку, ‎шкатулку,‏ ‎вязаный‏ ‎кошелек‏ ‎XVIII ‎века[17].

Поэтому‏ ‎к ‎вопросу‏ ‎размера ‎жилища‏ ‎и‏ ‎его ‎обустройства‏ ‎Зощенко ‎и ‎его ‎жена ‎подходили‏ ‎по-разному. ‎В‏ ‎отличие‏ ‎от ‎мужа, ‎В.‏ ‎В. ‎Кербиц‏ ‎трепетно ‎относилась ‎к ‎вещам‏ ‎и‏ ‎своему ‎внешнему‏ ‎виду. ‎Еще‏ ‎одна ‎знакомая ‎пары ‎описывала ‎ее,‏ ‎как‏ ‎«манерную ‎говорливую‏ ‎даму, ‎одетую‏ ‎во ‎что-то ‎воздушное ‎голубое ‎с‏ ‎оборочками,‏ ‎в‏ ‎немыслимых ‎шляпках»[18].

Когда‏ ‎же ‎супруги‏ ‎переехали ‎в‏ ‎отдельную‏ ‎квартиру, ‎Вера‏ ‎Владимировна ‎потратила ‎немало ‎сил ‎и‏ ‎средств, ‎чтобы‏ ‎как‏ ‎следует ‎обставить ‎жилище‏ ‎дорогой ‎старинной‏ ‎мебелью ‎(она ‎собирала ‎антиквариат).‏ ‎При‏ ‎этом ‎знакомые‏ ‎отмечали, ‎что‏ ‎самому ‎Зощенко ‎подобная ‎любовь ‎к‏ ‎роскоши‏ ‎была ‎чужда,‏ ‎он ‎«жил‏ ‎как-то ‎отдельно ‎даже ‎в ‎общей‏ ‎семейной‏ ‎квартире»[19].‏ ‎Сходным ‎образом‏ ‎описывала ‎убранство‏ ‎квартиры ‎Зощенко‏ ‎и‏ ‎упомянутая ‎Носкович-Лекаренко:‏ ‎«обстановка ‎его ‎в ‎комнате ‎была‏ ‎достаточно ‎аскетичной»,‏ ‎хотя‏ ‎«Михаил ‎Михайлович ‎был‏ ‎очень ‎добрым‏ ‎и ‎щедрым ‎человеком ‎и,‏ ‎думаю,‏ ‎никогда ‎не‏ ‎препятствовал ‎желанию‏ ‎Веры ‎Владимировны ‎обставлять ‎свою ‎жизнь‏ ‎так‏ ‎нарядно, ‎когда‏ ‎появилась ‎эта‏ ‎возможность»[20].

Думается, ‎что ‎подобное ‎равнодушие ‎к‏ ‎окружающей‏ ‎его‏ ‎бытовой ‎стороне‏ ‎существования ‎не‏ ‎в ‎последнюю‏ ‎очередь‏ ‎можно ‎объяснить‏ ‎складом ‎натуры ‎и ‎воспитанием ‎Зощенко.‏ ‎Современники ‎отмечали,‏ ‎что‏ ‎выше ‎всего ‎писатель‏ ‎всегда ‎ставил‏ ‎литературный ‎труд, ‎однако ‎это‏ ‎отнюдь‏ ‎не ‎было‏ ‎следствием ‎гордыни‏ ‎или ‎стремления ‎к ‎славе. ‎Сама‏ ‎В.‏ ‎В. ‎Кербиц‏ ‎в ‎воспоминаниях‏ ‎писала, ‎как ‎в ‎начале ‎их‏ ‎романтических‏ ‎отношений‏ ‎спросила ‎у‏ ‎того, ‎что‏ ‎для ‎него‏ ‎самое‏ ‎главное ‎в‏ ‎жизни, ‎и ‎«была ‎уверена, ‎что‏ ‎услышу: ‎„Конечно‏ ‎же,‏ ‎вы!“ ‎Но ‎он‏ ‎сказал ‎очень‏ ‎серьезно ‎и ‎убежденно:

— Конечно ‎же,‏ ‎моя‏ ‎литература…

И ‎это‏ ‎была ‎правда‏ ‎<…> ‎всей ‎его ‎жизни, ‎потому‏ ‎что‏ ‎не ‎было‏ ‎у ‎него‏ ‎ничего ‎«главнее» ‎его ‎литературы, ‎которой‏ ‎он‏ ‎отдал‏ ‎всего ‎себя‏ ‎без ‎остатка»[21].

Подобное‏ ‎убеждение, ‎как‏ ‎представляется,‏ ‎обусловило ‎и‏ ‎литературный ‎демократизм ‎писателя. ‎Все ‎без‏ ‎исключения ‎современники‏ ‎соглашались,‏ ‎что ‎к ‎каждому‏ ‎человеку, ‎который‏ ‎встречался ‎ему ‎на ‎жизненном‏ ‎пути,‏ ‎Зощенко ‎относился‏ ‎уважительно ‎и‏ ‎на ‎равных. ‎Особенно ‎значимо ‎это‏ ‎было‏ ‎для ‎начинающих‏ ‎литераторов, ‎многим‏ ‎из ‎которых ‎писатель ‎не ‎раз‏ ‎оказывал‏ ‎помощь‏ ‎и ‎поддержку.‏ ‎К ‎примеру,‏ ‎В. ‎Поляков‏ ‎вспоминал,‏ ‎как ‎принес‏ ‎на ‎суд ‎Зощенко ‎свои ‎первые,‏ ‎далеко ‎не‏ ‎удачные,‏ ‎творения. ‎Последний ‎вежливо‏ ‎и ‎тактично‏ ‎указал ‎на ‎имеющиеся ‎недочеты.‏ ‎При‏ ‎этом ‎он‏ ‎отвел ‎Полякова‏ ‎«в ‎отдельную ‎комнату ‎(события ‎происходили‏ ‎в‏ ‎издательстве, ‎где‏ ‎их ‎могли‏ ‎услышать ‎другие ‎писатели) ‎и ‎без‏ ‎свидетелей‏ ‎уважительно‏ ‎и ‎деликатно‏ ‎дал ‎несколько‏ ‎практических ‎советов[22].

По‏ ‎признанию‏ ‎другого ‎писателя,‏ ‎М. ‎Левитина, ‎появлением ‎своей ‎первой‏ ‎книги ‎он‏ ‎также‏ ‎был ‎обязан ‎именно‏ ‎Зощенко: ‎начинающий‏ ‎автор ‎мечтал ‎издать ‎сборник‏ ‎рассказов,‏ ‎но ‎сомневался‏ ‎в ‎собственных‏ ‎силах. ‎Тогда ‎Зощенко ‎сам ‎отобрал‏ ‎понравившиеся‏ ‎ему ‎тексты‏ ‎и ‎способствовал‏ ‎появлению ‎книги, ‎а ‎позже ‎организовал‏ ‎банкет‏ ‎в‏ ‎честь ‎литературного‏ ‎крещения ‎нового‏ ‎автора[23].

Подобного ‎рода‏ ‎случаи‏ ‎происходили ‎неоднократно,‏ ‎поэтому ‎знакомые ‎Зощенко ‎были ‎единодушно‏ ‎убеждены, ‎что‏ ‎«в‏ ‎нем ‎не ‎было‏ ‎никакого ‎высокомерия,‏ ‎никакой ‎горделивости, ‎хотя ‎цену‏ ‎себе‏ ‎он, ‎конечно,‏ ‎знал»[24]. ‎В‏ ‎тоже ‎время ‎многие ‎отмечали, ‎что‏ ‎писатель‏ ‎«совершенно ‎не‏ ‎излучал ‎превосходства»[25],‏ ‎хотя ‎между ‎ним ‎и ‎собеседником‏ ‎всегда‏ ‎ощущалась‏ ‎какая-то ‎дистанция,‏ ‎но ‎это‏ ‎«была ‎дистанция‏ ‎все‏ ‎той ‎же‏ ‎отличной ‎воспитанности, ‎деликатности. ‎С ‎хозяевами‏ ‎дома ‎Зощенко‏ ‎был‏ ‎на ‎„ты“, ‎но‏ ‎и ‎это‏ ‎было ‎какое-то ‎очень ‎вежливое,‏ ‎лишенное‏ ‎панибратства ‎„ты“. Оно‏ ‎выражало, ‎пожалуй,‏ ‎лишь ‎душевное ‎дружелюбие, ‎не ‎более‏ ‎того»[26].‏ ‎Упомянутый ‎демократизм,‏ ‎думается, ‎обусловил‏ ‎и ‎взгляд ‎писателя ‎на ‎творчество.

По‏ ‎мнению‏ ‎М.‏ ‎Л. ‎Слонимского,‏ ‎главной ‎целью‏ ‎Зощенко ‎было‏ ‎создание‏ ‎подлинно ‎народной‏ ‎литературы: ‎он ‎«в ‎ту ‎пору‏ ‎не ‎раз‏ ‎заговаривал‏ ‎о ‎том, ‎что‏ ‎надо ‎писать‏ ‎для ‎народа, ‎создавать ‎народную‏ ‎литературу,‏ ‎и ‎это‏ ‎были ‎не‏ ‎просто ‎слова. ‎Чувствовалось, ‎что ‎это‏ ‎убеждение‏ ‎выращено ‎всем‏ ‎его ‎жизненным‏ ‎опытом»[27]. ‎Можно ‎предположить, ‎что ‎не‏ ‎в‏ ‎последнюю‏ ‎очередь ‎этим‏ ‎объясняется ‎стремление‏ ‎писателя ‎«представительствовать‏ ‎от‏ ‎лица ‎нового‏ ‎человека ‎20-х ‎годов», ‎который ‎утратил‏ ‎прежние ‎культурные‏ ‎ориентиры‏ ‎и ‎не ‎обрел‏ ‎новые[28]. ‎И‏ ‎хотя ‎Зощенко ‎так ‎и‏ ‎не‏ ‎смог ‎полностью‏ ‎«консолидироваться ‎со‏ ‎своим ‎героем ‎хотя ‎бы ‎в‏ ‎силу‏ ‎принципиально ‎иного‏ ‎культурного ‎опыта,‏ ‎воспитания, ‎образования, ‎творческого ‎дара», ‎но‏ ‎сделал‏ ‎сознание‏ ‎последнего ‎главным‏ ‎предметом ‎изображения‏ ‎в ‎своей‏ ‎прозе,‏ ‎так ‎как‏ ‎понимал, ‎что ‎именно ‎типичный ‎обитатель‏ ‎коммунальной ‎квартиры,‏ ‎«человек‏ ‎массы», ‎теперь ‎является‏ ‎«главным ‎действующим‏ ‎лицом ‎истории»[29].

Любопытно, ‎что ‎если‏ ‎коллеги-«серапионы»‏ ‎описывали ‎Зощенко‏ ‎в ‎категориях‏ ‎рыцарства: ‎гордое ‎достоинство, ‎готовность ‎дать‏ ‎отпор,‏ ‎уважение ‎к‏ ‎людям, ‎храбрость,‏ ‎самоотверженность, ‎то ‎восприятие ‎писателя ‎их‏ ‎женами‏ ‎несколько‏ ‎отличалось. ‎И.‏ ‎И. ‎Слонимская‏ ‎видела ‎в‏ ‎его‏ ‎облике ‎«особую‏ ‎зощенковскую ‎элегантность» ‎и ‎постоянную ‎подтянутость,‏ ‎а ‎также‏ ‎нежную‏ ‎ранимую ‎душу, ‎которую‏ ‎легко ‎обидеть[30].‏ ‎Жена ‎Вс.В. ‎Иванова ‎Тамара‏ ‎Владимировна‏ ‎также ‎отмечала,‏ ‎что ‎Зощенко,‏ ‎в ‎силу, ‎как ‎ей ‎казалось,‏ ‎особенностей‏ ‎душевной ‎организации,‏ ‎был ‎ближе‏ ‎мягкий ‎женский, ‎чем ‎мужской ‎диалог[31].‏ ‎Ей‏ ‎вторила‏ ‎еще ‎одна‏ ‎знакомая ‎писателя‏ ‎С. ‎С.‏ ‎Гитович,‏ ‎упомянув ‎«медленные,‏ ‎неуверенные ‎движения» ‎Зощенко[32].

Вот ‎почему, ‎думается,‏ ‎обратившись ‎в‏ ‎своем‏ ‎творчестве ‎к ‎анализу‏ ‎феномена ‎коммунальной‏ ‎квартиры, ‎писатель ‎запечатлел ‎не‏ ‎только‏ ‎проблемы ‎и‏ ‎нелепости, ‎связанные‏ ‎с ‎проживанием ‎ней, ‎но ‎и‏ ‎попытался‏ ‎озвучить ‎в‏ ‎своих ‎художественных‏ ‎текстах ‎представление ‎о ‎том, ‎как‏ ‎в‏ ‎идеале‏ ‎должно ‎быть,‏ ‎по ‎его‏ ‎мнению, ‎устроено‏ ‎коллективное‏ ‎сосуществование ‎советских‏ ‎людей ‎в ‎ней.

Показательно ‎с ‎этой‏ ‎связи ‎упоминание‏ ‎Слонимского‏ ‎о ‎том, ‎что‏ ‎у ‎Зощенко‏ ‎была ‎особая ‎мечта, ‎о‏ ‎которой‏ ‎он ‎осторожно‏ ‎упомянул ‎друзьям‏ ‎уже ‎еще ‎в ‎1921 ‎году.‏ ‎Прошедший‏ ‎Первую ‎мировую,‏ ‎он ‎мечтал‏ ‎написать ‎повесть ‎под ‎названием ‎«Записки‏ ‎офицера»,‏ ‎в‏ ‎основу ‎ее‏ ‎сюжета ‎должна‏ ‎была ‎лечь‏ ‎встреча‏ ‎в ‎прифронтовом‏ ‎лесу ‎представителей ‎двух ‎разных ‎социальных‏ ‎слоев ‎и‏ ‎культур‏ ‎— ‎офицера ‎и‏ ‎вестового. ‎«Два‏ ‎разных ‎человека, ‎две ‎разные‏ ‎культуры.‏ ‎Но ‎офицер‏ ‎уже ‎кое-что‏ ‎соображает, ‎чувствует… ‎Тут ‎Зощенко ‎оборвал‏ ‎и‏ ‎заговорил ‎о‏ ‎другом»[33]. ‎В‏ ‎дальнейшем ‎писатель ‎не ‎раз ‎возвращался‏ ‎в‏ ‎разговорах‏ ‎к ‎этому‏ ‎замыслу, ‎который,‏ ‎однако, ‎так‏ ‎и‏ ‎не ‎воплотил,‏ ‎поскольку ‎никак ‎не ‎мог, ‎как‏ ‎ему ‎казалось,‏ ‎убедительно‏ ‎передать ‎«то ‎свежее,‏ ‎молодое ‎чувство‏ ‎сродства ‎с ‎вестовым, ‎с‏ ‎солдатами,‏ ‎с ‎народом»,‏ ‎которое ‎испытал‏ ‎офицер ‎(чей ‎образ ‎несомненно ‎имел‏ ‎автобиографическую‏ ‎основу) ‎и‏ ‎которое ‎сам‏ ‎художник ‎он ‎«словно ‎берег ‎в‏ ‎душе,‏ ‎как‏ ‎камертон», ‎который‏ ‎давалвший ‎«ему‏ ‎тон ‎в‏ ‎жизни‏ ‎и ‎в‏ ‎литературе»[34].

При ‎этом ‎Зощенко ‎никогда ‎не‏ ‎идеализировал ‎«маленького‏ ‎человека».‏ ‎В ‎1915–1920 ‎годы‏ ‎он ‎прошел‏ ‎суровую ‎школу ‎жизни, ‎сменил‏ ‎множество‏ ‎профессий ‎и‏ ‎глубоко ‎познакомился‏ ‎с ‎нравами, ‎привычками, ‎образом ‎мысли‏ ‎и‏ ‎языком ‎широких‏ ‎народных ‎масс.‏ ‎К. ‎И. ‎Чуковский ‎в ‎этой‏ ‎связи‏ ‎замечал,‏ ‎что ‎Зощенко‏ ‎удалось ‎не‏ ‎подчиниться ‎всепоглощающей‏ ‎стихии‏ ‎обывательщины, ‎а‏ ‎помогло ‎ему ‎в ‎этом ‎особое‏ ‎отношение ‎к‏ ‎смеху:‏ ‎для ‎того, ‎чтобы‏ ‎создать ‎произведения,‏ ‎где ‎настолько ‎достоверно ‎и‏ ‎в‏ ‎сгущенном ‎виде‏ ‎переданы ‎особенности‏ ‎языка ‎и ‎мышления ‎народа, ‎«в‏ ‎сознании‏ ‎писателя ‎должен‏ ‎постоянно ‎присутствовать‏ ‎строго ‎нормированный, ‎правильный, ‎образцовый ‎язык.‏ ‎Только‏ ‎на‏ ‎фоне ‎этой‏ ‎безукоризненной ‎нормы‏ ‎могли ‎выступить‏ ‎во‏ ‎всем ‎своем‏ ‎диком ‎уродстве ‎те ‎бесчисленные ‎отклонения‏ ‎от ‎нее»,‏ ‎которыми‏ ‎изобилует ‎речь ‎его‏ ‎«уважаемых ‎граждан»[35].‏ ‎Но ‎от ‎любого ‎учительского‏ ‎влияния,‏ ‎от ‎желания‏ ‎повлиять ‎на‏ ‎его ‎убеждения, ‎навязать ‎свой ‎стиль‏ ‎общения,‏ ‎начинающий ‎автор‏ ‎«горделиво ‎отгораживался»‏ ‎«своей ‎пародией»[36].

В ‎этой ‎связи ‎многие‏ ‎товарищи‏ ‎по‏ ‎литературному ‎цеху‏ ‎отмечали, ‎что‏ ‎Зощенко ‎готов‏ ‎был‏ ‎простить ‎людям‏ ‎многие ‎безнравственные ‎поступки ‎и ‎в‏ ‎целом ‎снисходительно‏ ‎смотрел‏ ‎на ‎их ‎прегрешения,‏ ‎«отказывался ‎судить‏ ‎людей, ‎легко ‎прощая ‎им‏ ‎подлости,‏ ‎пошлости, ‎даже‏ ‎трусость»[37]. ‎Более‏ ‎того, ‎его ‎«особенно ‎интересовали ‎люди‏ ‎ничтожные,‏ ‎незаметные, с ‎душевным‏ ‎надломом»[38], — писал ‎еще‏ ‎один ‎литератор. Тем ‎не ‎менее ‎Зощенко‏ ‎всегда‏ ‎отличали‏ ‎именно ‎уважение‏ ‎и ‎сострадание‏ ‎к ‎простому‏ ‎обывателю.‏ ‎Поэтому ‎его‏ ‎смех ‎— ‎это, ‎по ‎выражению‏ ‎Т. ‎В.‏ ‎Ивановой,‏ ‎смех ‎«сквозь ‎сочувствие»[39],‏ ‎что ‎убедительно‏ ‎доказывало ‎наличие ‎у ‎художника‏ ‎ярко‏ ‎выраженной ‎способности‏ ‎поставить ‎себя‏ ‎на ‎место ‎другого ‎человека, ‎посмотреть‏ ‎на‏ ‎мир ‎его‏ ‎глазами, ‎оставаясь‏ ‎при ‎этом ‎самим ‎собой.

Думается, ‎именно‏ ‎эта‏ ‎особенность‏ ‎определила ‎общий‏ ‎вектор ‎творчества‏ ‎Зощенко ‎и‏ ‎в‏ ‎значительной ‎степени‏ ‎задала ‎оптику ‎изображения ‎пространства ‎коммунальной‏ ‎квартиры ‎и‏ ‎ее‏ ‎обитателей ‎в ‎его‏ ‎прозе ‎1920-х.

Внутренняя‏ ‎организация ‎коммунальной ‎квартиры ‎в‏ ‎прозе‏ ‎М. ‎М.‏ ‎Зощенко ‎и‏ ‎М. ‎А. ‎Булгакова ‎1920-х ‎гг.

В‏ ‎рассказе‏ ‎«№ ‎13.‏ ‎— ‎Дом‏ ‎Эльпит-Рабкоммуна» ‎Булгаков ‎показывает ‎превращение ‎доходного‏ ‎дома,‏ ‎принадлежавшего‏ ‎господину ‎Эльпиту,‏ ‎в ‎«Рабкомунну»‏ ‎и ‎те‏ ‎трансформации,‏ ‎которые ‎происходят‏ ‎с ‎его ‎внутренним ‎пространством ‎и‏ ‎в ‎конечном‏ ‎итоге‏ ‎приводят ‎к ‎уничтожению‏ ‎здания. ‎До‏ ‎революции ‎жильцами ‎дома ‎№‏ ‎13‏ ‎были ‎богатые‏ ‎и ‎респектабельные‏ ‎люди ‎(директор ‎банка, ‎фабрикант, ‎бас-солист,‏ ‎генерал,‏ ‎присяжные ‎поверенные,‏ ‎доктора ‎и‏ ‎др.), ‎а ‎управлял ‎им ‎Борис‏ ‎Самойлович‏ ‎Христи,‏ ‎при ‎котором‏ ‎был ‎образцовый‏ ‎порядок: ‎«Четыре‏ ‎лифта‏ ‎ходили ‎беззвучно‏ ‎вверх ‎и ‎вниз. ‎Утром ‎и‏ ‎вечером, ‎словно‏ ‎по‏ ‎волшебству, ‎серые ‎гармонии‏ ‎труб ‎во‏ ‎всех ‎квартирах ‎наливались ‎теплом.‏ ‎В‏ ‎кронштейнах ‎на‏ ‎площадках ‎горели‏ ‎лампы… ‎В ‎недрах ‎квартир ‎белые‏ ‎ванны,‏ ‎в ‎важных‏ ‎полутемных ‎передних‏ ‎тусклый ‎блеск ‎телефонных ‎аппаратов… ‎Ковры…‏ ‎В‏ ‎кабинетах‏ ‎беззвучно-торжественно. ‎Массивные‏ ‎кожаные ‎кресла»[40].‏ ‎«Покой», ‎тишина,‏ ‎блеск,‏ ‎«массивность» ‎и‏ ‎торжественность ‎становятся ‎для ‎Булгакова ‎ключевыми‏ ‎характеристиками ‎прошлого.‏ ‎Описание‏ ‎интерьера ‎и ‎других‏ ‎связанных ‎с‏ ‎ним ‎бытовых ‎реалий ‎передают‏ ‎авторскую‏ ‎оценку ‎ушедшей‏ ‎эпохи ‎как‏ ‎времени, ‎связанного ‎со ‎стабильностью, ‎устойчивостью,‏ ‎постоянством,‏ ‎достатком ‎и‏ ‎благополучием.

После ‎1917‏ ‎года ‎хозяевами ‎квартир ‎стал ‎«невиданный‏ ‎люд»‏ ‎(2:‏ ‎244) ‎—‏ ‎рабочие ‎соседней‏ ‎типографии. ‎И‏ ‎как‏ ‎только ‎управление‏ ‎домом ‎перешло ‎в ‎руки ‎пролетариата,‏ ‎его ‎интерьер‏ ‎значительно‏ ‎изменился ‎— ‎он‏ ‎мгновенно ‎утратил‏ ‎свой ‎лоск: ‎на ‎лестничных‏ ‎площадках‏ ‎исчезли ‎лампы‏ ‎и ‎«наступал‏ ‎ежевечерне ‎мрак», ‎перестали ‎работать ‎лифты,‏ ‎а‏ ‎в ‎гостиных‏ ‎новые ‎жильцы‏ ‎развешивали ‎сырое ‎белье ‎и ‎готовили‏ ‎на‏ ‎чадящих‏ ‎примусах, ‎а‏ ‎в ‎некоторых‏ ‎комнатах ‎«вытопили‏ ‎паркет»‏ ‎(2: ‎243).‏ ‎Существенно ‎увеличилось ‎и ‎само ‎количество‏ ‎жильцов, ‎что‏ ‎не‏ ‎могло ‎не ‎сказаться‏ ‎отрицательно ‎на‏ ‎внутреннем ‎пространстве ‎квартир ‎и‏ ‎лестничных‏ ‎площадок. ‎В‏ ‎доме ‎№‏ ‎13 ‎было ‎расположено ‎семьдесят ‎пять‏ ‎квартир,‏ ‎в ‎которых‏ ‎после ‎революции‏ ‎оказались ‎расселены ‎девятьсот ‎тридцать ‎человек.‏ ‎Можно‏ ‎сделать‏ ‎вывод, ‎что‏ ‎население ‎стало‏ ‎располагаться ‎более‏ ‎скученно.‏ ‎Закономерно ‎должны‏ ‎были ‎возникнуть ‎бытовые ‎проблемы, ‎связанные‏ ‎с ‎увеличением‏ ‎нагрузки‏ ‎на ‎электрическую ‎сеть‏ ‎и, ‎как‏ ‎следствие, ‎частым ‎отключением ‎электричества.

Тем‏ ‎не‏ ‎менее ‎бывший‏ ‎домовладелец ‎Эльпит‏ ‎верил, ‎что ‎власть ‎большевиков ‎не‏ ‎продержится‏ ‎долго ‎и‏ ‎вскоре ‎отнятый‏ ‎дом ‎вернется ‎ему. ‎Поэтому ‎он‏ ‎упросил‏ ‎бывшего‏ ‎управляющего ‎не‏ ‎покидать ‎дом‏ ‎и ‎внимательно‏ ‎следить‏ ‎за ‎тем,‏ ‎чтобы ‎зимой ‎здание ‎постоянно ‎отапливалось,‏ ‎ведь ‎иначе‏ ‎жильцы‏ ‎начнут ‎топить ‎буржуйки,‏ ‎что ‎неминуемо‏ ‎приведет ‎к ‎пожару. ‎Христи‏ ‎долгое‏ ‎время ‎удавалось‏ ‎выполнять ‎эту‏ ‎миссию, ‎однако ‎в ‎один ‎из‏ ‎морозных‏ ‎дней ‎возникла‏ ‎проблема ‎с‏ ‎горючим. ‎Он ‎и ‎«санитарный ‎наблюдающий»‏ ‎Егор‏ ‎Нилушкин‏ ‎следили ‎за‏ ‎тем, ‎чтобы‏ ‎жильцы ‎не‏ ‎топили‏ ‎печки, ‎несмотря‏ ‎на ‎мороз. ‎Однако ‎обитательница ‎50-й‏ ‎квартиры ‎Аннушка‏ ‎Пыляева‏ ‎не ‎выдержала ‎холода‏ ‎и ‎растопила‏ ‎буржуйку ‎выломанными ‎из ‎пола‏ ‎паркетинами.‏ ‎Тяга ‎пошла‏ ‎по ‎вентиляционному‏ ‎ходу, ‎обитому ‎войлоком, ‎оттуда ‎—‏ ‎на‏ ‎чердак, ‎и‏ ‎в ‎результате‏ ‎дом ‎сгорел.

Немаловажно ‎в ‎этой ‎связи,‏ ‎что‏ ‎описание‏ ‎пожара ‎носит‏ ‎апокалиптический ‎характер:‏ ‎спасшиеся ‎жильцы‏ ‎видят‏ ‎в ‎небе‏ ‎распластавшегося ‎«жаркого ‎оранжевого ‎зверя ‎(2:‏ ‎249), ‎что‏ ‎отсылает‏ ‎к ‎образу ‎Зверя‏ ‎из ‎Бездны‏ ‎из ‎„Откровения ‎Иоанна ‎Богослова“,‏ ‎где‏ ‎описываются ‎катаклизмы‏ ‎и ‎бедствия,‏ ‎сопровождающие ‎Второе ‎пришествие ‎Иисуса ‎Христа‏ ‎на‏ ‎землю ‎и‏ ‎конец ‎света.‏ ‎Таким ‎образом ‎оценка ‎изменений ‎прежнего‏ ‎облика‏ ‎дома‏ ‎№ ‎13‏ ‎и ‎его‏ ‎конечной ‎судьбы‏ ‎дана‏ ‎Булгаковым ‎с‏ ‎двух ‎позиций: ‎философской ‎и ‎эмоциональной.‏ ‎На ‎первом‏ ‎уровне‏ ‎художнику ‎важно ‎вписать‏ ‎пространство ‎дома‏ ‎и ‎его ‎управляющего ‎в‏ ‎матрицу‏ ‎христианского ‎мифа:‏ ‎указать ‎на‏ ‎его ‎жертвенную ‎и ‎страдательную ‎позицию‏ ‎последнего,‏ ‎подчеркнуть ‎опасность,‏ ‎исходящую ‎от‏ ‎окружающего ‎его ‎пролетарского ‎„темного ‎царства“.‏ ‎А‏ ‎это,‏ ‎в ‎свою‏ ‎очередь, ‎помогает‏ ‎ему ‎более‏ ‎тонко‏ ‎выразить ‎причины‏ ‎неприятия ‎современной ‎действительности. ‎Несмотря ‎на‏ ‎то, ‎что‏ ‎писатель‏ ‎признавал ‎неизбежность ‎гибели‏ ‎царской ‎России,‏ ‎вот ‎почему ‎в ‎начале‏ ‎текста‏ ‎появляется ‎множество‏ ‎„симптомов“ ‎разложения‏ ‎старого ‎мира ‎(упоминается ‎распутинщина, ‎среди‏ ‎жильцов‏ ‎много ‎людей‏ ‎сомнительных ‎профессий‏ ‎и ‎развратников, ‎на ‎что ‎указывает‏ ‎такая‏ ‎выразительная‏ ‎деталь ‎их‏ ‎внешности, ‎как‏ ‎„чуть-чуть ‎испорченные“,‏ ‎„уголовные“‏ ‎глаза; ‎даже‏ ‎Христи ‎оказывается ‎наделен ‎демоническими ‎чертами‏ ‎и ‎назван‏ ‎„матово-черным‏ ‎дельцом“; ‎2: ‎243),‏ ‎он ‎стремился‏ ‎внушить ‎читателю ‎мысль, ‎что‏ ‎революция‏ ‎„куда ‎более‏ ‎катастрофична, ‎чем‏ ‎прежний ‎режим“[41].

Подлинный ‎дом, ‎безопасный, ‎оберегающий‏ ‎человека‏ ‎от ‎угроз‏ ‎внешнего ‎мира,‏ ‎оказался, ‎в ‎представлении ‎Булгакова, ‎подменен‏ ‎эрзацем,‏ ‎суррогатом,‏ ‎в ‎результате‏ ‎чего ‎жильцы‏ ‎оказываются ‎вынуждены‏ ‎приспосабливать‏ ‎для ‎сна‏ ‎и ‎отдыха ‎места, ‎для ‎этого‏ ‎не ‎предназначенные‏ ‎(например,‏ ‎герою ‎рассказа ‎«Площадь‏ ‎на ‎колесах»‏ ‎(1924) ‎приходилось ‎ночевать ‎то‏ ‎в‏ ‎ванне, ‎где‏ ‎«удобно, ‎только‏ ‎капает», ‎то ‎на ‎газовой ‎плите,‏ ‎то‏ ‎«в ‎парке»;‏ ‎2: ‎427),‏ ‎или ‎просто ‎селиться ‎в ‎полуразрушенных,‏ ‎ветхих‏ ‎и‏ ‎изначально ‎не‏ ‎предназначенных ‎для‏ ‎проживания ‎людей‏ ‎строениях,‏ ‎как ‎в‏ ‎рассказе ‎«Птицы ‎в ‎мансарде», ‎сюжет‏ ‎которого ‎строится‏ ‎вокруг‏ ‎студенческого ‎общежития, ‎расположенного‏ ‎на ‎территории‏ ‎Ваганьковского ‎кладбища.

При ‎этом ‎сами‏ ‎обитатели‏ ‎не ‎осознают‏ ‎ненормальность ‎тех‏ ‎условий, ‎в ‎которых ‎вынуждены ‎существовать.‏ ‎Напротив,‏ ‎они ‎кажутся‏ ‎им ‎привычными‏ ‎и ‎относительно ‎нормальными, ‎и ‎это‏ ‎не‏ ‎может‏ ‎не ‎вызвать‏ ‎горькую ‎усмешку‏ ‎Булгакова. ‎Поэтому‏ ‎в‏ ‎рассказе ‎«Трактат‏ ‎о ‎жилище» ‎(1926) ‎герой, ‎выступающий‏ ‎выразителем ‎авторской‏ ‎позиции,‏ ‎иронично ‎замечает, ‎что‏ ‎квартирой ‎теперь‏ ‎«наивно ‎называют ‎что ‎попало»‏ ‎(2:‏ ‎437). ‎По‏ ‎той ‎же‏ ‎причине ‎для ‎описания ‎комнат ‎он‏ ‎использует‏ ‎характерные ‎сравнения:‏ ‎«шахта», ‎«картонки‏ ‎для ‎шляп», ‎«телефонные ‎трубки» ‎(2:‏ ‎438),‏ ‎то‏ ‎есть ‎пространства,‏ ‎в ‎принципе‏ ‎не ‎предназначенные‏ ‎для‏ ‎обитания ‎людей‏ ‎в ‎них.

В ‎сходных ‎условиях ‎оказываются‏ ‎и ‎персонажи‏ ‎рассказов‏ ‎Зощенко. ‎Например, ‎главному‏ ‎герою ‎рассказа‏ ‎«Кризис» ‎(1925) ‎в ‎качестве‏ ‎жилья‏ ‎досталась ‎ванная‏ ‎в ‎одной‏ ‎из ‎коммунальных ‎квартир. ‎Выбрать ‎для‏ ‎проживания‏ ‎иную ‎жилплощадь‏ ‎он ‎не‏ ‎может, ‎так ‎как ‎в ‎стране‏ ‎в‏ ‎целом‏ ‎«трудновато ‎насчет‏ ‎квадратной ‎площади.‏ ‎Скуповато ‎получается‏ ‎ввиду‏ ‎кризиса»[42]. ‎Тем‏ ‎не ‎менее ‎преимуществом ‎этого ‎места‏ ‎жительства, ‎несмотря‏ ‎на‏ ‎отсутствие ‎окон, ‎является‏ ‎дверь, ‎которая‏ ‎способна ‎обеспечить ‎его ‎автономность‏ ‎от‏ ‎смежных ‎с‏ ‎ним ‎жилых‏ ‎пространств. ‎Но ‎в ‎действительности ‎оказывается,‏ ‎что‏ ‎она ‎никак‏ ‎не ‎защищает‏ ‎обиталище ‎рассказчика ‎от ‎постоянных ‎вторжений‏ ‎чужих‏ ‎людей,‏ ‎ведь ‎кроме‏ ‎него ‎ванной‏ ‎комнатой ‎по‏ ‎прямому‏ ‎назначению ‎пользуются‏ ‎«тридцать ‎два ‎человека», ‎и ‎на‏ ‎это ‎время‏ ‎герою‏ ‎с ‎семьей ‎«приходится‏ ‎в ‎коридор‏ ‎подаваться» ‎(2: ‎181). ‎При‏ ‎этом‏ ‎жилплощадь ‎в‏ ‎рассказе ‎подвергается‏ ‎дальнейшему ‎«делению»[43]. ‎Герой ‎женится, ‎становится‏ ‎отцом,‏ ‎чтобы ‎помогать‏ ‎ухаживать ‎за‏ ‎внуком ‎приезжает ‎мать ‎жены ‎и‏ ‎селится‏ ‎в‏ ‎этой ‎же‏ ‎ванной ‎за‏ ‎колонкой. ‎И‏ ‎если‏ ‎жену ‎героя‏ ‎не ‎смущает ‎теснота ‎(«Что ‎ж,‏ ‎— ‎говорит,‏ ‎—‏ ‎и ‎в ‎ванне‏ ‎живут ‎добрые‏ ‎люди. ‎А ‎в ‎крайнем,‏ ‎говорит,‏ ‎случае ‎перегородить‏ ‎можно. ‎Тут,‏ ‎говорит, ‎для ‎примеру, ‎будуар, ‎а‏ ‎тут‏ ‎столовая»; ‎2:‏ ‎180), ‎то‏ ‎сам ‎он ‎не ‎выдерживает ‎постоянно‏ ‎сжимающегося‏ ‎вокруг‏ ‎него ‎личного‏ ‎пространства ‎и‏ ‎в ‎конечном‏ ‎итоге‏ ‎сбегает ‎из‏ ‎своего ‎дома. ‎Узнав, ‎что ‎на‏ ‎рождественские ‎каникулы‏ ‎должен‏ ‎приехать ‎брат ‎жены,‏ ‎рассказчик ‎оставляет‏ ‎семью ‎и ‎«выбывает ‎из‏ ‎Москвы»‏ ‎(2: ‎182).‏ ‎Этот ‎«побег»‏ ‎становится ‎своеобразной ‎попыткой ‎отстоять ‎свое‏ ‎«я»,‏ ‎«вновь ‎овладеть‏ ‎самим ‎собой»[44].‏ ‎В ‎то ‎же ‎время ‎такой‏ ‎поступок‏ ‎перекликается‏ ‎с ‎биографией‏ ‎самого ‎Зощенко,‏ ‎который, ‎как‏ ‎упоминалось,‏ ‎после ‎рождения‏ ‎сына ‎был ‎вынужден ‎поселиться ‎отдельно‏ ‎от ‎семьи.‏ ‎Тот‏ ‎факт, ‎что ‎рассказчик‏ ‎уезжает ‎от‏ ‎близких, ‎но ‎высылает ‎им‏ ‎деньги‏ ‎по ‎почте,‏ ‎позволяет ‎предположить,‏ ‎что ‎о ‎полном ‎разрушении ‎данной‏ ‎ячейки‏ ‎общества ‎речи‏ ‎все ‎же‏ ‎не ‎идет, ‎и ‎как ‎только‏ ‎позволят‏ ‎жилищные‏ ‎обстоятельства, ‎она‏ ‎вновь ‎воссоединиться,‏ ‎как ‎это‏ ‎произошло‏ ‎с ‎семьей‏ ‎самого ‎художника. ‎Таким ‎образом, ‎хотя‏ ‎Зощенко ‎высмеивал‏ ‎абсурдность‏ ‎существующих ‎бытовых ‎условий,‏ ‎он ‎тем‏ ‎не ‎менее ‎верил ‎в‏ ‎то,‏ ‎что ‎они‏ ‎могут ‎быть‏ ‎преодолены, ‎а ‎значит, ‎жизнь ‎современников‏ ‎рано‏ ‎или ‎поздно‏ ‎существенно ‎улучшится.

Лишившись‏ ‎дома, ‎герои ‎Булгакова, ‎как ‎и‏ ‎зощенковский‏ ‎персонаж,‏ ‎пытаются ‎«окультурить»‏ ‎любое ‎пространство,‏ ‎которое ‎можно‏ ‎использовать‏ ‎для ‎жилья.‏ ‎Так, ‎в ‎уже ‎упоминавшемся ‎рассказе‏ ‎«Площадь ‎на‏ ‎колесах»‏ ‎описана ‎абсурдная ‎ситуация‏ ‎обустройства ‎дома‏ ‎в ‎трамвае. ‎Приехавший ‎из‏ ‎Елабуги‏ ‎гражданин ‎Полосухин‏ ‎вынужден ‎обживать‏ ‎необычную ‎жилплощать, ‎так ‎как ‎в‏ ‎Москве‏ ‎он ‎не‏ ‎смог ‎найти‏ ‎не ‎то ‎что ‎комнату, ‎но‏ ‎даже‏ ‎угол‏ ‎в ‎коммунальной‏ ‎квартире. ‎Вот‏ ‎почему ‎неожиданное‏ ‎обретение‏ ‎крыши ‎над‏ ‎головой ‎кажется ‎ему ‎подлинным ‎чудом:‏ ‎«Ездим. ‎Дай‏ ‎бог‏ ‎каждому ‎такую ‎квартиру!»‏ ‎(2: ‎427).‏ ‎Неудивительно, ‎что ‎в ‎скором‏ ‎времени‏ ‎другие ‎трамваи‏ ‎также ‎превращаются‏ ‎бездомными ‎горожанами ‎в ‎коммуналки: ‎один‏ ‎из‏ ‎«соседей» ‎рассказчика‏ ‎«отделился ‎в‏ ‎27 ‎номер. ‎Мне, ‎говорит, ‎это‏ ‎направление‏ ‎больше‏ ‎нравится» ‎(2:‏ ‎427). ‎Другому‏ ‎«в ‎6-м‏ ‎номере‏ ‎удобно», ‎так‏ ‎как ‎у ‎него ‎«служба ‎на‏ ‎Мясницкой». ‎Сам‏ ‎же‏ ‎гражданин ‎Полосухин ‎мечтает‏ ‎«переехать ‎в‏ ‎4 ‎номер ‎двойной» ‎(2:‏ ‎428),‏ ‎то ‎есть‏ ‎расширить ‎жилплощадь.

Однако‏ ‎жилищный ‎кризис ‎в ‎Москве ‎столь‏ ‎велик,‏ ‎что ‎и‏ ‎это ‎абсолютно‏ ‎не ‎приспособленное ‎для ‎постоянного ‎проживания‏ ‎пространство‏ ‎неизбежно‏ ‎подвергается ‎«уплонению»:‏ ‎к ‎герою‏ ‎из ‎Елабуги‏ ‎приезжает‏ ‎жена ‎с‏ ‎детьми, ‎кроме ‎того, ‎в ‎число‏ ‎«жильцов», ‎по‏ ‎сути,‏ ‎входят ‎и ‎вагоновожатый‏ ‎с ‎кондукторшей,‏ ‎следящие ‎за ‎порядком ‎и‏ ‎взимающие‏ ‎плату ‎за‏ ‎проезд, ‎что‏ ‎усиливает ‎абсурдность ‎происходящего. ‎Тем ‎самым‏ ‎Булгаков‏ ‎демонстрирует ‎фантастическую‏ ‎способность ‎пространства‏ ‎коммунального ‎жилья ‎«вбирать» ‎в ‎себя‏ ‎неограниченное‏ ‎число‏ ‎обитателей[45].

Но ‎внезапно‏ ‎все ‎обитатели‏ ‎лишаются ‎своей‏ ‎«площади‏ ‎на ‎колесах»,‏ ‎поскольку ‎жилищная ‎инспекция ‎«всаживает» ‎на‏ ‎их ‎место‏ ‎различные‏ ‎учреждения, ‎в ‎числе‏ ‎которых ‎милиция‏ ‎и ‎школа. ‎Таким ‎образом‏ ‎писатель‏ ‎подчеркнул ‎антигуманность‏ ‎нового ‎общественного‏ ‎строя, ‎где ‎не ‎только ‎утрачено‏ ‎право‏ ‎человека ‎на‏ ‎собственное ‎жилье‏ ‎и ‎его ‎приватность, ‎но ‎и‏ ‎обесценена‏ ‎сама‏ ‎его ‎личность.

Примечательно‏ ‎в ‎то‏ ‎же ‎время,‏ ‎что‏ ‎импровизированный ‎«дом»‏ ‎быстро ‎приобретает ‎все ‎необходимые ‎атрибуты‏ ‎нормального ‎человеческого‏ ‎жилья:‏ ‎рассказчик ‎и ‎его‏ ‎«соседи» ‎стелют‏ ‎ковры, ‎развешивают ‎картины, ‎устанавливают‏ ‎печи‏ ‎и ‎плиту,‏ ‎устраивают ‎уборную‏ ‎и ‎даже ‎собираются ‎установить ‎к‏ ‎Новому‏ ‎году ‎елку.‏ ‎Подобные ‎детали‏ ‎можно ‎рассмотреть ‎как ‎знаки ‎непреодолимой‏ ‎тоски‏ ‎обитателей‏ ‎«квартиры ‎на‏ ‎колесах» ‎по‏ ‎утраченным ‎уюту,‏ ‎теплу,‏ ‎необходимым ‎для‏ ‎жизни ‎вещам ‎и ‎покою ‎и‏ ‎призваны. ‎Но‏ ‎с‏ ‎другой ‎стороны, ‎они‏ ‎красноречиво ‎демонстрируют‏ ‎полную ‎деформацию ‎понятия ‎«дом»‏ ‎в‏ ‎их ‎сознании,‏ ‎что ‎также‏ ‎является ‎для ‎Булгакова ‎признаком ‎бесчеловечной‏ ‎природы‏ ‎советской ‎власти.

То‏ ‎же ‎авторское‏ ‎убеждение ‎пронизывает ‎рассказ ‎«Птицы ‎в‏ ‎мансарде»,‏ ‎сюжетообразующим‏ ‎стержнем ‎которого‏ ‎становится ‎описание‏ ‎быта ‎будущих‏ ‎педагогов,‏ ‎проживающих ‎в‏ ‎общежитии ‎в ‎Ваганьковском ‎переулке.

Представшая ‎глазам‏ ‎рассказчика ‎обстановка‏ ‎буквально‏ ‎ужасает ‎его. ‎Главными‏ ‎характеристиками ‎жилища‏ ‎эмпиновцев ‎становятся ‎тотальная ‎разруха‏ ‎и‏ ‎чудовищная ‎грязь.‏ ‎Комнаты ‎студентов‏ ‎расположены ‎в ‎«сером, ‎грязном, ‎мрачном»‏ ‎флигеле‏ ‎с ‎«пыльными‏ ‎окнами», ‎«выщербленными‏ ‎ступенями», ‎во ‎дворе ‎которого ‎«узорами‏ ‎вьются»‏ ‎помои,‏ ‎картофельная ‎шелуха‏ ‎и ‎человеческие‏ ‎экскременты[46]. ‎Внутреннее‏ ‎пространство‏ ‎не ‎менее‏ ‎поражает ‎рассказчика ‎скудостью ‎и ‎бедностью‏ ‎обстановки. ‎Найдя‏ ‎нужную‏ ‎комнату, ‎он ‎оказался‏ ‎«в ‎большом,‏ ‎высоком ‎помещении ‎с ‎серыми‏ ‎облупленными‏ ‎стенами», ‎на‏ ‎одной ‎из‏ ‎которых ‎висел ‎«большой ‎лист ‎на‏ ‎серой‏ ‎стене ‎с‏ ‎крупной ‎печатной‏ ‎надписью ‎„Тригонометрические ‎формулы“» ‎(2: ‎399).‏ ‎Посреди‏ ‎комнаты‏ ‎«длинный ‎вытертый‏ ‎засаленный ‎стол,‏ ‎возле ‎него‏ ‎зыбкие‏ ‎деревянные ‎скамьи.‏ ‎По ‎стенам ‎под ‎самыми ‎окнами‏ ‎стояли ‎железные‏ ‎кровати‏ ‎с ‎разъехавшимися ‎досками.‏ ‎На ‎них‏ ‎кой-где ‎реденькие, ‎старенькие ‎одеяла,‏ ‎кое-где‏ ‎какой-то ‎засаленный‏ ‎хлам ‎грудами,‏ ‎тряпье, ‎пачки ‎книг. ‎Лампочка ‎на‏ ‎тонкой‏ ‎нити ‎свешивалась‏ ‎над ‎столом,‏ ‎довершая ‎обстановку» ‎(2: ‎399).

Как ‎и‏ ‎в‏ ‎рассказе‏ ‎«№ ‎13.‏ ‎— ‎Дом‏ ‎Эльпит-Рабкоммуна», ‎в‏ ‎интерьере‏ ‎общежития ‎на‏ ‎Ваганьковском ‎важным ‎мотивом ‎становится ‎холод.‏ ‎Выясняется, ‎что‏ ‎эмпиновцы‏ ‎разобрали ‎в ‎комнате‏ ‎печку, ‎поскольку‏ ‎из-за ‎нагревавшегося ‎воздуха ‎на‏ ‎крыше‏ ‎начинал ‎таять‏ ‎снег, ‎а‏ ‎поскольку ‎кровля ‎прохудилась, ‎вода ‎заливала‏ ‎всю‏ ‎комнату. ‎Кроме‏ ‎того, ‎печка‏ ‎сильно ‎дымила, ‎поэтому ‎обитатели ‎комнаты‏ ‎начинали‏ ‎задыхаться.‏ ‎В ‎результате‏ ‎студенты ‎оказались‏ ‎лишены ‎не‏ ‎только‏ ‎источника ‎тепла,‏ ‎без ‎которого ‎невозможно ‎выжить ‎в‏ ‎морозы, ‎но‏ ‎и‏ ‎в ‎переносном ‎смысле‏ ‎домашнего ‎очага,‏ ‎с ‎которым ‎всегда ‎ассоциируется‏ ‎печь,‏ ‎и ‎отныне‏ ‎обречены ‎существовать‏ ‎на ‎«птичьих ‎правах». ‎Но ‎если‏ ‎птицы‏ ‎как ‎раз‏ ‎таки ‎способны‏ ‎свить ‎гнездо, ‎которое ‎служит ‎для‏ ‎них‏ ‎надежной‏ ‎защитой, ‎то‏ ‎люди, ‎как‏ ‎показывает ‎Булгаков,‏ ‎вынуждены‏ ‎ютиться, ‎где‏ ‎придется, ‎и ‎в ‎любой ‎момент‏ ‎могут ‎потерять‏ ‎свой‏ ‎угол.

В ‎этой ‎связи‏ ‎чрезвычайно ‎значимым‏ ‎становится ‎и ‎место ‎расположения‏ ‎общежития‏ ‎— ‎территория‏ ‎возле ‎Ваганьковского‏ ‎кладбища. ‎Читатель ‎не ‎может ‎не‏ ‎почувствовать‏ ‎авторской ‎иронии:‏ ‎в ‎отличие‏ ‎от ‎живых ‎покойники ‎имеют ‎вечный‏ ‎дом,‏ ‎откуда‏ ‎их ‎никто‏ ‎не ‎может‏ ‎выселить ‎или‏ ‎уплотнить.‏ ‎Тем ‎самым‏ ‎писатель ‎недвусмысленно ‎намекал ‎на ‎абсолютную‏ ‎противоестественность ‎условий‏ ‎людского‏ ‎существования ‎в ‎советском‏ ‎государстве.

Утрата ‎эмпиновцами‏ ‎домашнего ‎очага ‎заставляет ‎еще‏ ‎раз‏ ‎вспомнить ‎о‏ ‎роли ‎женщины‏ ‎как ‎его ‎хранительницы. ‎Этот ‎мотив‏ ‎возникает‏ ‎в ‎булгаковском‏ ‎рассказе, ‎но‏ ‎подвергается ‎трансформации. ‎После ‎осмотра ‎мужской‏ ‎комнаты‏ ‎рассказчик‏ ‎идет ‎к‏ ‎студенткам, ‎чье‏ ‎жилое ‎пространство,‏ ‎на‏ ‎первый ‎взгляд,‏ ‎выглядит ‎более ‎уютным ‎и ‎обустроенным.‏ ‎«Во-первых, ‎висел‏ ‎какой-то‏ ‎рыжий ‎занавес, ‎напоминающий‏ ‎занавес ‎в‏ ‎театральной ‎студии; ‎во-вторых, ‎кровати‏ ‎были‏ ‎как-то ‎уютнее‏ ‎и ‎приличнее‏ ‎застланы! ‎Видна ‎женская ‎рука» ‎(2:‏ ‎401).‏ ‎Но ‎это‏ ‎впечатление ‎оказывается‏ ‎иллюзией, ‎ведь ‎«в ‎остальном» ‎на‏ ‎женской‏ ‎половине‏ ‎было ‎«одинаково‏ ‎со ‎студентами»:‏ ‎«собачий ‎холод‏ ‎зимой»,‏ ‎и ‎«беготня‏ ‎в ‎Румянцевский ‎музей ‎за ‎надобностями,‏ ‎ничего ‎общего‏ ‎с‏ ‎напрямым ‎музея ‎не‏ ‎имеющими» ‎(2:‏ ‎401). ‎Поэтому ‎упоминание ‎о‏ ‎«женской‏ ‎руке» ‎звучит‏ ‎как ‎насмешка,‏ ‎а ‎слово ‎общежитие ‎приобретает ‎дополнительный‏ ‎смысл.‏ ‎Если ‎раньше‏ ‎общежитием, ‎по‏ ‎сути, ‎была ‎семья, ‎каждый ‎член‏ ‎которой‏ ‎вносил‏ ‎вклад ‎в‏ ‎укрепление ‎домохозяйства,‏ ‎то ‎в‏ ‎новых‏ ‎исторических ‎обстоятельствах‏ ‎ему ‎на ‎смену ‎пришло ‎временное‏ ‎сожительство ‎чужих‏ ‎друг‏ ‎другу ‎людей, ‎никто‏ ‎из ‎которых‏ ‎вопреки ‎внушаемым ‎идейным ‎установкам‏ ‎не‏ ‎заинтересован ‎в‏ ‎сохранении ‎общего‏ ‎жилища, ‎поддержании ‎в ‎нем ‎чистоты‏ ‎и‏ ‎порядка, ‎что‏ ‎неизбежно ‎ведет‏ ‎к ‎его ‎запустению ‎и ‎разрушению,‏ ‎обрекая‏ ‎обитателей‏ ‎на ‎бездомность,‏ ‎а ‎фактически,‏ ‎на ‎небытие.

Описанная‏ ‎художником‏ ‎«мерзость ‎запустения»‏ ‎царит ‎в ‎булгаковских ‎произведениях ‎буквально‏ ‎повсюду. ‎Так,‏ ‎в‏ ‎«Трактате ‎о ‎жилище»‏ ‎глазам ‎читателя‏ ‎предстают ‎не ‎менее ‎отталкивающие‏ ‎детали‏ ‎и ‎подробности:‏ ‎разлитые ‎на‏ ‎лестнице ‎щи, ‎отсутствие ‎перил, ‎оборванный‏ ‎кабель,‏ ‎оставленный ‎кем-то‏ ‎на ‎лестнице,‏ ‎битое ‎стекло ‎под ‎окнами, ‎доски‏ ‎в‏ ‎окнах,‏ ‎заменяющие ‎разбитые‏ ‎стекла ‎и‏ ‎т. ‎п.‏ ‎Складывается‏ ‎впечатление, ‎что‏ ‎жильцы ‎коммунальных ‎квартир ‎вопреки ‎здравому‏ ‎смыслу ‎стремятся‏ ‎сделать‏ ‎окружающее ‎их ‎пространство‏ ‎как ‎можно‏ ‎менее ‎пригодным ‎для ‎проживания.‏ ‎К‏ ‎примеру, ‎в‏ ‎рассказе ‎«Самогонное‏ ‎озеро» ‎у ‎соседки ‎рассказчика ‎по‏ ‎коммунальной‏ ‎квартире ‎бабки‏ ‎Павловны ‎в‏ ‎комнате ‎полгода ‎жил ‎живой ‎поросенок,‏ ‎а‏ ‎спустя‏ ‎некоторое ‎время‏ ‎в ‎числе‏ ‎«квартирантов» ‎оказывается‏ ‎петух,‏ ‎то ‎есть‏ ‎жильцы ‎в ‎прямом ‎смысле ‎слова‏ ‎превратили ‎квартиру‏ ‎в‏ ‎хлев.

Ощущение ‎абсурдной ‎атмосферы‏ ‎советской ‎коммуналки‏ ‎довершает ‎в ‎произведениях ‎Булгакова‏ ‎описание‏ ‎пьяных ‎бесчинств‏ ‎ее ‎жильцов.‏ ‎В ‎том ‎же ‎«Самогонном ‎озере»‏ ‎один‏ ‎из ‎соседей,‏ ‎Гаврилыч, ‎напившись,‏ ‎становится ‎похож ‎«на ‎отравленного ‎беленой‏ ‎(atropa‏ ‎belladonna)»‏ ‎(2: ‎322)‏ ‎и, ‎словно‏ ‎действительно ‎обезумев,‏ ‎выдирает‏ ‎перья ‎из‏ ‎хвоста ‎упомянутого ‎петуха. ‎Другие ‎соседи‏ ‎в ‎опьянении‏ ‎также‏ ‎совершают ‎нелепые ‎выходки:‏ ‎затевают ‎безудержные‏ ‎пляски ‎посреди ‎дня, ‎бьют‏ ‎стекла‏ ‎и ‎бьют‏ ‎друг ‎друга.‏ ‎Рассказчик ‎постоянно ‎пытается ‎их ‎утихомирить,‏ ‎но‏ ‎его ‎усилия‏ ‎не ‎приносят‏ ‎никакого ‎результата, ‎поэтому ‎жизнь ‎в‏ ‎коммунальной‏ ‎квартире‏ ‎воспринимается ‎им‏ ‎как ‎безумие,‏ ‎вырваться ‎из‏ ‎которого‏ ‎можно, ‎только‏ ‎покинув ‎ее, ‎то ‎есть ‎став‏ ‎бездомным.

Мотив ‎нелепости‏ ‎коммунального‏ ‎быта ‎можно ‎обнаружить‏ ‎и ‎у‏ ‎Зощенко, ‎например, ‎в ‎рассказе‏ ‎«Телефон»‏ ‎(1926). ‎Казалось‏ ‎бы, ‎наличие‏ ‎возможности ‎установить ‎в ‎комнате ‎телефон‏ ‎—‏ ‎это ‎доказательство‏ ‎того, ‎что‏ ‎к ‎середине ‎1920-х ‎годов ‎бытовые,‏ ‎а‏ ‎значит,‏ ‎и ‎жилищные‏ ‎в ‎целом‏ ‎проблемы ‎постепенно‏ ‎уходят‏ ‎в ‎прошлое,‏ ‎ведь ‎такая ‎деталь ‎интерьера ‎как‏ ‎телефон ‎служит‏ ‎символом‏ ‎комфорта ‎и ‎относительного‏ ‎достатка. ‎Однако‏ ‎по ‎прямому ‎назначению ‎телефон‏ ‎ни‏ ‎разу ‎не‏ ‎был ‎использован:‏ ‎друзья, ‎родственники ‎и ‎любимые ‎так‏ ‎и‏ ‎не ‎позвонили‏ ‎главному ‎герою.‏ ‎Напротив, ‎его ‎покупка ‎становится ‎причиной‏ ‎совершившейся‏ ‎в‏ ‎квартире ‎героя‏ ‎кражи. ‎В‏ ‎результате ‎«дома‏ ‎<…>‏ ‎полный ‎кавардак.‏ ‎Обокраден. ‎Нету ‎синего ‎костюма ‎и‏ ‎двух ‎простынь.‏ ‎<…>‏ ‎Обокраден ‎вчистую» ‎(2:‏ ‎224). ‎Злоумышленники‏ ‎позвонив ‎хозяину, ‎убеждают ‎его‏ ‎покинуть‏ ‎квартиру ‎и‏ ‎в ‎это‏ ‎время ‎совершают ‎грабеж. ‎Причем ‎воры‏ ‎не‏ ‎побрегзовали ‎даже‏ ‎простынями, ‎и‏ ‎с ‎помощью ‎этой ‎детали ‎автор,‏ ‎вероятно,‏ ‎подчеркнул‏ ‎мысль, ‎что‏ ‎в ‎условиях‏ ‎только ‎складывающего‏ ‎в‏ ‎1920-е ‎нового‏ ‎быта ‎люди ‎испытывают ‎нужду ‎в‏ ‎самых ‎элементарных‏ ‎предметах‏ ‎повседневного ‎обихода, ‎однако,‏ ‎думается, ‎эта‏ ‎нужда ‎не ‎может ‎служить,‏ ‎по‏ ‎мысли ‎писателя,‏ ‎оправданием ‎воровства.‏ ‎Тем ‎не ‎менее ‎произошедшее ‎не‏ ‎ввергает‏ ‎рассказчика ‎в‏ ‎отчаяние, ‎и‏ ‎этот ‎факт, ‎как ‎представляется, ‎свидетельствует‏ ‎о‏ ‎косвенно‏ ‎внушаемой ‎Зощенко‏ ‎читателю ‎мысли‏ ‎о ‎том,‏ ‎что‏ ‎не ‎следует‏ ‎излишне ‎привязываться ‎к ‎материальному. ‎Гораздо‏ ‎важнее ‎для‏ ‎человека‏ ‎— ‎найти ‎близких‏ ‎и ‎понимающих‏ ‎людей, ‎присутствие ‎которых ‎сделало‏ ‎бы‏ ‎кражу ‎невозможной.

Аналогичный‏ ‎«Телефону» ‎эпизод‏ ‎можно ‎обнаружить ‎в ‎рассказе ‎Булгакова‏ ‎«Трактат‏ ‎о ‎жилище».‏ ‎Казалось ‎бы,‏ ‎дом ‎оборудован ‎лифтом, ‎что ‎говорит‏ ‎об‏ ‎определенном‏ ‎бытовом ‎благополучии‏ ‎его ‎жильцов.‏ ‎Однако ‎лифтом‏ ‎могут‏ ‎пользоваться ‎только‏ ‎люди ‎с ‎пороком ‎сердца, ‎а‏ ‎в ‎действительности‏ ‎они‏ ‎тоже ‎вынуждены ‎подниматься‏ ‎по ‎лестнице‏ ‎пешком, ‎так ‎как ‎механизм‏ ‎постоянно‏ ‎ломается: ‎«Когда‏ ‎ночью ‎я‏ ‎возвращался ‎из ‎гостей, ‎лифт ‎висел‏ ‎там‏ ‎же, ‎но‏ ‎был ‎темный,‏ ‎и ‎никаких ‎голосов ‎из ‎него‏ ‎не‏ ‎слышалось.‏ ‎Вероятно, ‎двое‏ ‎несчастных, ‎провисев‏ ‎недели ‎две,‏ ‎умерли‏ ‎с ‎голоду»[47].‏ ‎Последнее ‎предположение ‎рассказчика ‎является ‎очевидным‏ ‎преувеличением ‎(застрявших,‏ ‎вероятно,‏ ‎давно ‎освободили), ‎Булгаков‏ ‎стремится ‎убедить‏ ‎читателя ‎в ‎принципиальной ‎несовместимости‏ ‎понятий‏ ‎удобства ‎и‏ ‎комфортабельности ‎и‏ ‎коммунального ‎жилья. ‎Как ‎и ‎телефон‏ ‎в‏ ‎рассказе ‎Зощенко,‏ ‎лифт ‎в‏ ‎этом ‎произведении, ‎задуманный ‎как ‎способ‏ ‎для‏ ‎быстрого‏ ‎и ‎комфортного‏ ‎подъема ‎на‏ ‎верхние ‎этажи‏ ‎здания,‏ ‎не ‎только‏ ‎не ‎выполняет ‎требуемых ‎от ‎него‏ ‎функций, ‎но‏ ‎и‏ ‎становится ‎источником ‎опасности‏ ‎и ‎потенциально‏ ‎даже ‎гибели ‎тех, ‎кто‏ ‎решил‏ ‎им ‎воспользоваться.‏ ‎Поэтому ‎в‏ ‎отличие ‎от ‎Зощенко ‎Булгаков ‎убежден,‏ ‎что‏ ‎материальная ‎обстановка‏ ‎крайне ‎важна‏ ‎для ‎людского ‎существования, ‎а ‎ее‏ ‎разрушение‏ ‎становится‏ ‎отражением ‎необратимого‏ ‎разрушения ‎привычного‏ ‎для ‎человека‏ ‎мироустройства.

Как‏ ‎уже ‎упоминалось,‏ ‎коммунальная ‎квартира ‎в ‎представлении ‎идеологов‏ ‎новой ‎власти‏ ‎служила‏ ‎местом, ‎где ‎люди‏ ‎должны ‎были‏ ‎учиться ‎коллективному ‎сосуществованию, ‎взаимопомощи‏ ‎и‏ ‎взаимовыручке, ‎лучше‏ ‎понимать ‎интересы‏ ‎друг ‎друга, ‎то ‎есть ‎преодолеть‏ ‎собственный‏ ‎эгоизм. ‎Однако‏ ‎в ‎условиях‏ ‎катастрофического ‎дефицита ‎личного ‎пространства ‎и‏ ‎нескончаемых‏ ‎бытовых‏ ‎неурядиц, ‎перенаселенность‏ ‎и ‎вынужденное‏ ‎соседство ‎друг‏ ‎с‏ ‎другом ‎людей‏ ‎разных ‎уровней ‎культуры ‎и ‎образа‏ ‎жизни ‎неизбежно‏ ‎порождали‏ ‎многочисленные ‎конфликты ‎и‏ ‎столкновения ‎между‏ ‎жильцами. ‎Яркий ‎пример ‎тому‏ ‎показан‏ ‎в ‎рассказе‏ ‎Булгакова ‎«Самогонное‏ ‎озеро»: ‎рассказчик, ‎молодой, ‎интеллигентный ‎журналист,‏ ‎постоянно‏ ‎участвует ‎в‏ ‎стычках ‎с‏ ‎жильцами ‎более ‎низкого ‎культурного ‎уровня.‏ ‎Герой‏ ‎не‏ ‎может ‎остаться‏ ‎равнодушным, ‎когда‏ ‎слышит ‎женские‏ ‎или‏ ‎детские ‎крики‏ ‎во ‎время ‎соседских ‎драк, ‎однако‏ ‎вмешательство ‎в‏ ‎них‏ ‎всегда ‎оборачивается ‎против‏ ‎самого ‎спасателя:‏ ‎соседи ‎грозят ‎ему ‎выселением‏ ‎и‏ ‎возобновляют ‎бесчинства.‏ ‎Герой ‎пытается‏ ‎отстраниться ‎от ‎царящего ‎вокруг ‎него‏ ‎хаоса‏ ‎и ‎абсурда,‏ ‎погрузившись ‎в‏ ‎работу ‎или ‎чтение, ‎но ‎соседи‏ ‎не‏ ‎позволяют‏ ‎ему ‎и‏ ‎этого. ‎Бабка‏ ‎Павловна ‎постоянно‏ ‎требует‏ ‎от ‎рассказчика‏ ‎прекратить ‎«жечь ‎лампочку» ‎по ‎вечерам,‏ ‎когда ‎тот‏ ‎работает‏ ‎над ‎очередным ‎фельетоном,‏ ‎член ‎жилищного‏ ‎правления ‎Иван ‎Сидорыч ‎входит‏ ‎в‏ ‎комнату ‎без‏ ‎спроса ‎и‏ ‎отвлекает ‎просьбой ‎написать ‎объявление ‎об‏ ‎организуемом‏ ‎им ‎кружке‏ ‎по ‎изучению‏ ‎эсперанто ‎и ‎т. ‎п. ‎Все‏ ‎это‏ ‎не‏ ‎позволяет ‎рассказчику‏ ‎осуществить ‎мечту‏ ‎— ‎написать‏ ‎роман,‏ ‎гонорар ‎за‏ ‎публикацию ‎которого ‎позволил ‎бы ‎ему‏ ‎оставить ‎проклятую‏ ‎квартиру‏ ‎и ‎найти ‎другое‏ ‎жилье, ‎что‏ ‎приводит ‎его ‎в ‎отчаяние.‏ ‎Герой‏ ‎чувствует ‎себя‏ ‎загнанным ‎в‏ ‎ловушку, ‎выбраться ‎из ‎которой ‎он‏ ‎может‏ ‎лишь ‎на‏ ‎время ‎—‏ ‎отправившись ‎в ‎гости ‎«на ‎Никитскую‏ ‎к‏ ‎сестре»‏ ‎(2: ‎325),‏ ‎но, ‎по‏ ‎сути, ‎придя‏ ‎в‏ ‎точно ‎такую‏ ‎же ‎коммуналку.

Однако ‎конфликты ‎в ‎коммунальной‏ ‎квартире ‎вспыхивают‏ ‎не‏ ‎только ‎между ‎интеллигентами‏ ‎и ‎пролетариями,‏ ‎но ‎и ‎между ‎самими‏ ‎представителями‏ ‎рабочего ‎класса.‏ ‎В ‎рассказе‏ ‎Зощенко ‎«Летняя ‎передышка» ‎(1929) ‎описана‏ ‎типичная‏ ‎причина ‎такого‏ ‎столкновения. ‎При‏ ‎этом ‎рассказчик ‎приветствует ‎коммунальный ‎быт,‏ ‎объясняя‏ ‎свою‏ ‎логику ‎так:‏ ‎«Заиметь ‎собственную‏ ‎отдельную ‎квартирку‏ ‎это‏ ‎все-таки ‎как-никак‏ ‎мещанство. ‎Надо ‎жить ‎дружно, ‎коллективной‏ ‎семьей, ‎а‏ ‎не‏ ‎запираться ‎в ‎своей‏ ‎домашней ‎крепости.‏ ‎Надо ‎жить ‎в ‎коммунальной‏ ‎квартире.‏ ‎Там ‎все‏ ‎на ‎людях.‏ ‎Есть ‎с ‎кем ‎поговорить. ‎Посоветоваться.‏ ‎Подраться»‏ ‎(2: ‎554).‏ ‎В ‎этой‏ ‎связи ‎не ‎может ‎не ‎обратить‏ ‎на‏ ‎себя‏ ‎внимание ‎использование‏ ‎героем ‎в‏ ‎речи ‎популярных‏ ‎политических‏ ‎лозунгов, ‎что,‏ ‎думается, ‎помогает ‎Зощенко ‎продемонстрировать ‎разницу‏ ‎между ‎замыслом‏ ‎идеологов‏ ‎нового ‎быта ‎и‏ ‎его ‎реальным‏ ‎пониманием ‎в ‎широкой ‎народной‏ ‎среде,‏ ‎которая ‎нуждается‏ ‎в ‎дальнейшем‏ ‎просвещении. ‎Тем ‎не ‎менее ‎рассказчик‏ ‎также‏ ‎осознает ‎сложность‏ ‎сосуществования ‎под‏ ‎одной ‎крышей ‎людей ‎разных ‎стиля‏ ‎жизни‏ ‎и‏ ‎образа ‎мыслей.‏ ‎Вот ‎почему‏ ‎даже ‎такая‏ ‎простая‏ ‎житейская ‎ситуация,‏ ‎как ‎необходимость ‎коллективно ‎платить ‎за‏ ‎свет, ‎становится‏ ‎крайне‏ ‎непростой ‎задачей ‎для‏ ‎девяти ‎семей,‏ ‎живущих ‎под ‎одной ‎крышей.‏ ‎Один‏ ‎из ‎жильцов‏ ‎постоянно ‎стремится‏ ‎экономить ‎электричество, ‎поэтому ‎неудивительно, ‎что‏ ‎его‏ ‎раздражает ‎неэкономное‏ ‎поведение ‎соседей.,‏ ‎так ‎как ‎кто-то ‎любит ‎читать‏ ‎по‏ ‎вечерам‏ ‎— ‎для‏ ‎этого ‎ему‏ ‎нужен ‎свет.‏ ‎Это‏ ‎вызывает ‎объяснимое‏ ‎раздражение ‎«сознательного» ‎квартиранта, ‎так ‎как‏ ‎ведет ‎к‏ ‎лишнему‏ ‎расходу ‎электроэнергии, ‎за‏ ‎которую ‎в‏ ‎конце ‎месяца ‎вынуждены ‎будут‏ ‎платить‏ ‎все ‎обитатели‏ ‎квартиры. ‎Кто-то‏ ‎поздно ‎ложится ‎спать ‎и ‎зажигает‏ ‎свет,‏ ‎чтобы ‎поужинать,‏ ‎в ‎то‏ ‎время ‎как ‎остальные ‎соседи ‎имеют‏ ‎иной‏ ‎распорядок‏ ‎дня ‎и‏ ‎не ‎привыкли‏ ‎пользоваться ‎освещением‏ ‎ночью.‏ ‎В ‎результате‏ ‎плата ‎за ‎электроэнергию ‎неудержимо ‎растет,‏ ‎что ‎вызывает‏ ‎понятное‏ ‎недовольство ‎соседей, ‎которые‏ ‎безуспешно ‎пытаются‏ ‎найти ‎виновного, ‎однако ‎не‏ ‎могут‏ ‎видеть, ‎что‏ ‎происходит ‎за‏ ‎закрытыми ‎дверями ‎комнат, ‎где ‎каждый‏ ‎из‏ ‎них ‎«может‏ ‎быть, ‎еще‏ ‎лампочку ‎перевертывает ‎на ‎более ‎ясную»,‏ ‎«на‏ ‎электрической‏ ‎вилке ‎кипяток‏ ‎кипятит ‎или‏ ‎макароны ‎варит»‏ ‎(2:‏ ‎555). ‎Возникший‏ ‎конфликт ‎приводит ‎к ‎трагикомическим ‎результатам.‏ ‎Сначала ‎экономный‏ ‎сосед-грузчик‏ ‎лишается ‎рассудка ‎в‏ ‎результате ‎постоянной‏ ‎слежки ‎за ‎соседями ‎и‏ ‎попадает‏ ‎в ‎лечебницу,‏ ‎а ‎в‏ ‎конце ‎концов ‎жильцы ‎решают ‎вовсе‏ ‎перерезать‏ ‎электропровод, ‎чтобы‏ ‎обеспечить ‎себе‏ ‎«летнюю ‎передышку» ‎от ‎постоянного ‎беспокойства‏ ‎по‏ ‎поводу‏ ‎распределения ‎платы‏ ‎за ‎электроэнергию.‏ ‎Таким ‎образом‏ ‎Зощенко‏ ‎показал, ‎что‏ ‎взаимопонимание ‎между ‎обитателями ‎коммуналки ‎в‏ ‎принципе ‎достижимо,‏ ‎однако‏ ‎на ‎данном ‎историческом‏ ‎этапе ‎его‏ ‎цена ‎может ‎быть ‎довольно‏ ‎высока‏ ‎— ‎за‏ ‎счет ‎усиления‏ ‎общего ‎бытового ‎дискомфорта. ‎Тем ‎не‏ ‎менее‏ ‎он ‎верил,‏ ‎что ‎со‏ ‎временем ‎эти ‎сложности ‎неминуемо ‎отойдут‏ ‎в‏ ‎прошлое:‏ ‎«когда ‎наша‏ ‎промышленность ‎развернется,‏ ‎тогда ‎можно‏ ‎будет‏ ‎каждому ‎жильцу‏ ‎в ‎каждом ‎углу ‎поставить ‎хотя‏ ‎по ‎два‏ ‎счетчика.‏ ‎И ‎тогда ‎пущай‏ ‎сами ‎счетчики‏ ‎определяют ‎отпущенную ‎энергию. ‎И‏ ‎тогда,‏ ‎конечно, ‎жизнь‏ ‎в ‎наших‏ ‎квартирах ‎засияет, ‎как ‎солнце» ‎(2:‏ ‎554).‏ ‎И ‎хотя‏ ‎эти ‎слова‏ ‎принадлежат ‎рассказчику, ‎думается, ‎что, ‎несмотря‏ ‎на‏ ‎звучащую‏ ‎в ‎тексте‏ ‎иронию ‎автора,‏ ‎он ‎согласен‏ ‎со‏ ‎своим ‎персонажем.

Рассказ‏ ‎Зощенко ‎«Мерси» ‎(1929) ‎также ‎повествует‏ ‎о ‎трудностях‏ ‎совместного‏ ‎проживания ‎людей ‎разного‏ ‎темперамента, ‎режима‏ ‎дня ‎и ‎ритма ‎жизни.‏ ‎При‏ ‎этом ‎любопытно,‏ ‎что ‎если‏ ‎в ‎рассказах ‎Булгакова ‎герою-интеллигенту ‎трудно‏ ‎ужиться‏ ‎с ‎«пришедшим‏ ‎хамом» ‎—‏ ‎представителем ‎рабочих ‎профессий, ‎которого ‎он‏ ‎описывает‏ ‎как‏ ‎импульсивного, ‎агрессивного,‏ ‎не ‎имеющего‏ ‎представления ‎о‏ ‎добре‏ ‎и ‎зле,‏ ‎о ‎нормах ‎сосуществования ‎субъекта, ‎способного‏ ‎отравить ‎ему‏ ‎существование‏ ‎«совершенно ‎свободно» ‎(2:‏ ‎323), ‎то‏ ‎в ‎рассказе ‎«Мерси» ‎ситуация‏ ‎оказывается‏ ‎зеркальной. ‎Текстильщику‏ ‎оказывается ‎невыносимо‏ ‎трудно ‎жить ‎в ‎коммунальной ‎квартире,‏ ‎населенной‏ ‎исключительно ‎представителями‏ ‎интеллигенции, ‎среди‏ ‎которых, ‎например, ‎инженер ‎и ‎музыкальный‏ ‎техник.‏ ‎В‏ ‎результате ‎привычки‏ ‎образованных ‎жильцов‏ ‎и ‎те‏ ‎требования,‏ ‎которые ‎они‏ ‎предъявляют ‎рабочему, ‎приводят ‎к ‎значительному‏ ‎ухудшению ‎состояния‏ ‎здоровья‏ ‎последнего. ‎«Для ‎примера,‏ ‎Захаров ‎встает‏ ‎<…> ‎в ‎пять» ‎или‏ ‎«там‏ ‎в ‎половине‏ ‎пятого ‎<…>‏ ‎он ‎на ‎работу ‎встает, ‎не‏ ‎на‏ ‎бал. ‎А‏ ‎инженер ‎<…>‏ ‎об ‎это ‎время ‎как ‎раз‏ ‎ложится.‏ ‎<…>‏ ‎И ‎в‏ ‎стенку ‎стучит.‏ ‎Мол, ‎будьте‏ ‎любезны,‏ ‎тихонько ‎двигайтесь‏ ‎на ‎своих ‎каблуках» ‎(2: ‎582).‏ ‎Сосед-музыкант ‎также‏ ‎не‏ ‎проявляет ‎ни ‎малейшего‏ ‎уважения ‎к‏ ‎потребности ‎главного ‎героя ‎в‏ ‎полноценном‏ ‎отдыхе ‎и‏ ‎сне. ‎Когда‏ ‎Захаров ‎после ‎рабочего ‎дня ‎хочет‏ ‎«тихонечко‏ ‎полежать, ‎подумать‏ ‎про ‎политику‏ ‎или ‎про ‎качество ‎продукции», ‎«музыкант‏ ‎с‏ ‎оркестра‏ ‎имеет ‎привычку‏ ‎об ‎это‏ ‎время ‎перед‏ ‎сеансом‏ ‎упражняться ‎на‏ ‎своем ‎инструменте. ‎У ‎него ‎флейта.‏ ‎Очень ‎ужасно‏ ‎звонкий‏ ‎инструмент» ‎(2: ‎583).‏ ‎Вечером ‎к‏ ‎инженеру ‎приходят ‎гости, ‎которые‏ ‎шумят,‏ ‎играют ‎в‏ ‎преферанс ‎и‏ ‎громко ‎музицируют ‎на ‎пианино. ‎Даже‏ ‎ночью‏ ‎несчастный ‎Захаров‏ ‎не ‎знает‏ ‎покоя. ‎Как ‎только ‎гости ‎расходятся,‏ ‎«музыкант‏ ‎с‏ ‎ресторана ‎или‏ ‎с ‎вечеринки‏ ‎заявляется. ‎Кладет‏ ‎свой‏ ‎инструмент ‎на‏ ‎комод. ‎С ‎женой ‎ругается. ‎Только‏ ‎он ‎поругался‏ ‎и‏ ‎затих ‎— ‎инженер‏ ‎задвигался: ‎почитал,‏ ‎видите ‎ли, ‎и ‎спать‏ ‎ложится.‏ ‎Только ‎он‏ ‎лег ‎спать‏ ‎— ‎Захарову ‎вставать ‎надо» ‎(2:‏ ‎583).‏ ‎Получается, ‎что‏ ‎герои-интеллигенты, ‎требующие‏ ‎от ‎рабочего ‎соблюдения ‎тишины ‎и‏ ‎уважения‏ ‎их‏ ‎личного ‎пространства,‏ ‎совершенно ‎не‏ ‎задумываются ‎о‏ ‎том,‏ ‎что ‎сами‏ ‎доставляют ‎беспокойство ‎и ‎неудобство ‎соседу.‏ ‎Таким ‎образом‏ ‎Зощенко‏ ‎хотел ‎показать ‎читателю,‏ ‎что ‎люди‏ ‎интеллигентных ‎профессий ‎не ‎должны‏ ‎заботиться‏ ‎лишь ‎об‏ ‎обустройстве ‎своего‏ ‎быта, ‎личном ‎комфорте ‎и ‎удобстве‏ ‎(о‏ ‎чем ‎как‏ ‎раз ‎таки‏ ‎отчаянно ‎мечтают ‎булгаковские ‎герои). ‎Тем‏ ‎самым‏ ‎можно‏ ‎говорить ‎о‏ ‎своеобразной ‎полемике‏ ‎между ‎Зощенко‏ ‎и‏ ‎Булгаковым ‎и‏ ‎в ‎то ‎же ‎время ‎общем‏ ‎стремлении ‎каждого‏ ‎отстоять‏ ‎интересы ‎человека, ‎вынужденного‏ ‎обитать ‎в‏ ‎пространстве ‎коммунальной ‎квартиры.

Примечательно, ‎что‏ ‎неустроенному‏ ‎быту ‎коммунальной‏ ‎квартиры ‎Булгаков‏ ‎противопоставляется ‎жизнь ‎«сообразительных ‎людей». ‎В‏ ‎рассказе‏ ‎«Четыре ‎портрета»,‏ ‎вошедшем ‎в‏ ‎сборник ‎«Трактат ‎о ‎жилище», ‎Булгаков‏ ‎яркими‏ ‎штрихами,‏ ‎в ‎которых‏ ‎проскальзывает ‎нескрываемое‏ ‎восхищение ‎и‏ ‎в‏ ‎то ‎же‏ ‎время ‎зависть ‎повествователя, ‎обрисовывает ‎быт‏ ‎одной ‎из‏ ‎таких‏ ‎семей: ‎«стоящие ‎дыбом‏ ‎крахмальные ‎салфетки»,‏ ‎блики ‎весеннего ‎солнца, ‎играющие‏ ‎в‏ ‎расставленных ‎рюмках,‏ ‎горничная, ‎подающая‏ ‎к ‎столу ‎миску ‎с ‎горячим‏ ‎супом‏ ‎(2: ‎289).

Как‏ ‎видим, ‎Булгаков‏ ‎признает ‎право ‎человека ‎беспокоиться ‎о‏ ‎расширении‏ ‎своего‏ ‎личного ‎пространства.‏ ‎Как ‎было‏ ‎показано ‎выше,‏ ‎если‏ ‎в ‎центре‏ ‎большинства ‎рассказов ‎первого ‎находится ‎герой-интеллигент,‏ ‎то ‎Зощенко‏ ‎рассматривает‏ ‎те ‎же ‎ситуации‏ ‎сквозь ‎призму‏ ‎сознания ‎простого ‎человека. ‎Последний‏ ‎также‏ ‎исследует ‎попытки‏ ‎обретения ‎своими‏ ‎современниками ‎индивидуальной ‎жилплощади ‎и, ‎как‏ ‎и‏ ‎Булгаков, ‎описывает‏ ‎многочисленные ‎трудности,‏ ‎возникающие ‎перед ‎ними ‎на ‎этом‏ ‎пути.‏ ‎Так,‏ ‎герой ‎рассказа‏ ‎Зощенко ‎«Много‏ ‎ли ‎человеку‏ ‎нужно»‏ ‎(1927) ‎обладает‏ ‎небывалым ‎упорством ‎и ‎силой ‎характера,‏ ‎что ‎позволяет‏ ‎рассказчику‏ ‎противопоставить ‎его ‎«паническим‏ ‎людишкам, ‎проевшим‏ ‎свою ‎храбрость ‎и ‎мужество‏ ‎в‏ ‎гражданскую ‎войну»‏ ‎(2: ‎352).‏ ‎Последний ‎убежден, ‎что ‎никакого ‎жилищного‏ ‎«кризиса»‏ ‎в ‎действительности‏ ‎нет, ‎а‏ ‎надо ‎лишь ‎настойчиво ‎добиваться ‎цели:‏ ‎искать‏ ‎квартиру‏ ‎и ‎обустраивать‏ ‎ее. ‎Но‏ ‎несмотря ‎на‏ ‎удачу‏ ‎— ‎в‏ ‎квартирном ‎бюро ‎Иван ‎Андреевич ‎получил‏ ‎целых ‎три‏ ‎комнаты‏ ‎— ‎его ‎усилия‏ ‎оказываются ‎напрасными:‏ ‎приобретя ‎жилплощадь, ‎где ‎может‏ ‎поселиться‏ ‎с ‎семьей,‏ ‎он ‎занял‏ ‎деньги, ‎сделал ‎ремонт, ‎потратил ‎много‏ ‎времени‏ ‎и ‎сил,‏ ‎чтобы ‎привести‏ ‎помещение ‎в ‎подходящий ‎для ‎проживания‏ ‎вид.‏ ‎Однако‏ ‎рассказ ‎завершается‏ ‎тем, ‎что‏ ‎Иван ‎Андреевич‏ ‎лишается‏ ‎квартиры, ‎поскольку‏ ‎должен ‎ее ‎продать, ‎чтобы ‎погасить‏ ‎долг ‎по‏ ‎векселю.‏ ‎Тем ‎не ‎менее‏ ‎герой ‎не‏ ‎унывает ‎и ‎с ‎прежней‏ ‎энергией‏ ‎берется ‎за‏ ‎новое ‎предприятие.‏ ‎И ‎хотя ‎у ‎читателя ‎закрадывается‏ ‎мысль,‏ ‎что ‎Иван‏ ‎Андреевич ‎может‏ ‎точно ‎также ‎лишиться ‎и ‎следующей‏ ‎площади,‏ ‎думается,‏ ‎что ‎решительность‏ ‎и ‎предприимчивость‏ ‎этого ‎персонажа‏ ‎ему‏ ‎импонируют.

Заглавие ‎этого‏ ‎произведения ‎— ‎«Много ‎ли ‎человеку‏ ‎нужно?» ‎—‏ ‎отсылает‏ ‎к ‎рассказу ‎Л.‏ ‎Н. ‎Толстого‏ ‎«Много ‎ли ‎человеку ‎земли‏ ‎нужно?»‏ ‎(1886), ‎тема‏ ‎которого ‎связана‏ ‎с ‎башкирским ‎преданием ‎об ‎объезде‏ ‎или‏ ‎обеге ‎земли,‏ ‎кончающемся ‎смертью,‏ ‎поскольку ‎человек ‎никогда ‎не ‎может‏ ‎остановить‏ ‎своих‏ ‎желаний. ‎История‏ ‎крестьянина ‎Пахома,‏ ‎по ‎замыслу‏ ‎писателя,‏ ‎предстает ‎как‏ ‎своеобразная ‎метафора ‎человеческой ‎жизни, ‎которая‏ ‎растрачивается ‎на‏ ‎стяжательство‏ ‎материальных ‎ценностей ‎в‏ ‎ущерб ‎духовным‏ ‎исканиям. ‎Можно ‎сделать ‎вывод,‏ ‎что‏ ‎Зощенко ‎также‏ ‎вступил ‎в‏ ‎диалог ‎с ‎Толстым, ‎который ‎продолжил‏ ‎и‏ ‎позднее ‎—‏ ‎в ‎книгах‏ ‎«Возвращенная ‎молодость» ‎(1933) ‎и ‎«Перед‏ ‎восходом‏ ‎солнца»‏ ‎(1935–1943). ‎В‏ ‎отличие ‎от‏ ‎толстовской ‎авторская‏ ‎позиция‏ ‎в ‎зощенковском‏ ‎рассказе ‎представляется ‎неоднозначной. ‎С ‎одной‏ ‎стороны, ‎художник‏ ‎согласен‏ ‎с ‎мнением ‎предшественника,‏ ‎что ‎материальная‏ ‎сторона ‎человеческого ‎существования ‎не‏ ‎должна‏ ‎подчинять ‎духовную‏ ‎сферу. ‎С‏ ‎другой, ‎Зощенко ‎был ‎убежден, ‎что‏ ‎человек‏ ‎имеет ‎право‏ ‎на ‎бытовое‏ ‎удобство ‎и ‎материальное ‎благополучие, ‎которые‏ ‎в‏ ‎новых‏ ‎исторических ‎реалиях‏ ‎ассоциируются ‎прежде‏ ‎всего ‎с‏ ‎жилым‏ ‎пространством, ‎где‏ ‎он ‎не ‎чувствует ‎себя ‎скованным,‏ ‎но ‎в‏ ‎то‏ ‎же ‎время ‎готов‏ ‎с ‎легкостью‏ ‎отказаться ‎от ‎возможного ‎излишка‏ ‎в‏ ‎пользу ‎того,‏ ‎кто ‎нуждается‏ ‎в ‎увеличении ‎своей ‎жилплощади.

Полемизируя ‎с‏ ‎Толстым,‏ ‎Зощенко ‎хотел‏ ‎показать ‎читателю,‏ ‎что ‎защищать ‎личное ‎пространство ‎—‏ ‎это‏ ‎право‏ ‎любого ‎человека,‏ ‎вне ‎зависимости‏ ‎от ‎того,‏ ‎принадлежит‏ ‎он ‎к‏ ‎интеллигентной ‎или ‎рабочей ‎среде. ‎Булгаков‏ ‎также ‎отстаивал‏ ‎мысль‏ ‎о ‎неприкосновенности ‎жилища,‏ ‎но ‎в‏ ‎его ‎произведениях ‎речь ‎шла‏ ‎в‏ ‎первую ‎очередь‏ ‎о ‎героях-интеллигентах,‏ ‎потерявших ‎дом ‎и ‎вынужденных ‎обитать‏ ‎в‏ ‎чуждом ‎для‏ ‎себя ‎пространстве‏ ‎коммунальной ‎квартиры. ‎В ‎них ‎писатель‏ ‎видел‏ ‎носителей‏ ‎традиционной ‎культуры,‏ ‎без ‎которой‏ ‎человек, ‎по‏ ‎его‏ ‎убеждению, ‎утрачивает‏ ‎важнейшие ‎духовные ‎качества ‎и ‎даже‏ ‎сам ‎человеческий‏ ‎облик,‏ ‎что ‎неизбежно ‎ведет,‏ ‎по ‎авторскому‏ ‎убеждению, ‎к ‎полной ‎дегуманизации‏ ‎общества,‏ ‎а ‎в‏ ‎конце ‎концов‏ ‎его ‎уничтожению.

Обитатели ‎коммунальной ‎квартиры ‎в‏ ‎произведениях‏ ‎М. ‎М.‏ ‎Зощенко ‎и‏ ‎М. ‎А. ‎Булгакова ‎1920 ‎годов

В‏ ‎произведениях‏ ‎Булгакова‏ ‎ушедшая ‎в‏ ‎прошлое, ‎стабильная,‏ ‎спокойная ‎и‏ ‎отлаженная,‏ ‎дореволюционная ‎жизнь‏ ‎рисуется ‎как ‎некий ‎потерянный ‎рай,‏ ‎в ‎котором‏ ‎жили‏ ‎достойные, ‎культурные ‎и‏ ‎аристократичные ‎люди.‏ ‎Настоящее ‎же, ‎новая ‎эпоха,‏ ‎описывается‏ ‎художником ‎сквозь‏ ‎призму ‎мифа‏ ‎о ‎противоборстве ‎божественного ‎и ‎дьявольского‏ ‎начала.‏ ‎Например, ‎Аннушка‏ ‎Пыляева, ‎по‏ ‎вине ‎которой ‎сгорает ‎дом, ‎приобретает‏ ‎черты‏ ‎ведьмы:‏ ‎«лицо ‎у‏ ‎нее ‎от‏ ‎сажи ‎и‏ ‎слез‏ ‎как ‎у‏ ‎ведьмы ‎было» ‎(2: ‎249). ‎Причем‏ ‎подобная ‎деталь:‏ ‎черное,‏ ‎покрытое ‎сажей ‎лицо‏ ‎Аннушки, ‎упоминается‏ ‎дважды, ‎что ‎подчеркивает ‎значимость‏ ‎этого‏ ‎образа ‎для‏ ‎Булгакова, ‎для‏ ‎которого ‎гибель ‎дома ‎№ ‎13‏ ‎приравнивается‏ ‎к ‎Апокалипсису.

Образ‏ ‎Христи, ‎напротив,‏ ‎соотносится ‎с ‎гармонизирующим ‎началом, ‎на‏ ‎что‏ ‎намекает‏ ‎его ‎фамилия,‏ ‎ассоциирующаяся ‎с‏ ‎Иисусом ‎Христом.‏ ‎Подобно‏ ‎Спасителю ‎Христи‏ ‎также ‎совершает ‎«чудо»: ‎поддерживает ‎тепло‏ ‎в ‎доме‏ ‎посреди‏ ‎воцарившихся ‎вокруг ‎хаоса‏ ‎и ‎разрухи.‏ ‎Время ‎от ‎времени ‎в‏ ‎беседах‏ ‎со ‎своим‏ ‎хозяином ‎Эльпитом‏ ‎(чье ‎имя ‎также ‎имеет ‎библейскую‏ ‎семантику:‏ ‎первая ‎часть‏ ‎восходит ‎к‏ ‎слову ‎El, ‎которое ‎означает ‎одно‏ ‎из‏ ‎имен‏ ‎Бога ‎на‏ ‎иврите, ‎а‏ ‎вторая ‎к‏ ‎слову‏ ‎pid, ‎что‏ ‎на ‎иврите ‎означает ‎«катастрофа») ‎он‏ ‎жалуется ‎на‏ ‎то,‏ ‎как ‎устал ‎от‏ ‎трудной ‎миссии‏ ‎(что ‎намекает ‎на ‎евангелький‏ ‎эпизод‏ ‎моления ‎Христа‏ ‎о ‎чаше‏ ‎в ‎Гефсиманском ‎саду). ‎В ‎конце‏ ‎концов,‏ ‎возникает ‎ситуация,‏ ‎когда ‎Эльпит‏ ‎больше ‎не ‎может ‎ему ‎помочь‏ ‎—‏ ‎он‏ ‎не ‎может‏ ‎достать ‎нефть‏ ‎для ‎отопления‏ ‎дома.‏ ‎Оставленный ‎без‏ ‎поддержки, ‎Христи ‎не ‎в ‎силах‏ ‎справиться ‎с‏ ‎жильцами,‏ ‎которые ‎уничтожают ‎дом.‏ ‎Поэтому ‎сцена‏ ‎пожара ‎может ‎быть ‎рассмотрена‏ ‎как‏ ‎символ ‎«конца‏ ‎света» ‎(дом‏ ‎№ ‎13 ‎символизирует ‎мир, ‎отпавший‏ ‎от‏ ‎«хозяина» ‎—‏ ‎Бога) ‎и‏ ‎одновременно ‎казнь ‎самого ‎Христи. ‎На‏ ‎это‏ ‎указывают‏ ‎мотивы ‎«разорванной‏ ‎одежды» ‎и‏ ‎«синеватых ‎щек»:‏ ‎«Шуба‏ ‎свисала ‎с‏ ‎плеча, ‎и ‎голая ‎грудь ‎была‏ ‎видна ‎у‏ ‎Христи»,‏ ‎«Слезы ‎медленно ‎сползали‏ ‎по ‎синеватым‏ ‎щекам»

В ‎портретах ‎жильцов ‎коммунальных‏ ‎квартир‏ ‎Булгаков ‎подчеркивает‏ ‎бесовское ‎начало,‏ ‎внушая ‎читателю ‎впечатление, ‎что ‎те‏ ‎одержимы‏ ‎дьяволом ‎и‏ ‎потому ‎лишились‏ ‎рассудка. ‎Булгаков ‎рисует ‎не ‎так‏ ‎много‏ ‎портретов‏ ‎обитателей ‎коммуналок,‏ ‎но ‎использует‏ ‎яркие ‎детали‏ ‎и‏ ‎подробности ‎при‏ ‎создании ‎их ‎образов. ‎Так, ‎уже‏ ‎упоминалось, ‎что‏ ‎один‏ ‎из ‎персонажей ‎«Самогонного‏ ‎озера» ‎по‏ ‎имени ‎Иван ‎Гаврилович ‎«багровый,‏ ‎дрожа‏ ‎и ‎покачиваясь,‏ ‎молча ‎и‏ ‎выкатив ‎убойные, ‎угасающие ‎глаза. ‎Он‏ ‎был‏ ‎похож ‎на‏ ‎отравленного ‎беленой‏ ‎(atropa ‎belladonna)» ‎(2: ‎322). ‎Под‏ ‎влиянием‏ ‎алкоголя‏ ‎другие ‎жильцы‏ ‎начинают ‎бесноваться,‏ ‎подобно ‎ведьмам‏ ‎на‏ ‎шабаше ‎вступают‏ ‎в ‎немыслимые ‎пляски.

Если ‎Булгаков ‎осмысляет‏ ‎окружающую ‎его‏ ‎реальность,‏ ‎опираясь ‎на ‎текст‏ ‎мифа, ‎то‏ ‎Зощенко ‎обращает ‎внимание ‎читателя‏ ‎в‏ ‎первую ‎очередь‏ ‎на ‎проблемы‏ ‎и ‎тяготы, ‎с ‎которыми ‎сталкиваются‏ ‎жильцы‏ ‎коммунальных ‎квартир.‏ ‎Трудности ‎реорганизации‏ ‎быта ‎закономерно ‎отражаются ‎на ‎внешности‏ ‎героев.‏ ‎Жители‏ ‎коммуналок ‎в‏ ‎ряде ‎зощенковских‏ ‎рассказов ‎бледны,‏ ‎худы,‏ ‎что ‎свидетельствует‏ ‎о ‎наличии ‎у ‎них ‎каких-либо‏ ‎болезней ‎или‏ ‎увечий.‏ ‎В ‎«Нервных ‎людях»‏ ‎(1924) ‎в‏ ‎центре ‎повествования ‎оказывается ‎инвалид,‏ ‎лишившийся‏ ‎одной ‎ноги:‏ ‎«безногому ‎инвалиду‏ ‎— ‎с ‎тремя ‎ногами ‎устоять‏ ‎на‏ ‎полу ‎нет‏ ‎никакой ‎возможности»‏ ‎(2: ‎188), ‎поэтому ‎соседи ‎во‏ ‎время‏ ‎ссоры‏ ‎уговаривают ‎его:‏ ‎«Уходи, ‎Гаврилыч,‏ ‎от ‎греха.‏ ‎Гляди,‏ ‎последнюю ‎ногу‏ ‎оборвут» ‎(2: ‎188). ‎Однако ‎инвалид‏ ‎Гаврилов ‎вмешивается‏ ‎в‏ ‎возникший ‎конфликт, ‎и‏ ‎в ‎результате‏ ‎в ‎возникшей ‎драке ‎ему‏ ‎«последнюю‏ ‎башку ‎чуть‏ ‎не ‎оттяпали»‏ ‎(2: ‎186). ‎Общественные ‎катаклизмы ‎первой‏ ‎четверти‏ ‎ХХ ‎века,‏ ‎в ‎том‏ ‎числе ‎Гражданская ‎война, ‎как ‎пишет‏ ‎автор,‏ ‎негативно‏ ‎повлияли ‎на‏ ‎душевное ‎равновесие‏ ‎большинства ‎людей:‏ ‎стал‏ ‎«народ ‎очень‏ ‎уж ‎нервный. ‎Расстраивается ‎по ‎мелким‏ ‎пустякам. ‎Горячится»‏ ‎(2:‏ ‎186). ‎Тем ‎не‏ ‎менее ‎Зощенко‏ ‎«верит ‎в ‎идеал ‎революции»[48],‏ ‎но‏ ‎с ‎грустью‏ ‎отмечает, ‎что‏ ‎«у ‎инвалида ‎Гаврилова ‎от ‎этой‏ ‎идеологии‏ ‎башка ‎поскорее‏ ‎не ‎зарастет»‏ ‎(2: ‎186).

При ‎этом ‎стоит ‎отметить,‏ ‎что,‏ ‎как‏ ‎и ‎Булгаковым,‏ ‎внешность ‎большинства‏ ‎жильцов ‎Зощенко‏ ‎подробно‏ ‎не ‎описана,‏ ‎однако ‎автор ‎использует ‎говорящие ‎детали:‏ ‎главной ‎характеристикой‏ ‎большинства‏ ‎их ‎них ‎оказываются‏ ‎«расшатанные ‎нервы»‏ ‎(2: ‎186), ‎поэтому ‎можно‏ ‎сделать‏ ‎вывод, ‎что‏ ‎проживание ‎в‏ ‎коммуналке ‎оказывает ‎столь ‎же ‎негативное‏ ‎воздействие‏ ‎как ‎на‏ ‎физическое, ‎так‏ ‎и ‎психологическое ‎состояние, ‎что ‎и‏ ‎военные‏ ‎события‏ ‎или ‎нестабильная‏ ‎политическая ‎обстановка‏ ‎в ‎стране.

В‏ ‎образе‏ ‎Ивана ‎Савича‏ ‎в ‎рассказе ‎«Матренища» ‎(1923) ‎также‏ ‎встречаются ‎характерные‏ ‎мотивы‏ ‎физической ‎слабости, ‎бледности,‏ ‎болезни: ‎«А‏ ‎днем ‎лежит ‎ослабевший, ‎как‏ ‎сукин‏ ‎сын, ‎и‏ ‎ноги ‎врозь»‏ ‎(1: ‎399); ‎«Побелел ‎Иван ‎Савич»‏ ‎(1:‏ ‎400); ‎«И‏ ‎до ‎вечера,‏ ‎знаете ‎ли, ‎лежал ‎Иван ‎Савич‏ ‎словно‏ ‎померший,‏ ‎дыхание ‎у‏ ‎него ‎даже‏ ‎прерывалось. ‎А‏ ‎вечером‏ ‎стал ‎одеваться.‏ ‎Поднялся ‎с ‎койки, ‎покряхтел ‎и‏ ‎вышел ‎на‏ ‎улицу.‏ ‎И ‎вышел ‎страшный:‏ ‎нос ‎тончайший,‏ ‎руки ‎дугой ‎и ‎ноги‏ ‎еле‏ ‎земли ‎касаются»‏ ‎(1: ‎400).

В‏ ‎рассказе ‎«Четыре ‎дня» ‎(1926) ‎Зощенко‏ ‎высмеивает‏ ‎сложности, ‎возникающие‏ ‎у ‎квартирантов‏ ‎при ‎необходимости ‎соблюдать ‎элементарные ‎правила‏ ‎личной‏ ‎гигиены.‏ ‎Даже ‎утреннее‏ ‎умывание ‎может‏ ‎стать ‎проблемой‏ ‎в‏ ‎обстановке ‎коммунальной‏ ‎квартиры. ‎Мужчина ‎не ‎умывался ‎четыре‏ ‎дня, ‎лицо‏ ‎стало‏ ‎таким ‎грязным, ‎что‏ ‎со ‎стороны‏ ‎главный ‎герой ‎стал ‎казаться‏ ‎тяжело‏ ‎больным ‎человеком.

Булгаков‏ ‎и ‎Зощенко‏ ‎детально ‎изучают ‎интересы ‎и ‎нужды‏ ‎жильцов‏ ‎коммунальных ‎квартир‏ ‎1920 ‎годов.‏ ‎Как ‎уже ‎было ‎отмечено ‎выше,‏ ‎если‏ ‎в‏ ‎центре ‎внимания‏ ‎Зощенко ‎оказывается‏ ‎простой ‎человек‏ ‎с‏ ‎его ‎материальными‏ ‎неурядицами, ‎доставляющими ‎ему ‎значительное ‎беспокойство,‏ ‎то ‎Булгакову‏ ‎интереснее‏ ‎фигура ‎интеллигента ‎или‏ ‎другого ‎человека,‏ ‎принадлежащего ‎к ‎прежней ‎культурной‏ ‎среде.‏ ‎В ‎условиях‏ ‎коммунального ‎быта‏ ‎интеллигент ‎сталкивается ‎с ‎проблемой ‎сохранения‏ ‎самоидентификации:‏ ‎окружающие ‎его‏ ‎люди ‎придерживаются‏ ‎иных ‎норм ‎морали ‎и ‎поведения,‏ ‎по-другому‏ ‎смотрят‏ ‎на ‎мир,‏ ‎и ‎поэтому‏ ‎булгаковский ‎герой‏ ‎вынужден‏ ‎постоянно ‎предпринимать‏ ‎какие-то ‎действия, ‎которые ‎помогли ‎бы‏ ‎ему ‎сохранить‏ ‎свою‏ ‎самоидентификацию, ‎ведь ‎перенаселенность‏ ‎коммунальной ‎квартиры,‏ ‎по ‎убеждению ‎художника, ‎обезличивает‏ ‎человека.‏ ‎В ‎«Трактате‏ ‎о ‎жилище»‏ ‎писатель ‎следующим ‎образом ‎передает ‎состояние‏ ‎героя-интеллигента‏ ‎в ‎условиях‏ ‎отсутствия ‎плотных‏ ‎и ‎надежных ‎границ ‎между ‎отдельными‏ ‎спальными‏ ‎помещениями:‏ ‎«Через ‎десять‏ ‎минут ‎начался‏ ‎кошмар: ‎я‏ ‎перестал‏ ‎понимать, ‎что‏ ‎я ‎говорю, ‎а ‎что ‎не‏ ‎я, ‎и‏ ‎мой‏ ‎слух ‎улавливал ‎посторонние‏ ‎вещи. ‎Китайцы,‏ ‎специалисты ‎по ‎части ‎пыток,‏ ‎просто‏ ‎щенки. ‎Такой‏ ‎штуки ‎им‏ ‎ни ‎в ‎жизнь ‎не ‎изобрести»‏ ‎(…).‏ ‎И ‎хотя‏ ‎физически ‎рассказчик‏ ‎здоров, ‎не ‎приходится ‎сомневаться, ‎что‏ ‎его‏ ‎эмоционально-психическое‏ ‎состояние ‎оставляет‏ ‎желать ‎лучшего,‏ ‎что ‎не‏ ‎может‏ ‎не ‎сказаться‏ ‎и ‎на ‎его ‎внешнем ‎виде.‏ ‎Поэтому, ‎например,‏ ‎другой‏ ‎персонаж ‎того ‎же‏ ‎«Трактата ‎о‏ ‎жилище», ‎Наталья ‎Егоровна, ‎сидя‏ ‎в‏ ‎валенках ‎в‏ ‎промерзшей, ‎плохо‏ ‎отапливаемой ‎квартире, ‎продолжает ‎ежедневно ‎играть‏ ‎вальсы‏ ‎Шопена: ‎это‏ ‎позволяет ‎ей‏ ‎не ‎утратить ‎свою ‎личность ‎и‏ ‎самоуважение‏ ‎и‏ ‎не ‎уподобиться‏ ‎«коммунальному ‎хаму».‏ ‎При ‎этом‏ ‎рассказчик‏ ‎сообщает, ‎что‏ ‎температура ‎воздуха ‎в ‎помещении ‎постоянно‏ ‎держалась ‎на‏ ‎уровне‏ ‎нуля ‎градусов: ‎вверху‏ ‎воздух ‎был‏ ‎более ‎теплый, ‎а ‎внизу,‏ ‎ближе‏ ‎к ‎полу,‏ ‎держалась ‎минусовая‏ ‎температура. ‎Однажды ‎Наталья ‎Егоровна ‎бросила‏ ‎на‏ ‎пол ‎мокрую‏ ‎мочалку ‎и‏ ‎не ‎могла ‎ее ‎поднять, ‎поскольку‏ ‎мочалка‏ ‎примерзла‏ ‎к ‎полу.‏ ‎В ‎условиях‏ ‎коммунального ‎быта‏ ‎1920-х‏ ‎гг. ‎жизнь‏ ‎интеллигента ‎оказывается ‎крайне ‎тяжелой. ‎Справиться‏ ‎с ‎тяжестью‏ ‎жизни‏ ‎ему ‎помогает ‎уход‏ ‎в ‎мир‏ ‎искусства, ‎который ‎дарит, ‎пусть‏ ‎и‏ ‎недолго, ‎состояние‏ ‎отрешенности ‎от‏ ‎абсурдной ‎реальности ‎коммуналки.

Если ‎Булгаков ‎сосредотачивает‏ ‎внимание‏ ‎на ‎душевном‏ ‎состоянии ‎интеллигента,‏ ‎то ‎Зощенко ‎не ‎оставляет ‎без‏ ‎внимания‏ ‎внутренний‏ ‎мир ‎простого‏ ‎человека. ‎В‏ ‎упоминавшемся ‎рассказе‏ ‎«Мерси»‏ ‎внешность ‎главного‏ ‎героя ‎передана ‎короткими ‎штрихами: ‎«ножки‏ ‎гнутся, ‎ручки‏ ‎трясутся‏ ‎и ‎печенка ‎от‏ ‎огорчения ‎пухнет»‏ ‎(6 ‎2: ‎584), ‎что‏ ‎позволяет‏ ‎читателю ‎сделать‏ ‎вывод: ‎насильственное‏ ‎навязывание ‎новой ‎бытовой ‎аксиологии ‎(ценности‏ ‎коллективизма‏ ‎и ‎повсеместного‏ ‎общежития) ‎негативно‏ ‎сказывается ‎на ‎общем ‎психофизиологическом ‎состоянии‏ ‎«среднего»‏ ‎человека.‏ ‎Зощенко, ‎как‏ ‎уже ‎говорилось,‏ ‎отмечает ‎«разрыв‏ ‎между‏ ‎масштабом ‎революционных‏ ‎событий ‎и ‎консерватизмом ‎человеческой ‎психики»[49].‏ ‎Представителю ‎«масс»‏ ‎сложно‏ ‎адаптироваться ‎к ‎условиям‏ ‎коммунального ‎быта:‏ ‎если ‎формально ‎такой ‎человек‏ ‎и‏ ‎живет ‎по‏ ‎принципам ‎коллективизма,‏ ‎то ‎фактически ‎он ‎никак ‎не‏ ‎может‏ ‎привыкнуть ‎к‏ ‎новым ‎условиям‏ ‎и ‎испытывает ‎сильнейший ‎дискомфорт, ‎претерпевает‏ ‎душевные‏ ‎и‏ ‎физические ‎страдания.‏ ‎Более ‎того,‏ ‎подобное ‎состояние‏ ‎неизбежно‏ ‎отрицательно ‎сказывается‏ ‎и ‎на ‎профессиональной ‎деятельности ‎советского‏ ‎человека: ‎«конечно,‏ ‎от‏ ‎всего ‎этого ‎работа‏ ‎страдает: ‎ситчик,‏ ‎сами ‎видите, ‎другой ‎раз‏ ‎какой‏ ‎редкий ‎и‏ ‎неинтересный ‎бывает‏ ‎— ‎это, ‎наверное, ‎Захаров ‎производит.‏ ‎И‏ ‎как ‎ему‏ ‎другой ‎произвести»‏ ‎(2: ‎584), ‎если ‎он ‎постоянно‏ ‎пребывает‏ ‎в‏ ‎столь ‎угнетенном‏ ‎душевном ‎и‏ ‎физическом ‎состоянии.‏ ‎И‏ ‎хотя ‎в‏ ‎этом ‎замечании ‎слышна ‎авторская ‎ирония,‏ ‎тем ‎не‏ ‎менее‏ ‎возникшая ‎проблема ‎не‏ ‎может ‎не‏ ‎волновать ‎Зощенко, ‎ведь ‎двигателем‏ ‎всех‏ ‎общественных, ‎производственных‏ ‎и ‎культурных‏ ‎преобразований, ‎по ‎убеждению ‎художника, ‎выступает‏ ‎именно‏ ‎человек.

Жизнь ‎в‏ ‎коммунальной ‎квартире‏ ‎обнажает ‎в ‎рассказах ‎Булгакова ‎и‏ ‎Зощенко‏ ‎ряд‏ ‎проблем, ‎касающихся‏ ‎сферы ‎межличностного‏ ‎взаимодействия. ‎Обитатели‏ ‎коммуналок‏ ‎в ‎«Самогонном‏ ‎озере» ‎неспособны ‎посмотреть ‎на ‎мир‏ ‎глазами ‎другого‏ ‎человека‏ ‎и ‎совершенно ‎не‏ ‎желают ‎его‏ ‎услышать, ‎участвовать ‎в ‎продуктивном‏ ‎диалоге.‏ ‎Споры ‎между‏ ‎рассказчиком-интеллигентом ‎и‏ ‎соседями ‎сводятся ‎к ‎обмену ‎привычными‏ ‎заготовленными‏ ‎репликами. ‎Лишь‏ ‎однажды, ‎в‏ ‎силу ‎экстраординарности ‎ситуации, ‎причиной ‎которой‏ ‎стала‏ ‎неразбериха‏ ‎из-за ‎петуха,‏ ‎соседи ‎отреагировали‏ ‎на ‎действия‏ ‎главного‏ ‎героя ‎иначе:‏ ‎«Павловна ‎не ‎говорила, ‎что ‎я‏ ‎жгу ‎лампочку‏ ‎до‏ ‎пяти ‎часов, ‎занимаясь‏ ‎„„неизвестно ‎какими‏ ‎делами“, ‎и ‎что ‎я‏ ‎вообще,‏ ‎совершенно ‎напрасно‏ ‎затесался ‎туда,‏ ‎где ‎проживает ‎она. ‎Шурку ‎она‏ ‎имеет‏ ‎право ‎бить,‏ ‎потому ‎это‏ ‎ее ‎Шурка. ‎И ‎пусть ‎я‏ ‎заведу‏ ‎себе‏ ‎„своих ‎Шурок“‏ ‎И ‎ем‏ ‎их ‎с‏ ‎кашей.‏ ‎— ‎„Я,‏ ‎Павловна, ‎если ‎вы ‎еще ‎раз‏ ‎ударите ‎Шурку‏ ‎по‏ ‎голове, ‎подам ‎на‏ ‎вас ‎в‏ ‎суд ‎и ‎вы ‎будете‏ ‎сидеть‏ ‎год ‎за‏ ‎истязание ‎ребенка“,‏ ‎— ‎помогало ‎плохо. ‎Павловна ‎грозилась,‏ ‎что‏ ‎она ‎подаст‏ ‎„заявку“ ‎в‏ ‎правление, ‎чтобы ‎меня ‎выселили. ‎„Ежели‏ ‎кому‏ ‎не‏ ‎нравится, ‎пусть‏ ‎идет ‎туда,‏ ‎где ‎образованные“.‏ ‎Словом,‏ ‎на ‎сей‏ ‎раз ‎ничего ‎не ‎было» ‎(2:‏ ‎321). ‎Таким‏ ‎образом‏ ‎Булгаков ‎в ‎отличие‏ ‎от ‎Зощенко‏ ‎не ‎верил ‎в ‎возможность‏ ‎взаимопонимания‏ ‎между ‎интеллигентом‏ ‎и ‎новым‏ ‎хозяином ‎жизни ‎— ‎пролетарием ‎—‏ ‎в‏ ‎силу ‎культурной‏ ‎глухоты ‎последнего.‏ ‎Единственным ‎же ‎условием ‎их ‎мирного‏ ‎сосуществования,‏ ‎как‏ ‎показал ‎писатель,‏ ‎может ‎быть‏ ‎лишь ‎выходящее‏ ‎из‏ ‎ряда ‎вон‏ ‎событие, ‎которое ‎внезапно ‎нарушает ‎привычный‏ ‎ритм ‎существования‏ ‎каждого‏ ‎из ‎них.

Если ‎Булгаков‏ ‎большое ‎внимание‏ ‎уделяет ‎проблеме ‎разрушения ‎культурной‏ ‎традиции‏ ‎прошлого, ‎проблеме‏ ‎сохранения ‎памяти‏ ‎о ‎ней, ‎то ‎для ‎Зощенко‏ ‎на‏ ‎первый ‎план‏ ‎выходит ‎осмысление‏ ‎реалий ‎современной ‎действительности: ‎с ‎этим‏ ‎связано‏ ‎проникновение‏ ‎в ‎его‏ ‎рассказы ‎и‏ ‎фельетоны ‎сказовых‏ ‎интонаций,‏ ‎языка ‎необразованных‏ ‎городских ‎жителей, ‎не ‎имеющих ‎устоявшихся‏ ‎культурных ‎норм‏ ‎и‏ ‎стереотипов ‎поведения. ‎С.‏ ‎С. ‎Аверинцев‏ ‎отметил, ‎что ‎стиль ‎и‏ ‎манера‏ ‎речи ‎могут‏ ‎в ‎значительной‏ ‎мере ‎передавать ‎принадлежность ‎человека ‎к‏ ‎какому-либо‏ ‎культурному ‎типу[50].‏ ‎Герои ‎рассказов‏ ‎и ‎фельетонов ‎Зощенко ‎1920 ‎годов‏ ‎—‏ ‎обезличенные,‏ ‎лишенные ‎привычных‏ ‎поведенческих ‎ориентиров‏ ‎люди, ‎вырванные‏ ‎из‏ ‎привычной ‎им‏ ‎среды ‎и ‎еще ‎не ‎адаптировавшиеся‏ ‎к ‎условиям‏ ‎новой‏ ‎советской ‎действительности. ‎Они‏ ‎зачастую ‎жестоки‏ ‎и ‎бесчувственны, ‎в ‎результате‏ ‎чего‏ ‎совершают ‎безнравственные‏ ‎поступки. ‎И‏ ‎это ‎неизбежно, ‎по ‎мнению ‎ученого,‏ ‎отражается‏ ‎на ‎их‏ ‎речевых ‎портретах‏ ‎— ‎емком ‎авторском ‎приеме, ‎позволяющем‏ ‎избавиться‏ ‎от‏ ‎дополнительных ‎сюжетных‏ ‎ходов ‎или‏ ‎детально ‎прописанных‏ ‎портретов.

Более‏ ‎подробную ‎характеристику‏ ‎языковых ‎особенностей ‎зощенковских ‎персонажей ‎дает‏ ‎Л. ‎А.‏ ‎Исаева:‏ ‎«На ‎фонетическом ‎уровне‏ ‎в ‎речи‏ ‎персонажей ‎выделяются ‎замена ‎одних‏ ‎звуков‏ ‎другими, ‎изменение‏ ‎места ‎ударения,‏ ‎чередования ‎согласных ‎и ‎др. ‎Это‏ ‎явление‏ ‎— ‎одна‏ ‎из ‎отличительных‏ ‎черт ‎речевого ‎портрета ‎персонажа ‎М.‏ ‎Зощенко»[51].‏ ‎Кроме‏ ‎того, ‎его‏ ‎«речь ‎полна‏ ‎вульгарной, ‎просторечной‏ ‎лексики,‏ ‎иностранных ‎слов,‏ ‎диалектизмов, ‎искажением ‎грамматических ‎и ‎фразеологических‏ ‎форм; ‎разнообразием‏ ‎синтаксических‏ ‎конструкций»[52], ‎часто ‎встречается‏ ‎«столкновение ‎нескольких‏ ‎стилей»[53], ‎которое ‎Аверинцев, ‎в‏ ‎свою‏ ‎очередь, ‎назвал‏ ‎гетерогенным ‎стилем,‏ ‎то ‎есть ‎текстом, ‎в ‎который‏ ‎автором‏ ‎сознательно ‎и‏ ‎целенаправленно ‎вплетаются‏ ‎контрастные ‎по ‎стилю ‎речевые ‎обороты[54].

Думается,‏ ‎подобная‏ ‎необычность‏ ‎языка ‎жильцов‏ ‎коммунальных ‎квартир‏ ‎в ‎произведениях‏ ‎Зощенко‏ ‎1920-х ‎связана‏ ‎с ‎тем, ‎что ‎в ‎эти‏ ‎годы ‎в‏ ‎социальной,‏ ‎а ‎значит, ‎и‏ ‎духовной ‎сферах‏ ‎жизни ‎общества ‎произошли ‎значительные‏ ‎сдвиги.‏ ‎Изменились ‎самые‏ ‎привычные, ‎казавшиеся‏ ‎неизменными ‎устои, ‎в ‎том ‎числе‏ ‎и‏ ‎такие, ‎как‏ ‎роль ‎женщины‏ ‎в ‎семье ‎и ‎обществе. ‎Эта‏ ‎проблема‏ ‎также‏ ‎оказалась ‎в‏ ‎поле ‎зрения‏ ‎Зощенко ‎и‏ ‎Булгакова.‏ ‎В ‎упоминавшемся‏ ‎рассказе ‎«Матренища» ‎Зощенко ‎показывал, ‎как‏ ‎женщина, ‎столкнувшаяся‏ ‎с‏ ‎новым ‎бытом, ‎теряет‏ ‎такие ‎традиционно‏ ‎«женственные» ‎черты, ‎как ‎нежность,‏ ‎ласка‏ ‎и ‎терпимость.‏ ‎При ‎этом,‏ ‎чтобы ‎выжить ‎в ‎новых ‎условиях,‏ ‎она‏ ‎активно ‎перенимает‏ ‎такие ‎особенности‏ ‎поведения, ‎которые ‎традиционно ‎определяются ‎как‏ ‎«мужские»:‏ ‎ярко‏ ‎выраженную ‎энергичность,‏ ‎твердость ‎и‏ ‎рассудочность. ‎Оценка‏ ‎Зощенко‏ ‎подобных ‎изменений‏ ‎женской ‎роли ‎тем ‎не ‎менее‏ ‎не ‎является‏ ‎негативной:‏ ‎он ‎лишь ‎констатирует,‏ ‎что ‎любой‏ ‎человек, ‎а ‎том ‎числе‏ ‎и‏ ‎женщина, ‎в‏ ‎условиях ‎принципиально‏ ‎изменившихся ‎условий ‎повседневного ‎существования ‎неизбежно‏ ‎меняет‏ ‎привычную ‎стратегию‏ ‎поведения. ‎Матренища‏ ‎описывается ‎как ‎«ужасно ‎вредная ‎бабища.‏ ‎Только‏ ‎что‏ ‎не ‎кусалась.‏ ‎А ‎может,‏ ‎и ‎кусалась.‏ ‎Пес‏ ‎ее ‎разберет.‏ ‎Там, ‎где ‎ссора ‎какая, ‎где‏ ‎по ‎роже‏ ‎друг‏ ‎друга ‎лупят ‎—‏ ‎там ‎и‏ ‎Матренища. ‎Как ‎рыба ‎она‏ ‎в‏ ‎воде ‎ныряет,‏ ‎как ‎кабан‏ ‎в ‎грязи ‎крутится. ‎Кого ‎подначивает,‏ ‎а‏ ‎кого ‎и‏ ‎сама ‎бьет»‏ ‎(1: ‎397). ‎Но ‎при ‎этом‏ ‎какой‏ ‎бы‏ ‎злой ‎и‏ ‎жестокой ‎ни‏ ‎была ‎жена‏ ‎главного‏ ‎героя, ‎она,‏ ‎не ‎прибегая ‎ни ‎к ‎каким‏ ‎лекарствам, ‎заботе‏ ‎или‏ ‎уходу, ‎тем ‎не‏ ‎менее ‎буквально‏ ‎не ‎дает ‎мужу ‎умереть,‏ ‎то‏ ‎есть, ‎по‏ ‎сути, ‎выполняет‏ ‎главную ‎женскую ‎функцию ‎— ‎хранительницы‏ ‎семьи.

В‏ ‎рассказе ‎«№‏ ‎13. ‎—‏ ‎Дом ‎Эльпит-Рабкоммуна» ‎Булгаков ‎противопоставляет ‎традиционное‏ ‎представление‏ ‎о‏ ‎женственности, ‎воплощением‏ ‎которого ‎становится‏ ‎описание ‎каменной‏ ‎девушки‏ ‎у ‎фонтана,‏ ‎располагавшегося ‎во ‎дворе ‎дома: ‎«зеленоликая,‏ ‎немая, ‎обнаженная,‏ ‎с‏ ‎кувшином ‎на ‎плече,‏ ‎все ‎лето‏ ‎гляделась ‎томно ‎в ‎кругло-бездонное‏ ‎зеркало.‏ ‎Зимой ‎же‏ ‎снежный ‎венец‏ ‎ложился ‎на ‎взбитые ‎каменные ‎волосы»‏ ‎(2:‏ ‎242). ‎Новая‏ ‎обитательница ‎дома‏ ‎№ ‎13 ‎Аннушка ‎Пыляева ‎не‏ ‎имеет‏ ‎с‏ ‎ним ‎ничего‏ ‎общего ‎и‏ ‎отталкивает ‎повествователя,‏ ‎а‏ ‎с ‎ним‏ ‎и ‎читателя.

В ‎1920-е ‎годы ‎кардинальным‏ ‎образом ‎изменилось‏ ‎не‏ ‎только ‎положение ‎женщины‏ ‎в ‎социуме,‏ ‎но ‎и ‎отношение ‎советских‏ ‎обывателей‏ ‎к ‎религиозным‏ ‎ценностям ‎и‏ ‎традициям. ‎Зощенко ‎стремится ‎разоблачить ‎формальную‏ ‎сторону‏ ‎религии, ‎ее‏ ‎оболочку. ‎В‏ ‎рассказе ‎«Пасхальный ‎случай» ‎(1925) ‎дьякон‏ ‎раздавил‏ ‎сапогом‏ ‎кулич ‎рассказчика,‏ ‎что ‎должно‏ ‎свидетельствовать ‎об‏ ‎утрате‏ ‎служителем ‎церкви‏ ‎представления ‎о ‎сути ‎того ‎института‏ ‎и ‎связанных‏ ‎с‏ ‎ним ‎предметов ‎и‏ ‎обрядов, ‎к‏ ‎которому ‎он ‎принадлежит. ‎Это‏ ‎произошло‏ ‎потому, ‎что‏ ‎основной ‎целью‏ ‎церкви, ‎по ‎убеждению ‎писателя, ‎стало‏ ‎не‏ ‎духовное ‎окормление‏ ‎паствы, ‎а‏ ‎получение ‎от ‎прихожан ‎пожертвований. ‎Вот‏ ‎почему‏ ‎в‏ ‎конце ‎рассказа‏ ‎главный ‎герой‏ ‎заявляет, ‎что‏ ‎после‏ ‎этого ‎случая‏ ‎не ‎вовсе ‎перестал ‎ходить ‎в‏ ‎церковь, ‎а‏ ‎«куличи‏ ‎жрет ‎такие, ‎несвяченые.‏ ‎Вкус ‎тот‏ ‎же» ‎(2: ‎71). ‎Зощенко‏ ‎показывает,‏ ‎как ‎кулич‏ ‎перестал ‎быть‏ ‎символом ‎воскрешения ‎Христа, ‎воспринимается ‎его‏ ‎современниками‏ ‎в ‎первую‏ ‎очередь ‎как‏ ‎сдобная ‎булка, ‎которую ‎принято ‎употреблять‏ ‎в‏ ‎пищу‏ ‎в ‎определенный‏ ‎день ‎лишь‏ ‎в ‎силу‏ ‎традиции.‏ ‎Сходная ‎тема‏ ‎звучит ‎и ‎в ‎рассказе ‎«Теперь-то‏ ‎ясно» ‎(1925),‏ ‎где‏ ‎сакральный ‎смысл ‎утратили‏ ‎масленичные ‎блины,‏ ‎превратившись ‎в ‎сознании ‎обывателей‏ ‎во‏ ‎всего ‎лишь‏ ‎вкусное ‎праздничное‏ ‎блюдо. ‎Однако ‎жильцы ‎долго ‎не‏ ‎могут‏ ‎решить, ‎разрешено‏ ‎ли ‎употребление‏ ‎блинов ‎советской ‎властью, ‎или ‎они‏ ‎по-прежнему‏ ‎«религиозный‏ ‎предрассудок» ‎(2:‏ ‎40). ‎Разрешение‏ ‎управдома ‎развеивает‏ ‎их‏ ‎сомнения ‎—‏ ‎печь ‎и ‎есть ‎блины ‎можно,‏ ‎но ‎в‏ ‎то‏ ‎же ‎время ‎факт‏ ‎обращения ‎жильцов‏ ‎к ‎последнему ‎свидетельствует, ‎что‏ ‎смысл‏ ‎древнего ‎народного‏ ‎праздника ‎перестал‏ ‎быть ‎понятен ‎советским ‎людям, ‎поэтому,‏ ‎возможно,‏ ‎должен ‎вовсе‏ ‎исчезнуть ‎в‏ ‎новой ‎советской ‎действительности.

При ‎этом ‎вера‏ ‎как‏ ‎таковая‏ ‎не ‎разоблачается‏ ‎в ‎произведениях‏ ‎Зощенко, ‎религиозное‏ ‎мировосприятие‏ ‎частного ‎человека‏ ‎остается ‎для ‎него ‎в ‎неприкосновенным,‏ ‎тогда ‎как‏ ‎в‏ ‎рассказе ‎Булгакова ‎«№‏ ‎13. ‎—‏ ‎Дом ‎Эльпит-Рабкоммуна» ‎автор ‎демонстрирует,‏ ‎что‏ ‎в ‎условиях‏ ‎житейского ‎хаоса‏ ‎1920-годов ‎вера ‎в ‎существование ‎оберегающего‏ ‎и‏ ‎защищающего ‎Бога‏ ‎подверглась ‎тотальной‏ ‎деструкции. ‎Поэтому ‎в ‎булгаковских ‎художественных‏ ‎текстах‏ ‎1920‏ ‎годов ‎подспудно,‏ ‎а ‎в‏ ‎произведениях ‎30-х‏ ‎уже‏ ‎отчетливо ‎звучит‏ ‎мысль, ‎что ‎мир ‎из-под ‎власти‏ ‎Бога ‎полностью‏ ‎перешел‏ ‎в ‎руки ‎Дьявола,‏ ‎которая ‎позволила‏ ‎исследователям ‎охарактеризовать ‎творчество ‎художника,‏ ‎как‏ ‎своего ‎рода‏ ‎«Евангелие ‎от‏ ‎Булгакова»[55].

Рассказы ‎и ‎фельетоны ‎Зощенко ‎1920-х‏ ‎указывают‏ ‎на ‎экспансию‏ ‎вещного ‎и‏ ‎ритуализированного ‎в ‎восприятии ‎религиозной ‎идеи,‏ ‎но‏ ‎подобная‏ ‎трансформация ‎не‏ ‎рассматривалась ‎им‏ ‎как ‎катастрофа‏ ‎или‏ ‎причина ‎для‏ ‎искоренения ‎религиозного ‎мировосприятия. ‎Показательно, ‎что‏ ‎схожих ‎с‏ ‎Зощенко‏ ‎взглядов ‎придерживались ‎и‏ ‎некоторые ‎партийные‏ ‎лидеры. ‎Так, ‎А. ‎А.‏ ‎Богданов,‏ ‎теоретик ‎и‏ ‎идеолог ‎Пролеткульта,‏ ‎в ‎статье ‎«Возможно ‎ли ‎пролетарское‏ ‎искусство?»‏ ‎(1924) ‎писал,‏ ‎что ‎нельзя‏ ‎позволить ‎пролетариату ‎видеть ‎в ‎религии‏ ‎«только‏ ‎суеверие‏ ‎и ‎обман»,‏ ‎надо ‎дать‏ ‎массам ‎возможность‏ ‎понять‏ ‎сущностную ‎основу‏ ‎религии ‎как ‎таковой, ‎вне ‎ее‏ ‎формальных ‎проявлений‏ ‎и‏ ‎делений ‎на ‎различные‏ ‎верования[56]. ‎По‏ ‎мысли ‎Богданова, ‎именно ‎в‏ ‎этом‏ ‎случае ‎представитель‏ ‎пролетариата ‎сможет‏ ‎правильным ‎образом ‎воспринять ‎наследие ‎предшествующей‏ ‎культуры‏ ‎и ‎постепенно‏ ‎создать ‎на‏ ‎его ‎основе ‎собственную ‎культуру. ‎Богданов‏ ‎был‏ ‎не‏ ‎первым, ‎кто‏ ‎высказывал ‎подобное‏ ‎мнение. ‎Схожие‏ ‎мысли‏ ‎прозвучали ‎за‏ ‎полвека ‎до ‎него ‎из ‎противоположного‏ ‎— ‎консервативного‏ ‎—‏ ‎писательского ‎лагеря. ‎Н.‏ ‎С. ‎Лесков‏ ‎в ‎1875 ‎году ‎в‏ ‎рассказе‏ ‎«На ‎краю‏ ‎света» ‎выступил‏ ‎со ‎схожими ‎размышлениями ‎(не ‎случайно‏ ‎рассказ‏ ‎был ‎напечатан‏ ‎в ‎ультраправом‏ ‎«Гражданине» ‎Мещерского): ‎в ‎любой ‎религии‏ ‎можно‏ ‎выделить‏ ‎формальное ‎начало‏ ‎и ‎поклоняться‏ ‎ему, ‎в‏ ‎результате‏ ‎все ‎иное,‏ ‎непохожее, ‎отличное ‎будет ‎восприниматься ‎как‏ ‎«неправильное» ‎и‏ ‎«недостойное».‏ ‎Но ‎есть ‎и‏ ‎другой ‎подход‏ ‎к ‎восприятию ‎религии ‎и‏ ‎веры:‏ ‎освоение ‎ее‏ ‎сущностной ‎основы.‏ ‎Именно ‎второй ‎путь ‎способствует ‎единению‏ ‎людей,‏ ‎«распечатлению» ‎представителей‏ ‎самых ‎разных‏ ‎культур, ‎был ‎убежден ‎литератор ‎XIX‏ ‎века.

Подводя‏ ‎итог,‏ ‎еще ‎раз‏ ‎отметим, ‎что‏ ‎при ‎сопоставлении‏ ‎произведений‏ ‎Зощенко ‎и‏ ‎Булгакова ‎1920-х ‎о ‎коммунальной ‎квартире‏ ‎обнаруживается ‎ряд‏ ‎мотивно-образных‏ ‎перекличек, ‎которые ‎позволяют‏ ‎говорить ‎о‏ ‎своеобразном ‎диалоге ‎между ‎художниками,‏ ‎несмотря‏ ‎на ‎разницу‏ ‎в ‎их‏ ‎политических ‎убеждениях, ‎что ‎обусловлено ‎принадлежностью‏ ‎обоих‏ ‎писателей ‎к‏ ‎предшествующей ‎дореволюционной‏ ‎культуре ‎и ‎сложностях, ‎испытываемых ‎каждым‏ ‎при‏ ‎адаптации‏ ‎к ‎новой‏ ‎советской ‎реальности.

М.‏ ‎М. ‎Зощенко:‏ ‎страх‏ ‎перед ‎экспансией‏ ‎«вещного»

В ‎рассказах ‎и ‎фельетонах ‎1920‏ ‎годов ‎Зощенко‏ ‎использовал‏ ‎иронию ‎и ‎сатиру,‏ ‎чтобы ‎снять‏ ‎с ‎героев ‎маски ‎и‏ ‎раскрыть‏ ‎«все ‎недостатки‏ ‎человека», ‎указать‏ ‎на ‎все, ‎что ‎ему ‎«мешает‏ ‎развиваться‏ ‎в ‎лучшую‏ ‎сторону»[57]. ‎На‏ ‎наш ‎взгляд, ‎Зощенко ‎был ‎убежден‏ ‎в‏ ‎том,‏ ‎что ‎его‏ ‎герои, ‎советские‏ ‎обыватели, ‎способны‏ ‎поменяться‏ ‎к ‎лучшему.‏ ‎В ‎этой ‎связи ‎стоит ‎вспомнить‏ ‎замечание ‎В.‏ ‎Н.‏ ‎Топорова, ‎который ‎в‏ ‎статье ‎«Вещь‏ ‎в ‎антропоцентрической ‎перспективе ‎(Апология‏ ‎Плюшкина)»‏ ‎писал, ‎что‏ ‎в ‎зависимости‏ ‎от ‎творческого ‎задания ‎писатель-сатирик ‎может‏ ‎выбирать‏ ‎одну ‎из‏ ‎двух ‎стратегий:‏ ‎или ‎он ‎верит, ‎что ‎за‏ ‎«маской»‏ ‎и‏ ‎«личиной» ‎есть‏ ‎«живая ‎душа»,‏ ‎или, ‎подобно‏ ‎Гоголю,‏ ‎видит ‎вокруг‏ ‎себя ‎только ‎«мертвые ‎души»[58]. ‎Зощенко,‏ ‎как ‎представляется,‏ ‎избрал‏ ‎первый ‎путь, ‎что‏ ‎подтверждается ‎проведенным‏ ‎в ‎предыдущей ‎главе ‎анализом‏ ‎его‏ ‎художественных ‎текстов.

Под‏ ‎«вещью» ‎Топоров‏ ‎понимает ‎совокупность ‎объектов, ‎цель ‎которых‏ ‎—‏ ‎принесение ‎каждодневной‏ ‎пользы. ‎Базовые‏ ‎биологические ‎потребности ‎могут ‎быть ‎удовлетворены‏ ‎разными‏ ‎способами:‏ ‎например, ‎спать‏ ‎человек ‎может‏ ‎не ‎только‏ ‎на‏ ‎кровати ‎(вещь),‏ ‎но ‎и ‎на ‎постеленной ‎на‏ ‎пол ‎газете‏ ‎(отсутствие‏ ‎вещи). ‎Однако ‎человек‏ ‎в ‎большинстве‏ ‎случаев ‎стремится ‎выбрать ‎первый‏ ‎способ,‏ ‎поскольку ‎вещи‏ ‎обеспечивают ‎ему‏ ‎комфорт ‎и ‎благополучие. ‎При ‎этом‏ ‎само‏ ‎обладание ‎некой‏ ‎вещью ‎не‏ ‎приносит ‎пользы ‎ни ‎в ‎масштабах‏ ‎вечности,‏ ‎ни‏ ‎в ‎масштабах‏ ‎государства. ‎Напротив,‏ ‎вещь ‎полезна‏ ‎исключительно‏ ‎для ‎отдельного‏ ‎человека ‎или ‎ограниченной ‎группы ‎лиц[59].

Исследователь‏ ‎отметил, ‎что‏ ‎у‏ ‎любой ‎вещи ‎есть‏ ‎две ‎особенности:‏ ‎первая ‎связана ‎с ‎ее‏ ‎непосредственной‏ ‎утилитарной ‎функцией,‏ ‎которая, ‎в‏ ‎свою ‎очередь, ‎порождает ‎вторую ‎—‏ ‎возможность‏ ‎вызывать ‎у‏ ‎человека ‎чувство‏ ‎особой ‎внутренней ‎теплоты. ‎В ‎его‏ ‎основе‏ ‎лежит‏ ‎своеобразное ‎душевное‏ ‎родство ‎человека‏ ‎и ‎вещи.‏ ‎Такое‏ ‎ощущение ‎он‏ ‎испытывает, ‎например, ‎когда ‎возвращается ‎в‏ ‎родной ‎дом,‏ ‎где‏ ‎все ‎предметы ‎дороги‏ ‎сердцу, ‎навевают‏ ‎воспоминания ‎о ‎прошлом, ‎своих‏ ‎владельцах,‏ ‎тех ‎счастливых‏ ‎или ‎грустных‏ ‎часах, ‎когда ‎этими ‎предметами ‎пользовались[60].

При‏ ‎этом,‏ ‎подчеркивает ‎ученый,‏ ‎человек ‎не‏ ‎должен ‎позволять ‎«вещному ‎миру» ‎брать‏ ‎над‏ ‎собой‏ ‎верх, ‎ведь‏ ‎именно ‎он‏ ‎во ‎многом‏ ‎служит‏ ‎источником ‎возникновения‏ ‎в ‎людской ‎душе ‎эгоистических ‎интересов.‏ ‎Отречение ‎от‏ ‎вещного‏ ‎мира, ‎противопоставление ‎себя‏ ‎ему ‎человеком,‏ ‎свидетельствует ‎о ‎том, ‎что‏ ‎он‏ ‎поднялся ‎на‏ ‎определенную ‎высоту‏ ‎в ‎своем ‎развитии, ‎в ‎любви‏ ‎к‏ ‎Богу, ‎по‏ ‎выражению ‎Топорова.‏ ‎Но ‎в ‎то ‎же ‎время‏ ‎это‏ ‎состояние‏ ‎не ‎должно‏ ‎быть ‎полным‏ ‎и ‎абсолютным,‏ ‎так‏ ‎как ‎человек‏ ‎существует ‎в ‎материальном ‎мире ‎и‏ ‎постоянно ‎окружен‏ ‎вещами[61].‏ ‎Тем ‎не ‎менее‏ ‎Топоров ‎указывает,‏ ‎что ‎есть ‎более ‎высокий‏ ‎этап‏ ‎любви ‎к‏ ‎вещи ‎—‏ ‎то ‎есть ‎умение ‎увидеть ‎ее‏ ‎над-утилитарную‏ ‎сущность ‎и,‏ ‎как ‎следствие,‏ ‎быть ‎способным ‎почувствовать ‎необходимость ‎и‏ ‎законность‏ ‎существования‏ ‎мира ‎вещей,‏ ‎его духовную ‎и‏ ‎душевную ‎составляющую:‏ ‎«Собственно,‏ ‎сама ‎возможность‏ ‎такого ‎взгляда ‎и ‎тем ‎более‏ ‎интимной ‎беседы‏ ‎с‏ ‎вещью ‎(хотя ‎бы‏ ‎монологической, ‎но‏ ‎предполагающей ‎и ‎то, ‎что‏ ‎вещь‏ ‎могла ‎бы‏ ‎ответить) ‎и‏ ‎образует ‎существо ‎этого ‎возвращения ‎долга,‏ ‎акта,‏ ‎который ‎многое‏ ‎меняет ‎и‏ ‎в ‎самом ‎человеке, ‎и ‎—‏ ‎отныне‏ ‎—‏ ‎даже ‎в‏ ‎мире ‎вещей,‏ ‎как ‎бы‏ ‎почувствовавших‏ ‎к ‎себе‏ ‎внимание, ‎участие, ‎сочувствие, ‎жалость ‎того,‏ ‎кому ‎до‏ ‎сих‏ ‎пор ‎они ‎умели‏ ‎только ‎преданно‏ ‎служить, ‎не ‎надеясь ‎на‏ ‎отзыв-отклик‏ ‎человека ‎и‏ ‎не ‎зная,‏ ‎как ‎им ‎самим, ‎вещам, ‎послать‏ ‎свое‏ ‎сообщение ‎человеку»[62].

Возвращаясь‏ ‎к ‎фигуре‏ ‎Зощенко, ‎можем ‎предположить, ‎что ‎избранная‏ ‎им‏ ‎художническая‏ ‎стратегия ‎была‏ ‎обусловлена ‎ярко‏ ‎выраженным ‎подсознательным‏ ‎страхом‏ ‎перед ‎вещным‏ ‎миром, ‎порождающим ‎собственнические ‎интересы ‎в‏ ‎душе ‎человека.‏ ‎Это‏ ‎предопределило ‎его ‎сатирически-морализаторскую‏ ‎позицию ‎борца‏ ‎со ‎стяжательством, ‎жульничеством ‎и‏ ‎потребительством,‏ ‎со ‎всеми‏ ‎теми, ‎чьи‏ ‎усилия ‎направлены ‎лишь ‎на ‎поиск‏ ‎личной‏ ‎выгоды.

Данная ‎проблема‏ ‎легла ‎в‏ ‎основу ‎исследования ‎А. ‎К. ‎Жолковского,‏ ‎который‏ ‎в‏ ‎книге ‎«Поэтика‏ ‎недоверия» ‎предпринял‏ ‎подробный ‎анализ‏ ‎этой‏ ‎особенности ‎зощенковской‏ ‎личности. ‎Причем ‎исследователь ‎сразу ‎же‏ ‎оговаривает, ‎что‏ ‎в‏ ‎работе ‎вещному ‎миру‏ ‎и ‎коммунальному‏ ‎быту, ‎запечатленному ‎Зощенко ‎в‏ ‎своих‏ ‎рассказах, ‎он‏ ‎не ‎стремился‏ ‎уделить ‎большого ‎внимания ‎и ‎сделал‏ ‎акцент‏ ‎на ‎извечной‏ ‎внутренней ‎драме‏ ‎человеческого ‎состояния, ‎которая ‎на ‎протяжении‏ ‎всей‏ ‎жизни‏ ‎мучительно ‎занимала‏ ‎автора[63]. ‎Поэтому‏ ‎Жолковский ‎характеризует‏ ‎писательскую‏ ‎фигуру ‎Зощенко‏ ‎следующим ‎образом: ‎«не ‎столько ‎сатирик-бытописатель‏ ‎советских ‎нравов,‏ ‎сколько‏ ‎поэт ‎страха, ‎недоверия‏ ‎и ‎амбивалентной‏ ‎любви ‎к ‎порядку» ‎(28).

Однако‏ ‎сложно‏ ‎согласиться ‎с‏ ‎утверждением ‎Жолковского,‏ ‎что ‎Зощенко ‎видел ‎в ‎представителе‏ ‎«массы»‏ ‎1920-х ‎носителя‏ ‎исключительно ‎«вещного»‏ ‎и ‎«предметного» ‎начала ‎и ‎тем‏ ‎более‏ ‎не‏ ‎отдавал ‎себе‏ ‎отчета ‎в‏ ‎том, ‎каким‏ ‎ему‏ ‎видится ‎«человек‏ ‎массы» ‎и ‎чем ‎обусловлен ‎подобный‏ ‎взгляд ‎на‏ ‎него.‏ ‎Жолковский ‎анализирует ‎творчество‏ ‎Зощенко, ‎основываясь‏ ‎на ‎повести ‎«Перед ‎восходом‏ ‎солнца»‏ ‎(1935–1943), ‎где‏ ‎писатель, ‎действительно,‏ ‎размышлял ‎об ‎иррациональности, ‎бесконтрольности ‎своего‏ ‎страха‏ ‎перед ‎теми‏ ‎или ‎иными‏ ‎предметами ‎и ‎явлениями ‎действительности ‎и‏ ‎о‏ ‎том,‏ ‎что ‎ему‏ ‎нередко ‎не‏ ‎удавалось ‎понять,‏ ‎что‏ ‎в ‎данный‏ ‎конкретный ‎момент ‎он ‎действует ‎именно‏ ‎под ‎влиянием‏ ‎фобии.

В‏ ‎этой ‎связи ‎у‏ ‎читателя ‎может‏ ‎сложиться ‎впечатление, ‎что ‎Жолковский‏ ‎не‏ ‎разделяет ‎понятия‏ ‎фобии ‎и‏ ‎паранойи. ‎Состояние ‎Зощенко ‎исследователь ‎обозначает‏ ‎именно‏ ‎словом ‎«паранойя»,‏ ‎которое ‎встречается‏ ‎в ‎работе ‎не ‎однажды: ‎«…наложится‏ ‎в‏ ‎дальнейшем‏ ‎на ‎уже‏ ‎готовую ‎паранойю (здесь‏ ‎и ‎далее‏ ‎в‏ ‎цитируемых ‎фрагментах‏ ‎выделено ‎нами. ‎— ‎А.К.) и ‎тем‏ ‎пышнее ‎расцветет‏ ‎в‏ ‎зощенковских ‎рассказах» ‎(30);‏ ‎«патологически недоверчивый ‎взгляд‏ ‎на ‎мир» ‎(27); ‎«параноическая тема‏ ‎недоверия»‏ ‎(с. ‎28)‏ ‎в ‎произведениях‏ ‎Зощенко; ‎(30); ‎«…амбивалентность ‎позиции ‎автора,‏ ‎которому,‏ ‎конечно, ‎не‏ ‎может ‎не‏ ‎быть ‎близка ‎параноическая настроенность ‎этого ‎отрицательного‏ ‎героя»‏ ‎(77).

Согласно‏ ‎определению ‎«Психиатрического‏ ‎энциклопедического ‎словаря»,‏ ‎«Паранойя ‎(от‏ ‎греч.‏ ‎para ‎и‏ ‎noos, ‎nus ‎— ‎ум, ‎разум).‏ ‎Букв. ‎вне‏ ‎разума,‏ ‎противоразум, ‎т. ‎е.‏ ‎сумасшествие. Сложный ‎психоз»[64],‏ ‎расстройство ‎мышления, ‎в ‎результате‏ ‎которого‏ ‎у ‎человека‏ ‎могут ‎возникнуть‏ ‎бредовые ‎идеи ‎преследования, ‎реформаторства ‎и‏ ‎др.,‏ ‎при ‎сохранении‏ ‎«эмоциональности ‎и‏ ‎отсутствии ‎галлюцинаций, формальных ‎нарушений ‎мышления ‎и‏ ‎деградации‏ ‎личности»[65].‏ ‎Фобия ‎же,‏ ‎напротив, ‎не‏ ‎предполагает ‎расстройства‏ ‎мышления.‏ ‎Это ‎психическое‏ ‎расстройство, ‎при ‎котором ‎человек ‎испытывает‏ ‎мучительный, ‎почти‏ ‎непреодолимый‏ ‎страх ‎перед ‎достаточно‏ ‎безопасными ‎объектами‏ ‎или ‎ситуациями. ‎Поэтому ‎замысел‏ ‎книги‏ ‎Зощенко ‎«Перед‏ ‎восходом ‎солнца»‏ ‎заключается, ‎как ‎нам ‎представляется, ‎в‏ ‎том,‏ ‎что ‎автор‏ ‎пытался ‎излечиться‏ ‎от ‎своего ‎страха ‎относительно ‎безопасных‏ ‎объектов‏ ‎и‏ ‎явлений, ‎которые‏ ‎связаны ‎с‏ ‎«миром ‎вещей»‏ ‎—‏ ‎еда, ‎рука‏ ‎ближнего, ‎эмоциональная ‎близость ‎с ‎любимой‏ ‎женщиной ‎и‏ ‎т.‏ ‎п. ‎Этот ‎иррациональный‏ ‎страх ‎лишал‏ ‎Зощенко ‎возможности ‎быть ‎счастливым‏ ‎человеком,‏ ‎вот ‎почему‏ ‎он ‎не‏ ‎раз ‎заявлял, ‎что ‎многие ‎по-настоящему‏ ‎талантливые‏ ‎писатели ‎были‏ ‎несчастны, ‎хотя‏ ‎в ‎действительности ‎гений ‎и ‎страдание‏ ‎не‏ ‎обязательно‏ ‎должны ‎идти‏ ‎рука ‎об‏ ‎руку. ‎Можно‏ ‎предположить,‏ ‎что, ‎по‏ ‎выражению ‎Топорова, ‎Зощенко ‎ощутил ‎то‏ ‎«душевное ‎тепло»,‏ ‎которое‏ ‎идет ‎от ‎вещи.

Жолковский‏ ‎не ‎ставит‏ ‎писателю ‎психиатрический ‎диагноз, ‎но‏ ‎использует‏ ‎именно ‎понятие‏ ‎паранойи, ‎так‏ ‎и ‎не ‎предложив ‎в ‎своей‏ ‎книге‏ ‎четкого ‎объяснения,‏ ‎что ‎понимает‏ ‎под ‎этим ‎словом. ‎Поэтому ‎такое‏ ‎действие,‏ ‎как‏ ‎запирание ‎дверей,‏ ‎в ‎символическом‏ ‎смысле ‎воплощающее‏ ‎отстаивание‏ ‎права ‎на‏ ‎частное ‎пространство, ‎тоже ‎интерпретируется ‎Жолковским‏ ‎как ‎признак‏ ‎паранойи:‏ ‎«в ‎рассказах ‎часто‏ ‎фигурируют ‎ситуации‏ ‎параноического ‎(выделено ‎нами. ‎—‏ ‎А.К.) запирания‏ ‎дверей ‎и‏ ‎принятия ‎других‏ ‎оборонительных ‎мер ‎против ‎воров» ‎(180).‏ ‎Однако,‏ ‎по ‎нашему‏ ‎убеждению, ‎корректнее‏ ‎было ‎бы ‎говорить ‎именно ‎о‏ ‎фобии,‏ ‎так‏ ‎как ‎человек‏ ‎с ‎фобией‏ ‎имеет ‎адекватную‏ ‎картину‏ ‎мира ‎и‏ ‎всего ‎лишь ‎стремится ‎избегать ‎встречи‏ ‎с ‎объектами‏ ‎своего‏ ‎страха. ‎Параноик ‎же‏ ‎воспринимает ‎мир‏ ‎искаженно, ‎интерпретирует ‎все ‎события‏ ‎внелогично,‏ ‎в ‎призме‏ ‎своих ‎бредовых‏ ‎идей. ‎Данные ‎характеристики ‎совершенно ‎не‏ ‎применимы‏ ‎к ‎Зощенко,‏ ‎что ‎доказывает‏ ‎значительное ‎число ‎свидетельств ‎и ‎воспоминаний‏ ‎его‏ ‎современников.

Но‏ ‎Жолковский ‎предполагает,‏ ‎что ‎в‏ ‎рассказах ‎Зощенко‏ ‎1920-х‏ ‎мы ‎должны‏ ‎видеть ‎не ‎реальный ‎быт ‎советских‏ ‎коммуналок, ‎а‏ ‎проекцию‏ ‎травмированного ‎зощенковского ‎сознания‏ ‎на ‎вымышленне‏ ‎ситуации ‎и ‎персонажей: ‎«Как‏ ‎это‏ ‎ни ‎парадоксально,‏ ‎поэт, ‎наследник‏ ‎Серебряного ‎века, ‎Ходасевич ‎исходит ‎из‏ ‎социально-материалистического‏ ‎воззрения, ‎что‏ ‎искусство ‎отражает‏ ‎быт ‎(„вещи“), ‎тогда ‎как ‎предполагаемый‏ ‎„советский‏ ‎сатирик“‏ ‎Зощенко, ‎напротив,‏ ‎поглощен ‎изображением‏ ‎своих ‎собственных‏ ‎страхов‏ ‎(„душевных ‎состояний“)‏ ‎(30). ‎„Зощенковские ‎герои, ‎как ‎и‏ ‎гоголевские, ‎—‏ ‎„не‏ ‎портреты ‎с ‎ничтожных‏ ‎людей“, ‎и‏ ‎техника ‎их ‎изготовления, ‎как‏ ‎мы‏ ‎видели, ‎в‏ ‎общем, ‎та‏ ‎же, ‎что ‎у ‎Гоголя: ‎преследование‏ ‎собственной‏ ‎дряни ‎в‏ ‎разжалованном ‎виде‏ ‎дряни ‎чужой ‎— ‎мещанской, ‎нэпманской,‏ ‎советской‏ ‎и‏ ‎т. ‎п.‏ ‎Проблема ‎состоит‏ ‎поэтому ‎в‏ ‎том,‏ ‎чтобы ‎увидеть‏ ‎смеховой ‎мир ‎Зощенко ‎как ‎систематическую‏ ‎проекцию ‎„душевного‏ ‎города“‏ ‎его ‎автора» ‎(17).

В‏ ‎работе ‎Жолковского‏ ‎упомившаяся ‎многими ‎знакомыми ‎художника‏ ‎нелюбовь‏ ‎Зощенко ‎к‏ ‎роскоши ‎и‏ ‎излишествам ‎выводится ‎из ‎его ‎амбивалентного‏ ‎отношения‏ ‎к ‎матери‏ ‎и ‎не‏ ‎имеет ‎под ‎собой ‎никаких ‎иных,‏ ‎по‏ ‎убеждению‏ ‎исследователя, ‎оснований.‏ ‎Предубеждение ‎Зощенко‏ ‎по ‎отношению‏ ‎к‏ ‎властным ‎лицам‏ ‎любого ‎уровня ‎выросло, ‎по ‎его‏ ‎мысли, ‎из‏ ‎нездорового‏ ‎отношения ‎к ‎фигуре‏ ‎отца: ‎«Рассказы‏ ‎Зощенко ‎изобилуют ‎подобными ‎носителями‏ ‎власти‏ ‎— ‎банщиками,‏ ‎кондукторами, ‎управдомами,‏ ‎милиционерами, ‎начальниками ‎станций ‎и ‎т.‏ ‎п.,‏ ‎а ‎изображение‏ ‎отца ‎в‏ ‎„Перед ‎восходом ‎солнца“ ‎и ‎в‏ ‎рассказах‏ ‎о‏ ‎Леле ‎и‏ ‎Миньке ‎в‏ ‎качестве ‎авторитарной‏ ‎высшей‏ ‎инстанции ‎не‏ ‎оставляет ‎сомнений ‎в ‎психологической ‎подоплеке‏ ‎(выделено ‎нами.‏ ‎—‏ ‎А.К.) этого ‎мотива. ‎Представитель‏ ‎порядка ‎вершит‏ ‎свой ‎суд ‎публично, ‎часто‏ ‎при‏ ‎поддержке ‎толпы,‏ ‎сопровождая ‎его‏ ‎нравоучениями ‎и ‎ссылками ‎на ‎табу,‏ ‎нарушителем‏ ‎которых ‎оказывается‏ ‎герой, ‎претендующий‏ ‎на ‎женщину ‎и ‎вообще ‎пытающийся‏ ‎выделиться‏ ‎из‏ ‎стада»». ‎(с.‏ ‎21-22). ‎Таким‏ ‎образом, ‎по‏ ‎мнению‏ ‎литературоведа, ‎своеобразная‏ ‎художническая ‎позиция ‎Зощенко ‎— ‎прямое‏ ‎следствие ‎его‏ ‎психического‏ ‎нездоровья: ‎«В ‎сюжетном‏ ‎плане ‎глубоко‏ ‎травмированного ‎автора ‎представляет ‎его‏ ‎жалкий‏ ‎герой, ‎не‏ ‎справляющийся ‎с‏ ‎жизнью, ‎тянущийся ‎к ‎еде, ‎женщинам,‏ ‎деньгам,‏ ‎славе ‎и‏ ‎т. ‎п.‏ ‎и ‎грубо ‎отгоняемый ‎или ‎пугливо‏ ‎шарахающийся‏ ‎от‏ ‎них… ‎Подобная‏ ‎лабильная ‎психика…‏ ‎составляет ‎подоплеку‏ ‎соответствующей‏ ‎культурной ‎позиции»‏ ‎(22-23). ‎Литературовед ‎полагает, ‎что ‎вначале‏ ‎возник ‎страх,‏ ‎затем‏ ‎— ‎социальная ‎сатира.

Несомненно,‏ ‎метод ‎литературоведческого‏ ‎психоанализа ‎при ‎осмыслении ‎наследия‏ ‎Зощенко‏ ‎плодотворен, ‎поскольку‏ ‎тесно ‎связан‏ ‎с ‎вопросом ‎психологии ‎творчества, ‎влиянии‏ ‎на‏ ‎тематический ‎пласт,‏ ‎образный ‎строй‏ ‎и ‎другие ‎элементы ‎произведений ‎особенностей‏ ‎авторского‏ ‎темперамента‏ ‎и ‎мировосприятия.‏ ‎Но ‎представляется,‏ ‎что ‎исследователь‏ ‎не‏ ‎вполне ‎справедливо‏ ‎игнорирует ‎рассуждения ‎самого ‎писателя, ‎которыми‏ ‎открывается ‎повесть‏ ‎«Перед‏ ‎восходом ‎солнца».

Сатирик ‎открыто‏ ‎заявляет ‎в‏ ‎предисловии: ‎«Это ‎был ‎психоанализ?‏ ‎Фрейд?‏ ‎— ‎Вовсе‏ ‎нет. ‎Это‏ ‎был ‎Павлов»[66]. ‎Тем ‎не ‎менее‏ ‎нельзя‏ ‎не ‎отметить,‏ ‎что ‎фактически‏ ‎писатель ‎все ‎же ‎придерживается ‎пусть‏ ‎и‏ ‎не‏ ‎осознанно, ‎именно‏ ‎фрейдистского ‎подхода:‏ ‎описывает ‎уровни‏ ‎психики‏ ‎с ‎опорой‏ ‎на ‎предложенную ‎Фрейдом ‎структурную ‎модель‏ ‎психики, ‎говорит‏ ‎о‏ ‎конфликте ‎«Оно», ‎«Я»‏ ‎и ‎«Сверх-Я»,‏ ‎а ‎содержание ‎значительной ‎части‏ ‎глав‏ ‎повести ‎сосредоточено‏ ‎на ‎анализе‏ ‎взаимоотношений ‎в ‎треугольнике ‎«мать ‎—‏ ‎сын‏ ‎— ‎большой‏ ‎мир», ‎а‏ ‎также ‎включает ‎ряд ‎эпизодов ‎знакомства‏ ‎Зощенко‏ ‎с‏ ‎противоположным ‎полом,‏ ‎окончившихся ‎неудачей‏ ‎в ‎силу‏ ‎как‏ ‎раз ‎таки‏ ‎внутреннего ‎конфликта, ‎спровоцированного ‎отношениями ‎с‏ ‎матерью. ‎Нежелание‏ ‎Зощенко‏ ‎упоминать ‎имя ‎Фрейда‏ ‎отчасти ‎можно‏ ‎объяснить ‎политическими ‎причинами, ‎но‏ ‎в‏ ‎то ‎же‏ ‎время ‎художника‏ ‎отталкивала ‎мысль ‎австрийского ‎психоаналитика ‎о‏ ‎губительности‏ ‎высокого ‎уровня‏ ‎развития ‎сознания,‏ ‎о ‎том, ‎что ‎невозможно ‎быть‏ ‎великим‏ ‎художником,‏ ‎ученым, ‎философом,‏ ‎оставаясь ‎счастливой,‏ ‎цельной ‎личностью[67].‏ ‎По‏ ‎мнению ‎Зощенко,‏ ‎Фрейд ‎утверждал: ‎чтобы ‎стать ‎счастливым,‏ ‎необходимо ‎«опроститься»,‏ ‎только‏ ‎так ‎можно ‎избавиться‏ ‎от ‎болезненного‏ ‎конфликта ‎между ‎высокоразвитым ‎сознанием‏ ‎и‏ ‎пугающим ‎миром‏ ‎темных ‎инстинктов[68].‏ ‎Споря ‎в ‎этом ‎отношении ‎с‏ ‎учением‏ ‎Фрейда, ‎писатель‏ ‎в ‎то‏ ‎же ‎время ‎вступал ‎и ‎в‏ ‎спор‏ ‎и‏ ‎с ‎Л.‏ ‎Н. ‎Толстым‏ ‎и ‎его‏ ‎идеей‏ ‎«опрощения». ‎В‏ ‎конце ‎повести ‎«Перед ‎восходом ‎солнца»‏ ‎Зощенко ‎приводит‏ ‎цитату‏ ‎из ‎«Исповеди», ‎где‏ ‎автор ‎повествует‏ ‎о ‎пережитых ‎душевных ‎муках‏ ‎и‏ ‎страданиях, ‎от‏ ‎которых ‎он‏ ‎не ‎мог ‎долгое ‎время ‎избавиться.‏ ‎Зощенко‏ ‎отвергает ‎выводы‏ ‎Толстого ‎аргументом,‏ ‎что ‎его ‎учение ‎о ‎том,‏ ‎как‏ ‎прийти‏ ‎к ‎счастью,‏ ‎— ‎это,‏ ‎по ‎сути,‏ ‎религия,‏ ‎то ‎есть‏ ‎набор ‎принимаемых ‎на ‎веру ‎утверждений.‏ ‎А ‎мысль‏ ‎самого‏ ‎Зощенко ‎— ‎напротив,‏ ‎развивается ‎в‏ ‎строго ‎научном ‎русле, ‎и‏ ‎подкрепляется‏ ‎ссылками ‎на‏ ‎труды ‎академика‏ ‎Павлова, ‎а ‎главное, ‎опирается ‎на‏ ‎провозглашаемые‏ ‎в ‎обществе‏ ‎революционные ‎идеалы.

Жолковский‏ ‎же ‎игнорирует ‎зощенковскую ‎«веру ‎в‏ ‎идеал‏ ‎революции»[69],‏ ‎парадоксальным ‎образом‏ ‎сочетавшуюся ‎с‏ ‎недоверием ‎к‏ ‎конкретным‏ ‎способам ‎его‏ ‎воплощения, ‎осуществляемым ‎советской ‎властью. ‎Исследователь‏ ‎указывает ‎на‏ ‎«двусмысленность‏ ‎позиции ‎писателя ‎по‏ ‎отношению ‎к‏ ‎советской ‎власти»: ‎тот ‎«и‏ ‎боится‏ ‎ее, ‎и‏ ‎льнет ‎к‏ ‎ней, ‎и ‎рядится ‎в ‎непроницаемую‏ ‎сказовую‏ ‎маску». ‎(с.‏ ‎28). ‎Но‏ ‎причину ‎подобного ‎поведения ‎художника ‎Жолковский‏ ‎видит‏ ‎в‏ ‎патологическом ‎страхе,‏ ‎вызванном, ‎по‏ ‎его ‎убеждению,‏ ‎многочисленными‏ ‎душевными ‎травмами‏ ‎последнего: ‎«Зощенко ‎— ‎писатель, ‎с‏ ‎детства ‎травмированный‏ ‎домашней‏ ‎обстановкой ‎и ‎окружающим‏ ‎миром, ‎а‏ ‎затем ‎напуганный ‎хаосом ‎бескультурной‏ ‎революционной‏ ‎и ‎советской‏ ‎стихии ‎и‏ ‎потому ‎предпочитающий, ‎хотя ‎и ‎с‏ ‎амбивалентными‏ ‎гримасами, ‎внешний‏ ‎порядок, ‎пусть‏ ‎несправедливый, ‎но ‎надежный, ‎и ‎внутренний‏ ‎душевный‏ ‎покой,‏ ‎пусть ‎достигаемый‏ ‎ценой ‎железной‏ ‎самодисциплины, ‎крепкой‏ ‎тары,‏ ‎неподвижного ‎лица,‏ ‎несмаргиваемого ‎монокля, ‎уютного ‎— ‎с‏ ‎иллюминатором ‎—‏ ‎гроба»‏ ‎(187). ‎Таким ‎образом,‏ ‎с ‎точки‏ ‎зрения ‎литературоведа, ‎Зощенко ‎—‏ ‎психически‏ ‎больной ‎человек,‏ ‎как ‎и‏ ‎многие ‎другие ‎его ‎художники-современники ‎(26-27).

Идеал‏ ‎исследователя‏ ‎противоположен ‎условно‏ ‎понимаемому ‎и‏ ‎снабженному ‎многочисленными ‎негативными ‎коннотациями ‎«недоверию»,‏ ‎которое‏ ‎он,‏ ‎как ‎тенденцию,‏ ‎разоблачает ‎на‏ ‎примере ‎творчества‏ ‎Зощенко и представляет‏ ‎собой, ‎не‏ ‎менее ‎условное ‎на ‎наш ‎взгляд,‏ ‎«чувство ‎реальности»:‏ ‎выйти‏ ‎из ‎«символического ‎футляра»‏ ‎писателю ‎будто‏ ‎бы ‎мешало ‎«рутинное ‎приятие‏ ‎ложных,‏ ‎иногда ‎„благородных“‏ ‎и ‎„разумных“,‏ ‎и ‎всегда ‎„обоснованных“, ‎заранее ‎предопределенных‏ ‎и‏ ‎вычисленных ‎ценностей‏ ‎и ‎неумение‏ ‎довериться ‎живому ‎чувству ‎реальности» ‎(182-183).

При‏ ‎этом‏ ‎сам‏ ‎Зощенко ‎также‏ ‎признавал, ‎что‏ ‎самоотверженное ‎служение‏ ‎к‏ ‎писательскому ‎труду‏ ‎способно ‎вызвать ‎у ‎автора ‎своего‏ ‎рода ‎«душевное‏ ‎отравление»[70].‏ ‎Описывая ‎в ‎сатирических‏ ‎красках ‎недостатки‏ ‎и ‎слабости ‎представителей ‎широких‏ ‎массы‏ ‎советского ‎населения,‏ ‎Зощенко ‎все‏ ‎более ‎грустнел ‎и ‎мрачнел. ‎Поэтому,‏ ‎например,‏ ‎коллега ‎художника‏ ‎по ‎писательскому‏ ‎цеху ‎и ‎один ‎из ‎«Серапионовых‏ ‎братьев»‏ ‎К.‏ ‎А. ‎Федин‏ ‎в ‎воспоминаниях‏ ‎не ‎отрицал‏ ‎болезненного‏ ‎душевного ‎состояния‏ ‎Зощенко, ‎но, ‎в ‎отличие ‎от‏ ‎современного ‎исследователя,‏ ‎видел‏ ‎причину ‎не ‎в‏ ‎его ‎детских‏ ‎психологических ‎травмах, ‎а ‎в‏ ‎особой‏ ‎личной ‎и‏ ‎общественной ‎позиции,‏ ‎которую ‎сатирик ‎отстаивал ‎в ‎своих‏ ‎произведениях:‏ ‎«Зощенко ‎был‏ ‎болен, ‎и‏ ‎— ‎слишком ‎очевидно ‎— ‎„юмористика“‏ ‎способствовала‏ ‎его‏ ‎заболеванию. ‎Болезнь‏ ‎и ‎последующее‏ ‎исцеление ‎из‏ ‎биографического‏ ‎факта ‎сделались‏ ‎основной ‎темой ‎писателя, ‎и ‎в‏ ‎ней ‎нам‏ ‎привелось‏ ‎лучше ‎всего ‎узнать‏ ‎несмеющегося, ‎серьезного‏ ‎Зощенко»[71]. ‎И ‎другой ‎«Серапион»,‏ ‎Слонимский,‏ ‎вспоминал: ‎«Однажды‏ ‎в ‎таком‏ ‎состоянии ‎„отравления“ ‎он ‎сказал ‎мне:‏ ‎„Где-то‏ ‎я ‎читал,‏ ‎что ‎Фонвизин,‏ ‎уже ‎полупараличный, ‎катался ‎в ‎тележке‏ ‎перед‏ ‎университетом‏ ‎и ‎кричал‏ ‎студентам: ‎„Вот‏ ‎до ‎чего‏ ‎доводит‏ ‎литература! ‎Никогда‏ ‎не ‎будьте ‎писателями! ‎Никогда ‎не‏ ‎занимайтесь ‎литературой!“‏ ‎Надо‏ ‎спросить ‎Чуковского, ‎верно‏ ‎ли ‎это”»[72].

Жолковский‏ ‎отмечает ‎у ‎Зощенко ‎«патологически‏ ‎недоверчивый‏ ‎взгляд ‎на‏ ‎мир» ‎(27),‏ ‎проводит ‎параллели ‎с ‎«подпольным ‎человеком»‏ ‎Достоевского‏ ‎и ‎чеховским‏ ‎«человеком ‎в‏ ‎футляре» ‎и ‎предлагает ‎смотреть ‎на‏ ‎писателя‏ ‎как‏ ‎« ‎„лирика“,‏ ‎пишущего ‎от‏ ‎имени ‎Беликова»,‏ ‎«инфантильного,‏ ‎так ‎и‏ ‎не ‎достигшего ‎зрелости, ‎„маленького ‎человека“»‏ ‎(180).

В ‎«Заключении»‏ ‎своей‏ ‎книги ‎исследователь ‎призывает‏ ‎воспринимать ‎его‏ ‎труд ‎как ‎материал ‎для‏ ‎пересмотра‏ ‎устоявшихся ‎литературных‏ ‎репутаций ‎и‏ ‎других ‎советских ‎классиков. ‎Ни ‎в‏ ‎коей‏ ‎мере ‎не‏ ‎умаляя ‎ценности‏ ‎сделанных ‎ученым ‎выводов, ‎не ‎можем‏ ‎не‏ ‎отметить,‏ ‎что ‎они‏ ‎напоминают ‎попытку‏ ‎создать ‎некую‏ ‎модель‏ ‎«машинного ‎перевода»‏ ‎текста ‎с ‎языка ‎художественного ‎произведения‏ ‎на ‎язык‏ ‎психоаналитической‏ ‎критики ‎и ‎литературоведения,‏ ‎«сконструировать ‎совокупность‏ ‎понятий ‎и ‎правил ‎настолько‏ ‎строгих,‏ ‎что ‎ими‏ ‎можно ‎оперировать‏ ‎применительно ‎к ‎любому ‎тексту ‎или‏ ‎смыслу‏ ‎чисто ‎формально»[73].‏ ‎В ‎результате‏ ‎у ‎читателя ‎«Поэтики ‎недоверия» ‎складывается‏ ‎отчетливое,‏ ‎хотя,‏ ‎возможно, ‎не‏ ‎соответствующее ‎действительности‏ ‎представление, ‎что,‏ ‎критикуя‏ ‎Зощенко ‎за‏ ‎недоверие ‎миру ‎и ‎мизантропию, ‎исследователь‏ ‎скорее ‎стремился‏ ‎опровергнуть‏ ‎идеалы ‎советской ‎эпохи,‏ ‎которые ‎тот‏ ‎озвучивал ‎в ‎своем ‎творчестве.‏ ‎Представляется,‏ ‎что ‎Жолковский‏ ‎смотрит ‎на‏ ‎писательскую ‎фигуру ‎Зощенко ‎с ‎рационализаторских‏ ‎позиций,‏ ‎а ‎потому‏ ‎не ‎видит‏ ‎— ‎за ‎писательской ‎слабостью ‎и‏ ‎травмированностью‏ ‎последнего‏ ‎— ‎широты‏ ‎и ‎глубины‏ ‎человеческой ‎личности.

На‏ ‎наш‏ ‎взгляд, ‎чтобы‏ ‎проникнуться ‎столь ‎сильным ‎духом ‎неприятия‏ ‎вещного ‎мира,‏ ‎желания‏ ‎облагородить ‎и ‎возвысить‏ ‎его, ‎вырвать‏ ‎вещь ‎из ‎узкого ‎круга‏ ‎эгоистических‏ ‎интересов ‎—‏ ‎необходимо ‎обладать‏ ‎особым ‎психофизиологическим ‎складом. Нужно ‎иметь ‎особую‏ ‎историю‏ ‎взросления ‎и‏ ‎формирования ‎собственной‏ ‎личности ‎и ‎особую ‎историю ‎своего‏ ‎рода.‏ ‎Множество‏ ‎жизненных ‎трудностей,‏ ‎болезненных ‎и‏ ‎тяжелых ‎событий‏ ‎формируют‏ ‎характер, ‎систему‏ ‎ценностей ‎и ‎жизненных ‎приоритетов. ‎Точно‏ ‎так ‎же,‏ ‎как‏ ‎профессиональный ‎спортсмен, ‎испытывая‏ ‎серьезные ‎нагрузки‏ ‎на ‎определенные ‎группы ‎мышц,‏ ‎может‏ ‎нанести ‎повреждения‏ ‎отдельным ‎органам‏ ‎и ‎системам ‎организма, ‎— ‎так‏ ‎и‏ ‎писатель, ‎усиленно‏ ‎развивая ‎одни‏ ‎области ‎своей ‎души, ‎может ‎одновременно‏ ‎начать‏ ‎испытывать‏ ‎трудности ‎с‏ ‎другими ‎«подотделами»‏ ‎своего ‎внутреннего‏ ‎мира:‏ ‎утратить ‎цельность‏ ‎души ‎и ‎способность ‎чувствовать ‎себя‏ ‎по-настоящему ‎счастливым.

М.‏ ‎А.‏ ‎Булгаков. ‎Отрицание ‎материальной‏ ‎реальности

М. ‎Элиаде‏ ‎в ‎книге ‎«Миф ‎о‏ ‎вечном‏ ‎возвращении» ‎писал,‏ ‎что ‎большинство‏ ‎людей, ‎сознательно ‎или ‎бессознательно, ‎сталкиваются‏ ‎с‏ ‎необходимостью ‎каким-то‏ ‎образом ‎преодолевать‏ ‎«ужас ‎перед ‎историей»[74]: ‎объяснять ‎для‏ ‎себя‏ ‎причины‏ ‎и ‎цель‏ ‎претерпеваемых ‎в‏ ‎жизни ‎страданий,‏ ‎ощущать‏ ‎себя ‎причастным‏ ‎к ‎некой ‎надвременной ‎реальности, ‎выстроить‏ ‎свою ‎жизнь‏ ‎таким‏ ‎образом, ‎чтобы ‎она‏ ‎оказалась ‎вписанной‏ ‎в ‎вечный, ‎непреходящий ‎пласт‏ ‎истории.

При‏ ‎этом ‎ученый‏ ‎полагал, ‎что‏ ‎у ‎человека, ‎если ‎он ‎не‏ ‎лукавит‏ ‎перед ‎собой,‏ ‎есть ‎всего‏ ‎два ‎способа ‎преодоления ‎этого ‎«ужаса»:‏ ‎подчинить‏ ‎свою‏ ‎жизнь ‎некому‏ ‎широко ‎понимаемому‏ ‎«ритуалу» ‎или‏ ‎поверить‏ ‎в ‎«иудео-христианского‏ ‎Бога»[75]. ‎Для ‎культуры ‎архетипов ‎и‏ ‎повторения ‎вера‏ ‎в‏ ‎Бога ‎как ‎такового‏ ‎не ‎является‏ ‎обязательной.

Элиаде ‎рассуждает ‎о ‎том,‏ ‎что‏ ‎«безнаказанно ‎выйти‏ ‎из ‎культуры‏ ‎архетипов ‎и ‎повторения ‎можно ‎лишь‏ ‎при‏ ‎условии ‎принятия‏ ‎философии, ‎не‏ ‎исключающей ‎существование ‎Бога. ‎Это, ‎кстати‏ ‎говоря,‏ ‎подтвердилось,‏ ‎когда ‎за‏ ‎пределы ‎культуры‏ ‎архетипов ‎и‏ ‎повторения‏ ‎первым ‎вырвалось‏ ‎иудео-христианство, ‎которое ‎ввело ‎в ‎религиозный‏ ‎опыт ‎новую‏ ‎категорию‏ ‎— ‎веру„[76].

Складывается ‎впечатление,‏ ‎что ‎для‏ ‎Булгакова ‎было ‎более ‎характерно‏ ‎магическое‏ ‎мышление, ‎а‏ ‎вера ‎как‏ ‎таковая ‎отсутствовала. ‎Вот ‎что ‎говорит‏ ‎об‏ ‎этом ‎его‏ ‎жена ‎Т.‏ ‎Н. ‎Лаппа:

«Л. ‎П. ‎А ‎как‏ ‎в‏ ‎смысле‏ ‎веры? ‎Насколько‏ ‎я ‎помню,‏ ‎он ‎не‏ ‎был‏ ‎верующим?

Т. ‎К.‏ ‎Нет, ‎он ‎верил. ‎Только ‎не‏ ‎показывал ‎этого.

Л.‏ ‎П.‏ ‎Молился?

Т. ‎К. ‎Нет,‏ ‎никогда ‎не‏ ‎молился, ‎в ‎церковь ‎не‏ ‎ходил,‏ ‎крестика ‎у‏ ‎него ‎не‏ ‎было, ‎но ‎верил. ‎Суеверный ‎был.‏ ‎Самой‏ ‎страшной ‎считал‏ ‎клятву ‎смертью.‏ ‎Считал, ‎что ‎это… ‎за ‎нарушение‏ ‎этой‏ ‎клятвы‏ ‎будет ‎обязательно‏ ‎наказание. ‎Чуть‏ ‎что ‎—‏ ‎«Клянись‏ ‎смертью!”»[77].

Очевидно, ‎что‏ ‎при ‎ответе ‎на ‎вопрос ‎интервьюера‏ ‎Татьяна ‎Николаевна‏ ‎уравнивает‏ ‎веру ‎и ‎суеверие,‏ ‎молитву ‎и‏ ‎магическую ‎клятву:

Несмотря ‎на ‎отсутствие‏ ‎глубокой‏ ‎веры ‎и‏ ‎сильно ‎развитое‏ ‎магическое ‎мышление, ‎в ‎произведениях ‎Булгакова‏ ‎встречается‏ ‎большое ‎количество‏ ‎христианских ‎архетипов.‏ ‎Элиаде ‎отметил ‎парадоксальную ‎черту ‎мифологизированного‏ ‎сознания:‏ ‎жить‏ ‎в ‎реальности‏ ‎— ‎значить‏ ‎жить ‎согласно‏ ‎модели,‏ ‎архетипу. ‎«Истинно‏ ‎реальными» ‎в ‎сознании ‎такого ‎человека‏ ‎«являются ‎только‏ ‎архетипы»[78].‏ ‎Современные ‎ему ‎события‏ ‎писатель ‎художественно‏ ‎осмыслял ‎и ‎оценивал ‎в‏ ‎рамках‏ ‎матрицы ‎Бог-Отец‏ ‎— ‎Бог-Сын‏ ‎—Пилат. ‎«Для ‎многих ‎других ‎произведений‏ ‎Булгакова‏ ‎типичен ‎образ‏ ‎центрального ‎героя,‏ ‎осмысляемый, ‎через ‎посредство ‎евангельских ‎ассоциаций,‏ ‎как‏ ‎образ‏ ‎Сына ‎—‏ ‎одинокого, ‎оставшегося‏ ‎без ‎поддержки‏ ‎в‏ ‎окружающем ‎его‏ ‎враждебном ‎хаосе»[79]. В ‎понимании ‎писателя, ‎главный‏ ‎герой ‎«Записок‏ ‎юного‏ ‎врача», ‎выполняющий ‎функцию‏ ‎Христа, ‎обязан‏ ‎ежечасно ‎совершать ‎подвиг ‎самопожертвования,‏ ‎буквально‏ ‎воскрешая ‎умерших‏ ‎людей. ‎Б.‏ ‎М. ‎Гаспаров ‎обратил ‎внимание, ‎что‏ ‎отец‏ ‎девушки, ‎пострадавшей‏ ‎в ‎результате‏ ‎несчастного ‎случая, ‎обращается ‎герою-медику ‎словно‏ ‎к‏ ‎божеству[80].‏ ‎Спасение ‎девушки‏ ‎приравнивается ‎ученым‏ ‎к ‎воскрешению‏ ‎Лазаря:‏ ‎вначале ‎девушка‏ ‎кажется ‎мертвой, ‎что ‎многократно ‎подчеркивается‏ ‎разными ‎художественными‏ ‎деталями,‏ ‎а ‎в ‎конце‏ ‎герой ‎совершает‏ ‎чудо. ‎Гаспаров ‎отметил, ‎что‏ ‎названия‏ ‎глав ‎«Записок‏ ‎юного ‎врача»‏ ‎имеют ‎характерные ‎названия: ‎«Крещение ‎поворотом»,‏ ‎«Тьма‏ ‎египетская»[81]. ‎Кроме‏ ‎того, ‎литературовед‏ ‎полагает, ‎что ‎«характерная ‎черта ‎евангельской‏ ‎темы‏ ‎у‏ ‎Булгакова ‎—‏ ‎слабость ‎центрального‏ ‎героя ‎и‏ ‎ощущение‏ ‎им ‎своей‏ ‎покинутости ‎и ‎одиночества»[82]. Е. ‎А. ‎Яблоков‏ ‎определил ‎данное‏ ‎состояние‏ ‎несколько ‎иначе ‎—‏ ‎«комплекс ‎вины‏ ‎за ‎слабость ‎и ‎„негероизм”“[83]. В‏ ‎высказывании‏ ‎Гаспарова ‎доминирующим‏ ‎оказывается ‎жертвенное,‏ ‎страдательное ‎положение ‎главного ‎героя, ‎в‏ ‎словах‏ ‎Яблокова ‎подчеркивается‏ ‎авторская ‎мысль‏ ‎о ‎вине ‎центрального ‎персонажа.

Столкнувшись ‎с‏ ‎«ужасом‏ ‎истории»,‏ ‎главный ‎герой‏ ‎вписывает ‎себя‏ ‎в ‎контекст‏ ‎христианской‏ ‎мифологии ‎—‏ ‎по ‎сути, ‎берет ‎на ‎себя‏ ‎функцию ‎Христа.‏ ‎Однако‏ ‎он ‎не ‎имеет‏ ‎его ‎силы‏ ‎и ‎в ‎результате ‎испытывает‏ ‎двойную‏ ‎вину ‎за‏ ‎свою ‎слабость:‏ ‎во-первых, ‎он ‎не ‎смог ‎помочь‏ ‎конкретному‏ ‎человеку. ‎Во-вторых,‏ ‎не ‎смог‏ ‎вписать ‎себя ‎в ‎контекст ‎вечности,‏ ‎не‏ ‎стал‏ ‎подлинным ‎воплощением‏ ‎образа ‎Христа,‏ ‎вобрал ‎в‏ ‎себя‏ ‎и ‎черты‏ ‎Пилата. ‎В ‎этой ‎связи ‎Гаспаров‏ ‎заметил, ‎что‏ ‎герой‏ ‎всех ‎ранних ‎произведений‏ ‎Булгакова ‎—‏ ‎это ‎своеобразный ‎психологический ‎автопортрет‏ ‎писателя,‏ ‎который ‎одновременно‏ ‎ассоциирует ‎себя‏ ‎и ‎с ‎Христом, ‎и ‎с‏ ‎Пилатом.

В‏ ‎поздних ‎произведениях‏ ‎художника ‎роль‏ ‎Пилата ‎не ‎столь ‎заметна ‎при‏ ‎первом‏ ‎прочтении,‏ ‎но ‎в‏ ‎то ‎же‏ ‎время ‎не‏ ‎менее‏ ‎важна. ‎«Так,‏ ‎в ‎повести ‎„Роковые ‎яйца“ ‎(1926)‏ ‎профессор ‎Персиков‏ ‎отдает‏ ‎изобретенный ‎им ‎аппарат‏ ‎Рокку ‎со‏ ‎словами: ‎„Я ‎умываю ‎руки”“[84].‏ ‎Последствия‏ ‎подобной ‎слабости‏ ‎героя ‎становятся‏ ‎для ‎окружающих ‎катастрофическими, ‎но ‎их‏ ‎жертвой‏ ‎становится ‎оказывается‏ ‎и ‎сам‏ ‎Персиков ‎— ‎жертвенное ‎и ‎страдательное‏ ‎положение‏ ‎героя‏ ‎позволяет ‎Булгакову‏ ‎вызвать ‎у‏ ‎читателя ‎ассоциацию‏ ‎его‏ ‎образа ‎и‏ ‎с ‎фигурой ‎Христа. ‎Персиков ‎„совершает‏ ‎чудо ‎—открывает‏ ‎„луч‏ ‎жизни“, ‎но ‎при‏ ‎этом ‎отрекается‏ ‎от ‎своего ‎творения, ‎позволяет‏ ‎ему‏ ‎погибнуть ‎и‏ ‎в ‎конце‏ ‎концов ‎гибнет ‎сам. ‎Аналогичная ‎схема‏ ‎играет‏ ‎большую ‎роль‏ ‎и ‎в‏ ‎двух ‎главных ‎произведениях ‎позднего ‎Булгакова‏ ‎—‏ ‎„Театральном‏ ‎романе“ ‎и‏ ‎„Мастере ‎и‏ ‎Маргарите”“[85].

К. ‎Гирц‏ ‎отметил‏ ‎характерную ‎черту‏ ‎всех ‎религиозных ‎мифологий: ‎«вести ‎себя‏ ‎иначе ‎—‏ ‎значит‏ ‎действовать ‎вопреки ‎законам‏ ‎вселенной»[86]. ‎Верность‏ ‎религиозному ‎ритуалу ‎полностью ‎меняет‏ ‎картину‏ ‎мира ‎человека,‏ ‎его ‎представление‏ ‎о ‎здравомыслии. ‎«Настроения ‎и ‎мотивации,‏ ‎порожденные‏ ‎религиозной ‎практикой,‏ ‎сами ‎начинают‏ ‎казаться ‎в ‎высшей ‎степени ‎практическими,‏ ‎единственно‏ ‎разумными‏ ‎с ‎точки‏ ‎зрения ‎того,‏ ‎какова ‎в‏ ‎„действительности“‏ ‎окружающая ‎реальность»[87].‏ ‎Религиозно-ритуальные ‎представления ‎становятся ‎шаблоном ‎восприятия‏ ‎мира. ‎«Они‏ ‎не‏ ‎просто ‎объясняют ‎социальные‏ ‎и ‎психологические‏ ‎процессы ‎с ‎точки ‎зрения‏ ‎космоса‏ ‎— ‎в‏ ‎этом ‎случае‏ ‎они ‎были ‎бы ‎философскими, ‎а‏ ‎не‏ ‎религиозными, ‎—‏ ‎но ‎формируют‏ ‎их»[88].

Действительно, ‎если ‎центральный ‎герой ‎—‏ ‎Христос,‏ ‎следовательно,‏ ‎он ‎обязан‏ ‎быть ‎так‏ ‎же ‎одинок‏ ‎и‏ ‎противопоставлен ‎по‏ ‎своей ‎созидательной ‎силе ‎остальному ‎миру.‏ ‎У ‎Христа‏ ‎не‏ ‎может ‎быть ‎равного‏ ‎ему ‎по‏ ‎силе, ‎как ‎и ‎у‏ ‎евангельского‏ ‎Христа ‎были‏ ‎лишь ‎ученики.‏ ‎Ученики, ‎в ‎сознании ‎Булгакова, ‎не‏ ‎всегда‏ ‎в ‎состоянии‏ ‎понять ‎своего‏ ‎учителя, ‎они ‎слабее ‎его, ‎что‏ ‎усиливает‏ ‎одиночество‏ ‎и ‎покинутость‏ ‎центрального ‎героя.

Но‏ ‎одновременно ‎центральный‏ ‎герой‏ ‎— ‎«маленький‏ ‎человек»: ‎он ‎не ‎обладает ‎всемогуществом,‏ ‎нечасто ‎отличается‏ ‎силой‏ ‎характера, ‎испытывает ‎недостаток‏ ‎в ‎различных‏ ‎ресурсах. ‎Слабость ‎делает ‎его‏ ‎«предателем»‏ ‎неких ‎высших‏ ‎ценностей ‎и‏ ‎идеалов, ‎а ‎невозможность ‎придерживаться ‎«идеала»‏ ‎приводит‏ ‎к ‎гибели‏ ‎— ‎«неидеальность»,‏ ‎неполное ‎соответствие ‎образу ‎Христа ‎всегда,‏ ‎по‏ ‎мысли‏ ‎Булгакова, ‎наказывается.

В‏ ‎версии ‎писателя‏ ‎сам ‎Пилат‏ ‎также‏ ‎приобретает ‎черты‏ ‎Христа ‎— ‎ведь ‎предательство ‎приводит‏ ‎его ‎к‏ ‎гибели,‏ ‎превращает ‎в ‎жертву.‏ ‎Как ‎отметил‏ ‎Гаспаров, ‎«такое ‎переосмысление ‎канонического‏ ‎евангельского‏ ‎повествования ‎придает‏ ‎версии, ‎разрабатываемой‏ ‎Булгаковым ‎(так ‎же ‎как ‎и‏ ‎его‏ ‎героем ‎—‏ ‎Мастером), ‎характер‏ ‎апокрифа. ‎Не ‎случайно ‎глава, ‎в‏ ‎которой‏ ‎Воланд‏ ‎начинал ‎рассказывать‏ ‎роман ‎Мастера,‏ ‎в ‎черновых‏ ‎вариантах‏ ‎имела ‎заглавие‏ ‎„Евангелие ‎от ‎Дьявола“ ‎и ‎„Евангелие‏ ‎от ‎Воланда”“[89].

Видя,‏ ‎что‏ ‎его ‎герой ‎не‏ ‎вполне ‎вписывается‏ ‎в ‎конкретный ‎положительный ‎архетип‏ ‎христианской‏ ‎мифологии, ‎Булгаков‏ ‎накладывает ‎сверху‏ ‎другую, ‎не ‎менее ‎важную, ‎европейскую‏ ‎культурную‏ ‎парадигму ‎—‏ ‎фаустианскую.

Центральный ‎герой‏ ‎Булгакова, ‎«подобно ‎Фаусту, ‎вступает ‎в‏ ‎сделку‏ ‎с‏ ‎сатаной ‎в‏ ‎обмен ‎на‏ ‎творческую ‎реализацию‏ ‎(и‏ ‎связанное ‎с‏ ‎ней ‎бессмертие)». ‎Гаспаров ‎указал ‎на‏ ‎фаустианские ‎черты‏ ‎в‏ ‎профессоре ‎Персикове ‎(«Роковые‏ ‎яйца») ‎и‏ ‎Преображенском ‎(«Собачье ‎сердце»). ‎Это‏ ‎творческие‏ ‎люди, ‎отчужденные‏ ‎и ‎изолированные‏ ‎от ‎основного ‎мира, ‎«они ‎воздвигают‏ ‎барьер‏ ‎между ‎собой‏ ‎и ‎этой‏ ‎презираемой ‎и ‎как ‎бы ‎не‏ ‎замечаемой‏ ‎ими‏ ‎реальностью»[90].

«Один ‎из‏ ‎булгаковских ‎„аргументов“‏ ‎для ‎доказательства‏ ‎абсурдности‏ ‎вооруженного ‎противостояния‏ ‎— ‎акцентирование ‎идеи ‎равенства ‎людей‏ ‎перед ‎лицом‏ ‎Бога.‏ ‎Разумеется, ‎необходимо ‎при‏ ‎этом ‎отличать‏ ‎отношение ‎к ‎Богу ‎от‏ ‎отношения‏ ‎к ‎церкви:‏ ‎уже ‎в‏ ‎„Белой ‎гвардии“ ‎выражено ‎резкое ‎неприятие‏ ‎религии‏ ‎и ‎религиозности‏ ‎в ‎„традиционном‏ ‎варианте”“[91]. ‎Педалирование ‎идеи ‎равенства ‎между‏ ‎людьми‏ ‎в‏ ‎сознании ‎Булгакова‏ ‎гармонично ‎сочетается‏ ‎с ‎невозможностью‏ ‎любому‏ ‎живому ‎существу,‏ ‎имеющему ‎человеческие ‎черты, ‎придать ‎статус‏ ‎человека. ‎Е.‏ ‎А.‏ ‎Яблоков ‎пишет ‎отметил:‏ ‎„В ‎повести‏ ‎„Собачье ‎сердце“ ‎оказывается ‎размытым‏ ‎значение‏ ‎слова ‎„человек“;‏ ‎неясно, ‎какой‏ ‎набор ‎„атрибутов“ ‎достаточен, ‎чтобы ‎назвать‏ ‎живое‏ ‎существо ‎человеком:‏ ‎одежда, ‎имя,‏ ‎жилплощадь, ‎способность ‎говорить ‎и ‎т.‏ ‎п.‏ ‎—‏ ‎список ‎может‏ ‎быть ‎продолжен,‏ ‎но ‎„арифметическая“‏ ‎сумма‏ ‎все-таки ‎не‏ ‎дает ‎искомого ‎результата»[92].

Отсутствие ‎веры ‎в‏ ‎Бога ‎и‏ ‎любви‏ ‎к ‎окружающим ‎его‏ ‎людям ‎приводят‏ ‎к ‎тому, ‎что ‎в‏ ‎произведениях‏ ‎Булгакова ‎мир‏ ‎предстает ‎как‏ ‎источник ‎зла, ‎хаоса ‎и ‎разрушительных‏ ‎сил.‏ ‎Появляется ‎апокалиптическая‏ ‎тематика. ‎Гаспаров‏ ‎отмечает ‎«одно ‎свойство ‎художественного ‎мира‏ ‎Булгакова,‏ ‎сыгравшее‏ ‎важную ‎роль‏ ‎в ‎развитии‏ ‎апокалиптической ‎циклической‏ ‎схемы:‏ ‎своеобразное ‎остраненное‏ ‎видение ‎повседневной ‎жизни, ‎и ‎прежде‏ ‎всего ‎советского‏ ‎быта,‏ ‎как ‎странного ‎мира,‏ ‎в ‎котором‏ ‎на ‎каждом ‎шагу, ‎в‏ ‎самых‏ ‎обыденных ‎событиях‏ ‎и ‎выражениях,‏ ‎проглядывают ‎чудеса, ‎намекающие ‎на ‎присутствие‏ ‎„нечистой‏ ‎силы“, ‎а‏ ‎следовательно, ‎и‏ ‎на ‎близость ‎очередной ‎апокалиптической ‎катастрофы»[93].

Советская‏ ‎реальностью‏ ‎Булгаковым‏ ‎полностью ‎отрицается.‏ ‎По ‎мысли‏ ‎писателя, ‎современный‏ ‎ему‏ ‎мир ‎должен‏ ‎быть ‎«заслуженно» ‎уничтожен. ‎На ‎наш‏ ‎взгляд, ‎в‏ ‎условиях‏ ‎информационно-психологической ‎войны ‎с‏ ‎Западом ‎подобное‏ ‎утверждение ‎абсолютно ‎недопустимо. ‎Можно‏ ‎предположить,‏ ‎что ‎воспевание‏ ‎Булгакова ‎стало‏ ‎особенно ‎популярно ‎в ‎связи ‎с‏ ‎тем,‏ ‎что ‎на‏ ‎российскую ‎систему‏ ‎образования ‎и ‎культурную ‎сферу ‎в‏ ‎целом‏ ‎значительное‏ ‎влияние ‎оказывают‏ ‎США. ‎Западная‏ ‎пропаганда ‎нацелена‏ ‎на‏ ‎очернение ‎нашей‏ ‎страны ‎и ‎нашего ‎прошлого.

В ‎заключение‏ ‎хочется ‎привести‏ ‎слова‏ ‎известных ‎исследователей, ‎которые‏ ‎подтверждают, ‎что‏ ‎позиция ‎Булгакова ‎не ‎соответствует‏ ‎реальности.‏ ‎«То, ‎что‏ ‎мы ‎считали‏ ‎на ‎протяжении ‎всего ‎романа ‎„современной‏ ‎Москвой“,‏ ‎выступает ‎в‏ ‎эпилоге ‎как‏ ‎легенда, ‎притча, ‎миф», ‎[94] ‎—‏ ‎писал‏ ‎выдающийся‏ ‎русский ‎литературовед‏ ‎Б. ‎М.‏ ‎Гаспаров ‎об‏ ‎одном‏ ‎из ‎произведений‏ ‎Булгакова. ‎Действительно, ‎анализируя ‎особенности ‎восприятия‏ ‎мира ‎через‏ ‎призму‏ ‎архетипов ‎и ‎магических‏ ‎ритуалов, ‎антрополог‏ ‎и ‎социолог ‎К. ‎Гирц‏ ‎отмечал:‏ ‎«в ‎ритуале‏ ‎мир ‎реальный‏ ‎и ‎мир ‎воображаемый, ‎будучи ‎сплавлены‏ ‎посредством‏ ‎единого ‎комплекса‏ ‎символических ‎форм,‏ ‎оказываются ‎одним ‎и ‎тем ‎же‏ ‎миром,‏ ‎в‏ ‎результате ‎чего‏ ‎происходит ‎<…>‏ ‎характерная ‎трансформация‏ ‎чувства‏ ‎реальности»[95].



[1] Булгаков ‎М.А. Записки‏ ‎покойника ‎(Театральный ‎роман) ‎// ‎Он‏ ‎же. ‎Собр.‏ ‎соч.:‏ ‎В ‎5 ‎т.‏ ‎Т. ‎4.‏ ‎М.: ‎Худож. ‎лит., ‎1990.‏ ‎С.‏ ‎403.

[2] Паршин ‎Л.К. Чертовщина‏ ‎в ‎Американском‏ ‎посольстве ‎в ‎Москве, ‎или ‎13‏ ‎загадок‏ ‎Михаила ‎Булгакова.‏ ‎[Режим ‎доступа]:‏ ‎https://www.rulit.me/author/parshin-leonid-konstantinovich/chertovshchina-v-amerikanskom-posolstve-v-moskve-ili-13-zagadok-mihaila-bulgakova-download-free-176293.html (дата ‎обращения: ‎01.11.2020).

[3] Булгаков ‎М.А. ‎—‏ ‎Булгаковой-Воскресенской‏ ‎В.‏ ‎М., ‎17‏ ‎ноября ‎1921‏ ‎г. ‎//‏ ‎Известия‏ ‎АН ‎СССР.‏ ‎Серия ‎литературы ‎и ‎языка. ‎Т.‏ ‎35. ‎1976.‏ ‎№‏ ‎35. ‎[Режим ‎доступа]:‏ ‎http://bulgakov.lit-info.ru/bulgakov/pisma/letter-15.htm (дата ‎обращения:‏ ‎07.03.2021).

[4] Булгаков ‎М.А. Михаил ‎Булгаков: ‎Под‏ ‎пятой.‏ ‎Мой ‎дневник.‏ ‎М.: ‎Правда,‏ ‎1990. ‎[Режим ‎доступа]: ‎http://lib.ru/BULGAKOW/dnewnik.txt (дата ‎обращения:‏ ‎07.03.2021).

[5] Там‏ ‎же.

[6] См. ‎подробнее:‏ ‎Голубков ‎М.М. Русская‏ ‎литература ‎ХХ ‎в.: ‎После ‎раскола.‏ ‎С.‏ ‎85-86.

[7] Паршин‏ ‎Л.К. Чертовщина ‎в‏ ‎Американском ‎посольстве‏ ‎в ‎Москве,‏ ‎или‏ ‎13 ‎загадок‏ ‎Михаила ‎Булгакова. ‎[Режим ‎доступа]: ‎https://www.rulit.me/author/parshin-leonid-konstantinovich/chertovshchina-v-amerikanskom-posolstve-v-moskve-ili-13-zagadok-mihaila-bulgakova-download-free-176293.html (дата‏ ‎обращения: ‎01.11.2020).

[8] Белозерская-Булгакова‏ ‎Л.Е. Воспоминания‏ ‎/ ‎Сост. ‎и‏ ‎послесл. ‎И.‏ ‎В. ‎Белозерского. ‎М.: ‎Художественная‏ ‎литература,‏ ‎1989. ‎С.‏ ‎92.

[9] См. ‎подробнее.:‏ ‎Мягков ‎Б.С. Булгаковские ‎места ‎(Литературно-топографические ‎очерки)‏ ‎//‏ ‎Творчество ‎Михаила‏ ‎Булгакова: ‎Исследования.‏ ‎Материалы. ‎Библиография. ‎Кн. ‎1. ‎Л.:‏ ‎Наука,‏ ‎1991.‏ ‎С. ‎142-174.

[10] Булгаков‏ ‎М.А. ‎Москва‏ ‎20-х ‎годов‏ ‎//‏ ‎Он ‎же.‏ ‎Собр. ‎соч.: ‎В ‎5 ‎т.‏ ‎Т. ‎2.‏ ‎М.:‏ ‎Худож. ‎лит., ‎1990.‏ ‎С. ‎437.

[11] См.:‏ ‎Осьмухина ‎О.Ю., ‎Короткова ‎Е.Г.‏ ‎Хронотоп‏ ‎квартиры ‎в‏ ‎малой ‎прозе‏ ‎М. ‎А. ‎Булгакова ‎// ‎Филологические‏ ‎науки.‏ ‎Вопросы ‎теории‏ ‎и ‎практики.‏ ‎2016. ‎№ ‎12 ‎(66): ‎в‏ ‎4-х‏ ‎ч.‏ ‎Ч. ‎1.‏ ‎C. ‎38.

[12] См.‏ ‎подробнее.: ‎Ромашова‏ ‎Е.Е. Архивные‏ ‎находки ‎из‏ ‎жизни ‎семьи ‎Зощенко ‎// ‎Альманах‏ ‎«XX ‎век»:‏ ‎Сб.‏ ‎статей ‎/ ‎Сост.‏ ‎Д. ‎А.‏ ‎Суховей. ‎СПб.: ‎Островитянин, ‎2015.‏ ‎Вып.‏ ‎7. ‎С.‏ ‎5-18.

[13] Островский ‎А.Г. Дом‏ ‎в ‎Сестрорецке. ‎[Режим ‎доступа]: ‎https://gazeta-licey.ru/public/history/6411-dom-v-sestroreczke (дата‏ ‎обращения:‏ ‎07.03.2021).

[14] Чуковский ‎К.И. Из‏ ‎воспоминаний ‎//‏ ‎Вспоминая ‎Михаила ‎Зощенко ‎/ ‎Сост.‏ ‎и‏ ‎подгот.‏ ‎текста ‎Ю.‏ ‎В. ‎Томашевского.‏ ‎Л.: ‎Художественная‏ ‎литература,‏ ‎1990. ‎С.‏ ‎50.

[15] См. ‎подробнее: ‎Кучинова ‎А.Р. История ‎дома‏ ‎№ ‎9‏ ‎на‏ ‎Набережной ‎канала ‎Грибоедова.‏ ‎[Режим ‎доступа]:‏ ‎https://institutspb.ru/pdf/hearings/10-06_Kuchinova.pdf (дата ‎обращения: ‎08.05.2021).

[16] Слонимский ‎М.Л. Михаил‏ ‎Зощенко‏ ‎// ‎Вспоминая‏ ‎Михаила ‎Зощенко.‏ ‎С. ‎90.

[17] Носкович-Лекаренко ‎Н.А. Слава ‎— ‎это‏ ‎вдова‏ ‎// ‎Там‏ ‎же. ‎С.‏ ‎306.

[18] Гитович ‎С. ‎С. Из ‎воспоминаний ‎//‏ ‎Там‏ ‎же.‏ ‎С. ‎276.

[19] Слонимская‏ ‎И.И. Что ‎я‏ ‎помню ‎о‏ ‎Зощенко‏ ‎// ‎Там‏ ‎же. ‎С. ‎136.

[20] Носкович-Лекаренко ‎Н.А. Слава ‎—‏ ‎это ‎вдова‏ ‎//‏ ‎Там ‎же. ‎С.‏ ‎306.

[21] Зощенко ‎В.М. Так‏ ‎начинал ‎М. ‎Зощенко ‎//‏ ‎Там‏ ‎же. ‎С.‏ ‎6.

[22] См.: ‎Поляков‏ ‎В. Зощенко ‎заменить ‎нельзя ‎// ‎Там‏ ‎же.‏ ‎С. ‎165.

[23] См.:‏ ‎Левитин ‎М.З. Тот‏ ‎самый ‎Зощенко ‎// ‎Там ‎же.‏ ‎С.‏ ‎299.

[24] Носкович-Лекаренко‏ ‎Н.А. Слава ‎—‏ ‎это ‎вдова‏ ‎// ‎Там‏ ‎же.‏ ‎С. ‎304.

[25]Меттер‏ ‎И.М. Свидетельство ‎современника ‎// ‎Там ‎же.‏ ‎С. ‎235.

[26] Меттер‏ ‎И. Свидетельство‏ ‎современника ‎// ‎Там‏ ‎же. ‎С.‏ ‎235.

[27] Слонимский ‎М.Л. Михаил ‎Зощенко ‎//‏ ‎Там‏ ‎же. ‎С.‏ ‎86.

[28] См.: ‎Голубков‏ ‎М.М. Русская ‎литература ‎ХХ ‎в.: ‎После‏ ‎раскола.‏ ‎С. ‎107-108.

[29] Там‏ ‎же. ‎С.‏ ‎109.

[30] См.: Слонимская ‎И. Что ‎я ‎помню ‎о‏ ‎Зощенко‏ ‎//‏ ‎Там ‎же.‏ ‎С. ‎136.

[31] См.: Иванова‏ ‎Т.В. О ‎Зощенко‏ ‎//‏ ‎Там ‎же.‏ ‎С. ‎174-175.

[32] См.: Гитович ‎С. ‎С. Из ‎воспоминаний‏ ‎// ‎Там‏ ‎же.‏ ‎С. ‎276.

[33] Слонимский ‎М.Л. Михаил‏ ‎Зощенко ‎//‏ ‎Там ‎же. ‎С. ‎92.

[34] Там‏ ‎же. С.‏ ‎96.

[35] Чуковский ‎К.И. Из‏ ‎воспоминаний ‎//‏ ‎Там ‎же. ‎С. ‎53.

[36] Там ‎же.‏ ‎С.‏ ‎37.

[37] Каверин ‎В.А. Молодой‏ ‎Зощенко ‎//‏ ‎Там ‎же. ‎С. ‎131.

[38] Там ‎же.‏ ‎С.‏ ‎131.

[39] Иванова‏ ‎Т.В. О ‎Зощенко‏ ‎// ‎Там‏ ‎же. ‎С.‏ ‎172.

[40] Булгаков‏ ‎М.А. «№ 13. — Дом ‎Эльпит-Рабкоммуна»‏ ‎// ‎Он ‎же. ‎Собр. ‎соч.:‏ ‎в ‎5‏ ‎т.‏ ‎Т. ‎2. ‎М.:‏ ‎Худож. ‎лит.‏ ‎С. ‎243. ‎Далее ‎цитируется‏ ‎по‏ ‎этому ‎изданию‏ ‎с ‎указанием‏ ‎тома ‎и ‎страницы ‎в ‎скобках.

[41] Соколов‏ ‎Б.В. Булгаков:‏ ‎Энциклопедия. ‎М.:‏ ‎Алгоритм, ‎2003.‏ ‎С. ‎368.

[42] Зощенко ‎М.М. Нервные ‎люди: ‎рассказы‏ ‎и‏ ‎фельетоны‏ ‎(1925–1930) ‎//‏ ‎Зощенко ‎М.‏ ‎Собр. ‎соч.:‏ ‎В‏ ‎7 ‎т.‏ ‎Т. ‎2. ‎М.: ‎Время, ‎2008.‏ ‎С. ‎179.‏ ‎Далее‏ ‎цитируется ‎по ‎этому‏ ‎изданию ‎с‏ ‎указанием ‎тома ‎и ‎страницы‏ ‎в‏ ‎скобках.

[43] Осьмухина ‎О.Ю.‏ ‎Локус ‎коммунальной‏ ‎квартиры ‎в ‎новеллистике ‎М. ‎Зощенко‏ ‎(На‏ ‎материале ‎рассказов‏ ‎«Кризис», ‎«Беспокойный‏ ‎старичок») ‎// ‎Филологические ‎науки. ‎Вопросы‏ ‎теории‏ ‎и‏ ‎практики. ‎2017.‏ ‎№ ‎5‏ ‎(71): ‎В‏ ‎3-х‏ ‎ч. ‎Ч.‏ ‎1. ‎С. ‎21.

[44] Там ‎же. ‎С.‏ ‎23.

[45] См.: Корякина ‎А. Коммунальные‏ ‎квартиры‏ ‎в ‎Москве ‎и‏ ‎Петрограде ‎(Ленинграде)‏ ‎в ‎литературе ‎Михаила ‎Булгакова,‏ ‎Иосифа‏ ‎Бродского, ‎Анны‏ ‎Ахматовой ‎//‏ ‎Вестник ‎МГХПА. ‎2019. ‎№ ‎3-2.‏ ‎С.‏ ‎180.

[46] Булгаков ‎М.А. Птицы‏ ‎в ‎мансарде‏ ‎// ‎Он ‎же. ‎Собр. ‎соч.‏ ‎Т.‏ ‎2.‏ ‎Ранняя ‎проза.‏ ‎Анн ‎Арбор:‏ ‎Ардис, ‎1985.‏ ‎С.‏ ‎398. ‎Далее‏ ‎цитируется ‎по ‎этому ‎изданию ‎с‏ ‎указанием ‎тома‏ ‎и‏ ‎страницы ‎в ‎скобках.

[47] Булгаков‏ ‎М.А. Москва ‎20-х‏ ‎годов ‎// ‎Он ‎же.‏ ‎Собр.‏ ‎соч.: ‎в‏ ‎5 ‎т.‏ ‎Т. ‎2. ‎М.: ‎Худож. ‎лит.,‏ ‎1989.‏ ‎С. ‎436.

[48] Белая‏ ‎Г.А. Русская ‎прививка‏ ‎к ‎мировой ‎сатире ‎(Гоголь ‎и‏ ‎Зощенко).‏ ‎[Режим‏ ‎доступа]: ‎https://lit.1sept.ru/article.php?ID=200100905. (дата‏ ‎обращения: ‎05.04.2020).

[49] Щербакова‏ ‎П.О. Локус ‎коммунальной‏ ‎квартиры‏ ‎в ‎рассказах‏ ‎М. ‎Зощенко. ‎С. ‎93.

[50] Аверинцев ‎С.‏ ‎С. «Мировоззренческий ‎стиль»:‏ ‎подступы‏ ‎к ‎явлению ‎Лосева.‏ ‎Вопросы ‎философии.‏ ‎1993. ‎№ ‎9. ‎С.‏ ‎16–22.

[51] Исаева‏ ‎Л.А. Языковые ‎особенности‏ ‎рассказов ‎М.‏ ‎М. ‎Зощенко. ‎Филологические ‎науки. ‎Вопросы‏ ‎теории‏ ‎и ‎практики.‏ ‎2016. ‎№‏ ‎7(61): ‎В ‎3-х ‎ч. ‎Ч.‏ ‎3.‏ ‎С.‏ ‎93.

[52] Там ‎же.‏ ‎С. ‎95.

[53] Там‏ ‎же. ‎С.‏ ‎95.

[54] Аверинцев‏ ‎С. ‎С. «Мировоззренческий‏ ‎стиль»: ‎подступы ‎к ‎явлению ‎Лосева.‏ ‎Вопросы ‎философии.‏ ‎1993.‏ ‎№ ‎9. ‎С.‏ ‎16–22.

[55] См.: ‎Гаспаров‏ ‎Б.М. Новый ‎завет ‎в ‎произведениях‏ ‎Булгакова‏ ‎// ‎Он‏ ‎же. ‎Литературные‏ ‎лейтмотивы. ‎М., ‎1994. ‎С. ‎120.

[56] Богданов‏ ‎А.А. Возможно‏ ‎ли ‎пролетарское‏ ‎искусство? ‎[Режим‏ ‎доступа]: ‎https://ruslit.traumlibrary.net/book/bogdanov-proletkult/bogdanov-proletkult.html#s006 (дата ‎обращения: ‎21.04.2020).

[57] Исаева ‎Л.А. Языковые‏ ‎особенности‏ ‎рассказов‏ ‎М. ‎М.‏ ‎Зощенко. ‎//‏ ‎Филологические ‎науки.‏ ‎Вопросы‏ ‎теории ‎и‏ ‎практики. ‎2016. ‎№ ‎7 ‎(61):‏ ‎В ‎3‏ ‎ч.‏ ‎Ч. ‎3. ‎C.‏ ‎93.

[58] См. ‎Топоров‏ ‎В. ‎Н. ‎Миф. ‎Ритуал.‏ ‎Символ.‏ ‎Образ. ‎Исследования‏ ‎в ‎области‏ ‎мифопоэтического ‎// ‎Он ‎же. ‎Избранное.‏ ‎М.:‏ ‎Прогресс, ‎1995.‏ ‎С. ‎35.

[59] Там‏ ‎же. ‎С. ‎8.

[60] Там ‎же. ‎С.‏ ‎33.

[61] Там‏ ‎же.‏ ‎С. ‎27.

[62] Там‏ ‎же. ‎С.‏ ‎28.

[63] Жолковский ‎А.К. Михаил‏ ‎Зощенко:‏ ‎Поэтика ‎недоверия.‏ ‎М.: ‎Языки ‎русской ‎культуры, ‎1999.‏ ‎С. ‎7.‏ ‎Далее‏ ‎цитируется ‎по ‎этому‏ ‎изданию ‎с‏ ‎указанием ‎страницы ‎в ‎скобках.

[64] Стоименов‏ ‎Й.А.,‏ ‎Стоименова ‎М.Й.,‏ ‎Коева ‎П.Й. и‏ ‎др. ‎Психиатрический ‎энциклопедический ‎словарь. ‎Киев:‏ ‎МАУП,‏ ‎2003. ‎С.‏ ‎660.

[65] Там ‎же.‏ ‎С. ‎660.

[66] Зощенко ‎М.М. ‎Перед ‎восходом‏ ‎солнца‏ ‎/‏ ‎Под ‎ред.‏ ‎Е. ‎Жиглевич.‏ ‎Германия: ‎Международное‏ ‎Литературное‏ ‎Содружество, ‎1967.‏ ‎С. ‎43.

[67] Там ‎же. ‎С. ‎197.

[68] Там‏ ‎же. ‎С.‏ ‎181.

[69] См.:‏ ‎Белая ‎Г.А. Русская ‎прививка‏ ‎к ‎мировой‏ ‎сатире ‎(Гоголь ‎и ‎Зощенко).‏ ‎[Режим‏ ‎доступа]: ‎https://lit.1sept.ru/article.php?ID=200100905 (дата‏ ‎обращения: ‎05.04.2020).

[70] Слонимский‏ ‎М.Л. Михаил ‎Зощенко ‎// ‎Вспоминая ‎Михаила‏ ‎Зощенко.‏ ‎С. ‎88.

[71] Федин‏ ‎К.А. Михаил ‎Зощенко‏ ‎// ‎Вспоминая ‎Михаила ‎Зощенко. ‎С.‏ ‎108.

[72] Слонимский‏ ‎М.Л. Михаил‏ ‎Зощенко. ‎Там‏ ‎же. ‎С.‏ ‎88.

[73] АльОтаиби ‎С.‏ ‎М. Теории‏ ‎«Смысл↔текст», ‎«Текст-текст»‏ ‎и ‎машинный ‎перевод ‎// ‎Актуальные‏ ‎проблемы ‎гуманитарных‏ ‎и‏ ‎естественных ‎наук. ‎2011.‏ ‎№ ‎1.‏ ‎С. ‎138.

[74] См. Элиаде ‎М. Избранные ‎сочинения:‏ ‎Миф‏ ‎о ‎вечном‏ ‎возвращении; ‎Образы‏ ‎и ‎символы; ‎Священное ‎и ‎мирское.‏ ‎М.:‏ ‎Ладомир, ‎2000.‏ ‎С. ‎110.

[75] Там‏ ‎же. ‎С. ‎114.

[76] Элиаде ‎М. Избранные ‎сочинения:‏ ‎Миф‏ ‎о‏ ‎вечном ‎возвращении;‏ ‎Образы ‎и‏ ‎символы; ‎Священное‏ ‎и‏ ‎мирское. ‎С.‏ ‎122.

[77] Паршин ‎Л.К. Чертовщина ‎в ‎Американском ‎посольстве‏ ‎в ‎Москве,‏ ‎или‏ ‎13 ‎загадок ‎Михаила‏ ‎Булгакова. ‎[Режим‏ ‎доступа]: ‎https://www.rulit.me/author/parshin-leonid-konstantinovich/chertovshchina-v-amerikanskom-posolstve-v-moskve-ili-13-zagadok-mihaila-bulgakova-download-free-176293.html (дата ‎обращения: ‎01.11.2020).

[78] Там‏ ‎же.‏ ‎С. ‎82.

[79] Гаспаров‏ ‎Б.М. Новый ‎завет‏ ‎в ‎произведениях ‎Булгакова ‎// ‎Он‏ ‎же.‏ ‎Литературные ‎лейтмотивы.‏ ‎М., ‎1994.‏ ‎С. ‎84.

[80] Там ‎же. ‎С. ‎85.

[81] Там‏ ‎же.‏ ‎С.‏ ‎85.

[82] Там ‎же.‏ ‎С. ‎86.

[83] Яблоков‏ ‎Е.А. Художественный ‎мир‏ ‎Михаила‏ ‎Булгакова. ‎М.:‏ ‎Языки ‎славянской ‎культуры, ‎2001. ‎С.‏ ‎287.

[84] Гаспаров ‎Б.М. Новый‏ ‎завет‏ ‎в ‎произведениях ‎Булгакова.‏ ‎С. ‎89.

[85] Там‏ ‎же. ‎С. ‎90.

[86] Гирц ‎К. Интерпретация‏ ‎культур.‏ ‎М.: ‎РОССПЭН,‏ ‎2004. ‎С.‏ ‎141.

[87] Там ‎же. ‎С. ‎140.

[88] Там ‎же.‏ ‎С.‏ ‎142.

[89] Гаспаров ‎Б.М. Новый‏ ‎завет ‎в‏ ‎произведениях ‎Булгакова. ‎С. ‎92.

[90] Гаспаров ‎Б.М. Из‏ ‎наблюдений‏ ‎над‏ ‎мотивной ‎структурой‏ ‎романа ‎Булгакова‏ ‎«Мастер ‎и‏ ‎Маргарита»‏  ‎// ‎Он‏ ‎же. ‎Литературные ‎лейтмотивы. ‎М., ‎1994.‏ ‎С. ‎71.

[91] Яблоков‏ ‎Е.А. Художественный‏ ‎мир ‎М.Булгакова. ‎М.,‏ ‎2001. ‎С.‏ ‎143.

[92] Там ‎же. ‎С. ‎85-86.

[93] Гаспаров‏ ‎Б.М. Новый‏ ‎завет ‎в‏ ‎произведениях ‎Булгакова.‏ ‎С. ‎107.

[94] Гаспаров ‎Б.М. Из ‎наблюдений ‎над‏ ‎мотивной‏ ‎структурой ‎романа‏ ‎Булгакова ‎«Мастер‏ ‎и ‎Маргарита». ‎С. ‎55.

[95] Гирц ‎К. Интерпретация‏ ‎культур.‏ ‎С.‏ ‎130.

Читать: 51+ мин
logo Русская культура: литература, искусство, философия

Образ коммунальной квартиры в русской литературе

Возникновение ‎образа‏ ‎коммунальной ‎квартиры ‎в ‎русской ‎литературе

Возникновение‏ ‎такого ‎явления,‏ ‎как‏ ‎коммунальная ‎квартира, ‎стало‏ ‎частью ‎грандиозного‏ ‎эксперимента, ‎предпринятого ‎советской ‎властью‏ ‎над‏ ‎человеком ‎с‏ ‎целью ‎вытравить‏ ‎из ‎его ‎души ‎собственнический ‎инстинкт.‏ ‎Главной‏ ‎целью ‎нового‏ ‎государства ‎было‏ ‎провозглашено ‎построение ‎коммунистического ‎общества, ‎которое‏ ‎должно‏ ‎осуществляться‏ ‎силами ‎нового‏ ‎человека ‎—‏ ‎носителя ‎коммунистической‏ ‎психологии:‏ ‎он ‎не‏ ‎превозносит ‎собственные ‎интересы ‎над ‎интересами‏ ‎окружающих, ‎остается‏ ‎сильным‏ ‎и ‎стойким ‎в‏ ‎разных ‎непростых‏ ‎жизненных ‎обстоятельствах, ‎имеет ‎четкое‏ ‎представление‏ ‎о ‎чести‏ ‎и ‎чувстве‏ ‎долга, ‎честно ‎трудится ‎на ‎благо‏ ‎государства,‏ ‎активно ‎прилагает‏ ‎имеющиеся ‎у‏ ‎него ‎силы ‎для ‎приближения ‎чаемого‏ ‎будущего‏ ‎братства‏ ‎и ‎справедливости[1].

Подписывайтесь‏ ‎на ‎наш‏ ‎канал ‎в‏ ‎Телеграм:‏ ‎https://t.me/rus_culture_koltsova

Воспитание ‎в‏ ‎советском ‎человеке ‎коллективизма ‎и ‎других‏ ‎перечисленных ‎личностных‏ ‎качеств‏ ‎требовало ‎кардинальной ‎перестройки‏ ‎всей ‎окружающей‏ ‎его ‎действительности, ‎в ‎том‏ ‎числе‏ ‎и ‎создания‏ ‎новых ‎бытовых‏ ‎условий. ‎Вот ‎почему, ‎чтобы ‎развивать‏ ‎в‏ ‎населении ‎коллективное‏ ‎начало, ‎требовалось‏ ‎прежде ‎всего ‎устранить ‎частное ‎домашнее‏ ‎хозяйство,‏ ‎в‏ ‎немалой ‎степени‏ ‎служившее ‎по‏ ‎представлению ‎советских‏ ‎идеологов‏ ‎источником ‎формирования‏ ‎узкособственнических ‎интересов. ‎Сам ‎быт ‎должен‏ ‎был ‎стать‏ ‎коллективным‏ ‎и ‎рационализированным[2]. ‎Так‏ ‎возник ‎проект‏ ‎домов-коммун, ‎призванных ‎воплотить ‎в‏ ‎жизнь‏ ‎пролетарскую ‎идею‏ ‎«обобществления ‎быта».‏ ‎Предполагалось, ‎что ‎в ‎домах-коммунах ‎одновременно‏ ‎будут‏ ‎размещаться ‎жилые‏ ‎помещения, ‎столовая,‏ ‎детский ‎сад, ‎баня, ‎прачечная, ‎библиотека,‏ ‎клуб‏ ‎и‏ ‎др., ‎и‏ ‎такая ‎организация‏ ‎позволит ‎советскому‏ ‎человеку‏ ‎не ‎думать‏ ‎о ‎бытовых ‎проблемах ‎и ‎посвятить‏ ‎себя ‎труду‏ ‎на‏ ‎благо ‎общества[3].

Однако ‎думается,‏ ‎что ‎результаты‏ ‎этого ‎эксперимента ‎трудно ‎признать‏ ‎успешными,‏ ‎тем ‎более‏ ‎что ‎замыслы‏ ‎массового ‎строительства ‎домов-коммун ‎не ‎осуществились,‏ ‎как‏ ‎из-за ‎больших‏ ‎расходов ‎на‏ ‎их ‎возведение ‎и ‎содержание, ‎так‏ ‎и‏ ‎из-за‏ ‎неготовности ‎самих‏ ‎советских ‎людей‏ ‎к ‎коллективному‏ ‎быту[4].‏ ‎Но ‎несмотря‏ ‎на ‎отказ ‎от ‎строительства ‎домов-коммун,‏ ‎идея ‎коллективизации‏ ‎быта‏ ‎не ‎исчезла ‎и‏ ‎воплотилась ‎в‏ ‎иной ‎форме ‎— ‎коммунальной‏ ‎квартире.

Одними‏ ‎из ‎первых‏ ‎к ‎образу‏ ‎коммунальной ‎квартиры ‎обратились ‎М. ‎М.‏ ‎Зощенко‏ ‎и ‎М.‏ ‎А. ‎Булгаков‏ ‎

Коммунальная ‎квартира ‎сформировала ‎особый ‎уклад‏ ‎жизни‏ ‎и‏ ‎нового ‎—‏ ‎«коммунального» ‎—‏ ‎человека, ‎но‏ ‎оказалось,‏ ‎что ‎последний‏ ‎мало ‎соответствовал ‎кодексу ‎строителя ‎коммунизма,‏ ‎а ‎жизнь‏ ‎в‏ ‎коммуналке ‎— ‎декларируемому‏ ‎властями ‎образу‏ ‎«светлого ‎будущего». ‎Подобное ‎противоречие‏ ‎между‏ ‎утверждаемым ‎социально-бытовым‏ ‎идеалом ‎и‏ ‎его ‎практической ‎реализацией ‎не ‎могло‏ ‎не‏ ‎найти ‎отражения‏ ‎в ‎литературе‏ ‎1920-х ‎годов, ‎ярким ‎примером ‎чего‏ ‎служит‏ ‎творчество‏ ‎М. ‎М.‏ ‎Зощенко ‎и‏ ‎М. ‎А.‏ ‎Булгакова.

В‏ ‎их ‎текстах‏ ‎описанию ‎коммунальной ‎квартиры ‎и ‎ее‏ ‎обитателей ‎всегда‏ ‎сопутствуют‏ ‎мотивы ‎постоянной ‎борьбы‏ ‎за ‎жилое‏ ‎пространство ‎и ‎его ‎крайней‏ ‎неустроенности,‏ ‎грубости ‎и‏ ‎враждебности ‎жильцов‏ ‎по ‎отношению ‎друг ‎к ‎другу,‏ ‎скандалов‏ ‎и ‎драк‏ ‎между ‎ними,‏ ‎что ‎призвано ‎не ‎просто ‎продемонстрировать‏ ‎отсутствие‏ ‎между‏ ‎ними ‎братства‏ ‎и ‎сотрудничества,‏ ‎но ‎и‏ ‎подчеркнуть‏ ‎неественность ‎и‏ ‎чуждость ‎людского ‎существования ‎в ‎подобных‏ ‎условиях. ‎Поэтому‏ ‎в‏ ‎литературоведении ‎устоялось ‎представление,‏ ‎что ‎оба‏ ‎писателя ‎лишь ‎высмеивали ‎реалии‏ ‎нового‏ ‎советского ‎быта,‏ ‎обитателей ‎коммунальной‏ ‎жилплощади, ‎их ‎привычки ‎и ‎поступки,‏ ‎тем‏ ‎самым ‎отрицая‏ ‎саму ‎возможность‏ ‎положительного ‎преображения ‎человеческой ‎натуры ‎путем‏ ‎совместного‏ ‎проживания‏ ‎отдельных ‎индивидуумов‏ ‎под ‎общей‏ ‎крышей[5].

Однако ‎анализ‏ ‎прозы‏ ‎Зощенко ‎и‏ ‎Булгакова ‎демонстрирует ‎разницу ‎в ‎их‏ ‎отношении ‎к‏ ‎феномену‏ ‎коммунальной ‎квартиры. ‎И‏ ‎если ‎можно‏ ‎согласиться, ‎что ‎Булгаков ‎категорически‏ ‎отрицал‏ ‎идею ‎«уплотнения»‏ ‎жилья, ‎видя‏ ‎в ‎нем ‎необратимый ‎процесс ‎разрушения‏ ‎традиционного‏ ‎Дома ‎и‏ ‎связанных ‎с‏ ‎ним ‎ценностей, ‎без ‎которых ‎невозможно‏ ‎полноценное‏ ‎формирование‏ ‎личности ‎человека,‏ ‎то ‎позиция‏ ‎Зощенко ‎по‏ ‎отношению‏ ‎к ‎этому‏ ‎явлению ‎представляется ‎более ‎сложной.

В ‎отличие‏ ‎от ‎Булгакова,‏ ‎который‏ ‎поэтизировал ‎прежний ‎быт‏ ‎и ‎связанную‏ ‎с ‎ним ‎культурную ‎традицию,‏ ‎саркастически‏ ‎изображая ‎«пришедшего‏ ‎хама», ‎Зощенко‏ ‎настойчиво ‎«искал ‎„связи ‎с ‎эпохой“‏ ‎и‏ ‎верил, ‎„проявление‏ ‎дикости“ ‎советскими‏ ‎людьми ‎в ‎их ‎повседневной ‎жизни‏ ‎—‏ ‎„лишь‏ ‎случайность, ‎<…>‏ ‎а ‎не‏ ‎сущность“[6]. ‎Поэтому‏ ‎в‏ ‎своих ‎произведениях‏ ‎он ‎стремился ‎показать, ‎что ‎жильцам‏ ‎коммунальных ‎квартир‏ ‎крайне‏ ‎сложно ‎адаптироваться ‎к‏ ‎условиям ‎нового‏ ‎быта ‎из-за ‎разрыва ‎„между‏ ‎масштабом‏ ‎революционных ‎событий‏ ‎и ‎консерватизмом‏ ‎человеческой ‎психики“[7]. ‎Зощенко ‎стремился ‎внушить‏ ‎современникам‏ ‎мысль, ‎что‏ ‎существующие ‎сложности‏ ‎преодолимы ‎путем ‎совершенствования ‎бытовой ‎культуры,‏ ‎но‏ ‎оно‏ ‎требует ‎времени‏ ‎и ‎усилий‏ ‎как ‎со‏ ‎стороны‏ ‎государства, ‎так‏ ‎и ‎со ‎стороны ‎обывателей.

С ‎другой‏ ‎стороны, ‎пристальный‏ ‎интерес‏ ‎к ‎феномену ‎коммунальной‏ ‎квартиры ‎в‏ ‎творчестве ‎Зощенко ‎и ‎Булгакова‏ ‎можно‏ ‎объяснить ‎биографическими‏ ‎причинами. ‎В‏ ‎послереволюционную ‎эпоху ‎оба ‎писателя ‎сменили‏ ‎немало‏ ‎адресов ‎проживания,‏ ‎столкнувшись ‎с‏ ‎тем ‎же ‎теми ‎же ‎жилищными‏ ‎и‏ ‎бытовыми‏ ‎трудностями, ‎что‏ ‎и ‎герои‏ ‎их ‎рассказов‏ ‎и‏ ‎фельетонов. ‎Полученный‏ ‎опыт ‎жизни ‎в ‎коммунальных ‎квартирах‏ ‎Москвы ‎и‏ ‎Ленинграда‏ ‎подарил ‎художникам ‎богатейший‏ ‎материал ‎для‏ ‎творчества ‎и, ‎думается, ‎в‏ ‎немалой‏ ‎степени ‎способствовал‏ ‎раскрытию ‎их‏ ‎таланта ‎сатириков.

В ‎русской ‎литературе ‎быт‏ ‎всегда‏ ‎противопоставлялся ‎бытию‏ ‎

В ‎последние‏ ‎десятилетия ‎в ‎отечественной ‎науке ‎о‏ ‎литературе‏ ‎постепенно‏ ‎возрастает ‎интерес‏ ‎к ‎осмыслению‏ ‎быта ‎и‏ ‎повседневности‏ ‎в ‎творчестве‏ ‎русских ‎писателей ‎XIX ‎и ‎ХХ‏ ‎веков, ‎однако‏ ‎данная‏ ‎область ‎в ‎целом‏ ‎остается ‎все‏ ‎еще ‎малоисследованной. ‎В ‎определенной‏ ‎мере‏ ‎такое ‎обстоятельство‏ ‎можно ‎объяснить‏ ‎тем, ‎что ‎в ‎русской ‎литературе‏ ‎быт‏ ‎всегда ‎противопоставлялся‏ ‎бытию[8]. ‎В‏ ‎результате ‎у ‎многих ‎поколений ‎русских‏ ‎читателей‏ ‎сложилось‏ ‎впечатление, ‎что‏ ‎«главной ‎задачей‏ ‎русского ‎писателя‏ ‎всегда‏ ‎являлась ‎„возгонка“‏ ‎к ‎онтологическим ‎началам ‎бытия, ‎и‏ ‎тот, ‎кто‏ ‎этого‏ ‎не ‎достигал ‎или‏ ‎к ‎этому‏ ‎не ‎стремился, ‎„недотягивает“ ‎до‏ ‎звания‏ ‎русского ‎писателя»[9].

Тем‏ ‎не ‎менее‏ ‎интерес ‎к ‎изображению ‎собственно ‎сферы‏ ‎быта,‏ ‎ее ‎поэтизации‏ ‎явственно ‎обозначился‏ ‎в ‎отечественной ‎литературе ‎первой ‎половины‏ ‎1910-х,‏ ‎что‏ ‎было ‎связано‏ ‎прежде ‎всего‏ ‎с ‎таким‏ ‎явлением,‏ ‎как ‎неореализм.‏ ‎Это ‎течение ‎внутри ‎реалистического ‎направления,‏ ‎больше, ‎чем‏ ‎другие,‏ ‎соприкасалось ‎«с ‎процессами,‏ ‎протекавшими ‎в‏ ‎модернистском ‎движении», ‎что ‎помогло‏ ‎ему‏ ‎освободиться ‎«от‏ ‎сильного ‎натуралистического‏ ‎веяния, ‎окрасившего ‎широкое ‎реалистическое ‎движение‏ ‎предыдущих‏ ‎лет»[10]. ‎Ценности‏ ‎бытийные, ‎сущностные,‏ ‎возвышающие ‎человеческую ‎личность, ‎любовь ‎и‏ ‎красота,‏ ‎ощущение‏ ‎сопричастности ‎к‏ ‎миру ‎—‏ ‎эти ‎категории‏ ‎сосуществовали‏ ‎в ‎сознании‏ ‎неореалистов ‎с ‎глубоким ‎вниманием ‎к‏ ‎материальной, ‎предметной‏ ‎реальности.‏ ‎В ‎своей ‎прозе‏ ‎неореалисты ‎(Е.И.‏ ‎Замятин, ‎А. ‎Н. ‎Толстой,‏ ‎М.‏ ‎М. ‎Пришвин,‏ ‎И. ‎С.‏ ‎Шмелев, ‎Б.К. ‎Зайцев), ‎которых ‎никак‏ ‎нельзя‏ ‎причислить ‎к‏ ‎авторам ‎«второго‏ ‎ряда», ‎обратились ‎к ‎осмыслению ‎быта,‏ ‎стремясь‏ ‎показать‏ ‎современникам, ‎сколь‏ ‎большое ‎значение‏ ‎играет ‎последний‏ ‎в‏ ‎становлении ‎характера,‏ ‎судьбы ‎человека ‎и ‎всего ‎народа.‏ ‎Изображая ‎зачастую‏ ‎внешне‏ ‎неприметные ‎бытовые ‎мелочи,‏ ‎повседневную ‎обстановку‏ ‎жилья ‎представителей ‎разных ‎слоев‏ ‎общества‏ ‎и ‎их‏ ‎привычки, ‎неореалисты‏ ‎пытались ‎рассказать ‎о ‎«внебытовых» ‎явлениях,‏ ‎показать‏ ‎глубинные ‎процессы‏ ‎в ‎жизни‏ ‎эпохи. ‎В ‎результате ‎они ‎стремились‏ ‎к‏ ‎синтезу‏ ‎социально-конкретного ‎и‏ ‎бытийного ‎пластов,‏ ‎открывая ‎таким‏ ‎образом‏ ‎новые ‎возможности‏ ‎для ‎развития ‎отечественной ‎литературы[11].

Писатели ‎следующего‏ ‎поколения, ‎к‏ ‎которому‏ ‎принадлежали ‎в ‎том‏ ‎числе ‎Зощенко‏ ‎и ‎Булгаков, ‎не ‎могли‏ ‎не‏ ‎учитывать ‎творческий‏ ‎опыт ‎предшественников‏ ‎и ‎тоже ‎стремились ‎изобразить ‎сложную,‏ ‎противоречивую‏ ‎действительность ‎конца‏ ‎1910–1920 ‎годов‏ ‎посредством ‎художественного ‎исследования ‎бытовой, ‎повседневной‏ ‎жизни‏ ‎современников,‏ ‎сосредоточившись ‎на‏ ‎постижении ‎новой‏ ‎и ‎важной‏ ‎ее‏ ‎части ‎—‏ ‎коммунальной ‎квартиры.

Представление ‎о ‎доме ‎как‏ ‎микромодели ‎мира

Традиционным‏ ‎воплощением‏ ‎жизненного ‎пространства ‎в‏ ‎литературе ‎выступает‏ ‎дом, ‎однако ‎в ‎контексте‏ ‎поэтики‏ ‎города ‎его‏ ‎место ‎заняла‏ ‎квартира, ‎переняв ‎у ‎этого ‎концепта‏ ‎такие‏ ‎«конституционные ‎черты»,‏ ‎как ‎«обособленность,‏ ‎индивидуальность, ‎уют, ‎укромность, ‎защищенность, ‎добротность,‏ ‎красота,‏ ‎сакральность»‏ ‎и ‎др.[12]‏ ‎В ‎этой‏ ‎связи ‎необходимо‏ ‎обратиться‏ ‎к ‎вопросу‏ ‎о ‎том, ‎каким ‎путем ‎шло‏ ‎формирование ‎отмеченных‏ ‎представлений‏ ‎о ‎Доме ‎в‏ ‎человеческом ‎сознании‏ ‎и ‎какие ‎трансформации ‎оно‏ ‎претерпело‏ ‎со ‎временем.‏ ‎Изучению ‎Дома‏ ‎как ‎символа, ‎содержащего ‎в ‎себе‏ ‎информацию‏ ‎о ‎национальных,‏ ‎географических, ‎социальных,‏ ‎культурных ‎и ‎религиозных ‎особенностях ‎жизни‏ ‎человека‏ ‎и‏ ‎народа, ‎соотношению‏ ‎Дома ‎с‏ ‎элементами ‎картины‏ ‎мира‏ ‎человека, ‎связанных‏ ‎с ‎ней ‎обрядов ‎и ‎ритуалов‏ ‎посвящены ‎труды‏ ‎многих‏ ‎современных ‎исследователей ‎—‏ ‎А. ‎К.‏ ‎Байбурина[13], ‎Т. ‎В. ‎Цивьян[14],‏ ‎М.‏ ‎Петровой[15], ‎Е.‏ ‎В. ‎Шутовой[16]‏ ‎и ‎др. ‎Так, ‎А. ‎К.‏ ‎Байбурин‏ ‎рассматривает ‎устройство‏ ‎дома ‎с‏ ‎семиотической ‎точки ‎зрения ‎— ‎как‏ ‎универсальный‏ ‎текст,‏ ‎сообщающий ‎об‏ ‎особенностях ‎людских‏ ‎представлений ‎о‏ ‎мироустройстве.‏ ‎Поэтому, ‎зная‏ ‎принципы ‎организации ‎внутреннего ‎пространства ‎дома,‏ ‎мы, ‎по‏ ‎представлению‏ ‎ученого, ‎можем ‎рассказать‏ ‎о ‎мировосприятии,‏ ‎свойственном ‎его ‎обитателям.

Дом ‎в‏ ‎человеческой‏ ‎картине ‎мира‏ ‎служит ‎связующим‏ ‎звеном ‎между ‎различными ‎уровнями ‎бытия:‏ ‎с‏ ‎одной ‎стороны,‏ ‎он ‎связан‏ ‎с ‎вещным ‎миром, ‎с ‎другой‏ ‎—‏ ‎«является‏ ‎в ‎определенном‏ ‎смысле ‎репликой‏ ‎внешнего ‎мира,‏ ‎уменьшенной‏ ‎до ‎размеров‏ ‎человека»[17]. ‎Как ‎отмечает ‎другой ‎исследователь,‏ ‎перемены ‎в‏ ‎устройстве‏ ‎дома ‎нередко ‎меняют‏ ‎восприятие ‎человеком‏ ‎мироздания ‎и ‎самого ‎себя,‏ ‎при‏ ‎этом ‎само‏ ‎наличие ‎дома‏ ‎помогает ‎ему ‎оставаться ‎собой ‎и‏ ‎оберегать‏ ‎свою ‎идентиность.‏ ‎Тем ‎самым‏ ‎в ‎представлении ‎историков ‎культуры ‎и‏ ‎литературы,‏ ‎архетип‏ ‎«Дом» ‎может‏ ‎быть ‎проинтерпретирован‏ ‎как ‎«некое‏ ‎миромоделирующее‏ ‎ядро, ‎организующее‏ ‎начало, ‎„точка ‎сборки“», ‎где ‎«сходятся‏ ‎существенные ‎показатели‏ ‎самоощущения‏ ‎человека ‎в ‎мире»[18].

Дом‏ ‎задавал ‎понятие‏ ‎границ ‎между ‎внутренним ‎пространством‏ ‎(своим,‏ ‎привычным, ‎понятным)‏ ‎и ‎внешним,‏ ‎чуждым ‎обжитому ‎домашнему ‎миру. ‎Закрытое‏ ‎пространство‏ ‎жилища, ‎которое‏ ‎оберегало ‎человека‏ ‎от ‎опасностей ‎природного ‎мира, ‎давало‏ ‎ему‏ ‎ощущение‏ ‎«безопасности, ‎определенности,‏ ‎организованности»[19] ‎бытия,‏ ‎защиты ‎от‏ ‎хаоса‏ ‎внешней ‎среды.‏ ‎Вот ‎почему ‎в ‎представлениях ‎восточных‏ ‎славян ‎жилое‏ ‎пространство‏ ‎издавна ‎осмыслялось ‎как‏ ‎женское ‎(для‏ ‎него ‎характерны ‎атрибуты: ‎печь,‏ ‎постель,‏ ‎тепло ‎и‏ ‎др.), ‎в‏ ‎отличие ‎от ‎неосвоенного ‎и ‎потому‏ ‎опасного‏ ‎пространства ‎природы,‏ ‎где ‎«главную‏ ‎роль ‎играл ‎мужчина ‎— ‎охотник,‏ ‎землепроходец,‏ ‎завоеватель»[20].‏ ‎Дом ‎же‏ ‎был ‎местом‏ ‎женщины, ‎поэтому‏ ‎он‏ ‎нередко ‎«сравнивался‏ ‎с ‎матерью, ‎которая ‎кормит ‎и‏ ‎охраняет ‎дитя,‏ ‎а‏ ‎также ‎с ‎материнским‏ ‎чревом, ‎с‏ ‎наседкой, ‎защищающей ‎цыплят»[21].

В ‎то‏ ‎же‏ ‎время ‎в‏ ‎характеристиках ‎Дома‏ ‎постоянно ‎подчеркивались ‎такие ‎его ‎признаки,‏ ‎как‏ ‎прочность, ‎неподвижность,‏ ‎но ‎при‏ ‎этом ‎тепло ‎и ‎одушевленность. ‎В‏ ‎представлении‏ ‎восточных‏ ‎славян, ‎в‏ ‎частности ‎руссого‏ ‎этноса, ‎дом‏ ‎должен‏ ‎быть ‎крепким‏ ‎и ‎прочным, ‎рассчитанным ‎на ‎жизнь‏ ‎не ‎одного‏ ‎поколения[22].

В‏ ‎этой ‎связи ‎значимо‏ ‎и ‎то,‏ ‎что ‎дом ‎был ‎«пронизан‏ ‎магически-заклинательной‏ ‎символикой», ‎с‏ ‎помощью ‎которой‏ ‎живущая ‎в ‎нем ‎семья ‎стремилась‏ ‎обеспечить‏ ‎себе ‎безопасность,‏ ‎здоровье ‎и‏ ‎благополучие[23]. ‎Таким ‎образом ‎дом ‎в‏ ‎сознании‏ ‎древних‏ ‎людей ‎соединял‏ ‎небо ‎и‏ ‎землю, ‎этот‏ ‎мир‏ ‎и ‎потусторонний.

Дом‏ ‎был ‎связан ‎с ‎самыми ‎главными‏ ‎сторонами ‎человеческого‏ ‎существования.‏ ‎В ‎его ‎стенах‏ ‎«протекала ‎повседневная‏ ‎жизнь ‎крестьянской ‎семьи, ‎в‏ ‎нем‏ ‎осуществлялись ‎процессы‏ ‎социализации, ‎усвоения‏ ‎и ‎сохранения ‎традиций», ‎что ‎укрепляло‏ ‎связь‏ ‎поколений[24]. ‎Поэтому‏ ‎в ‎символическом‏ ‎смысле ‎дом ‎воплощал ‎главные ‎смыслы‏ ‎человеческого‏ ‎бытия,‏ ‎так ‎как,‏ ‎с ‎одной‏ ‎стороны, ‎он‏ ‎принадлежал‏ ‎человеку, ‎олицетворяя‏ ‎его ‎повседневный, ‎в ‎том ‎числе‏ ‎вещный ‎мир,‏ ‎с‏ ‎другой, ‎своей ‎внутренней‏ ‎организацией ‎служил‏ ‎пространством, ‎обеспечивавшим ‎«символическую ‎связь‏ ‎человека‏ ‎с ‎Космосом»[25].

Отмеченные‏ ‎выше ‎характеристики‏ ‎позволяют ‎сделать ‎вывод, ‎что ‎в‏ ‎славянской‏ ‎культуре ‎Дом‏ ‎несет ‎в‏ ‎себе ‎сакральную ‎информацию, ‎которая ‎зашифрована‏ ‎в‏ ‎самом‏ ‎его ‎строении‏ ‎и ‎в‏ ‎его ‎отдельных‏ ‎элементах.‏ ‎Тем ‎самым‏ ‎образ ‎дома ‎формирует ‎сознание ‎человека,‏ ‎который ‎осмысливает‏ ‎свое‏ ‎положение ‎в ‎мире‏ ‎и ‎регулирует‏ ‎поведение ‎через ‎оппозицию ‎Дом‏ ‎—‏ ‎Антидом. ‎Кроме‏ ‎того, ‎дом‏ ‎воспринимается ‎им ‎как ‎своего ‎рода‏ ‎модель‏ ‎Вселенной, ‎которая‏ ‎формирует ‎человеческий‏ ‎взгляд ‎на ‎мир ‎как ‎на‏ ‎целостное‏ ‎единство[26].

Образ‏ ‎дома ‎в‏ ‎отечественной ‎литературной‏ ‎традиции

В ‎русской‏ ‎культуре‏ ‎статус ‎Дома‏ ‎всегда ‎был ‎чрезвычайно ‎высок ‎и‏ ‎также ‎выступал‏ ‎в‏ ‎качестве ‎одного ‎из‏ ‎основных ‎средств‏ ‎объяснения ‎мира ‎и ‎человека.‏ ‎В‏ ‎литературе ‎Древней‏ ‎Руси ‎архетип‏ ‎«Дом» ‎восходит ‎к ‎«образу ‎божественного‏ ‎домостроительства,‏ ‎в ‎котором‏ ‎тварь ‎причащается‏ ‎Творцу ‎и ‎Творец ‎устраивает ‎в‏ ‎земной‏ ‎природе‏ ‎„дома ‎Божьи”“[27].‏ ‎Поэтому ‎в‏ ‎произведениях ‎этого‏ ‎периода‏ ‎„границы ‎семейного‏ ‎Дома ‎расширяются, ‎включая ‎кроме ‎земного‏ ‎пространства ‎еще‏ ‎и‏ ‎духовное“, ‎тем ‎самым‏ ‎пространство ‎Дома‏ ‎и ‎семьи ‎воспринималось ‎как‏ ‎сакральное‏ ‎место, ‎где‏ ‎соединяется ‎земное‏ ‎и ‎небесное[28]. ‎В ‎противовес ‎этому‏ ‎в‏ ‎литературе ‎XVII,‏ ‎переходном, ‎веке,‏ ‎Дом ‎предстает ‎в ‎неразрывной ‎связи‏ ‎с‏ ‎темой‏ ‎пути, ‎уводящего‏ ‎от ‎него[29].‏ ‎В ‎результате‏ ‎в‏ ‎этот ‎период‏ ‎появляются ‎произведения, ‎написанные ‎по ‎мотивам‏ ‎притчи ‎о‏ ‎блудном‏ ‎сыне ‎(„Повесть ‎о‏ ‎Горе ‎Злочастии“,‏ ‎„Повесть ‎о ‎Савве ‎Грудцыне“),‏ ‎где‏ ‎странствие ‎и‏ ‎свобода ‎противопоставляены‏ ‎Дому. ‎Однако ‎уход ‎героя ‎из-под‏ ‎отчего‏ ‎крова ‎воспринимается‏ ‎авторами ‎указанных‏ ‎художественных ‎текстов ‎как ‎источник ‎всех‏ ‎его‏ ‎несчастий‏ ‎и ‎страданий.‏ ‎Преодолеть ‎их‏ ‎персонаж ‎может,‏ ‎лишь‏ ‎вернувшись ‎в‏ ‎покинутый ‎Дом ‎и ‎восстановив ‎родственные‏ ‎связи, ‎которые‏ ‎освящены‏ ‎духовно ‎и ‎благодаря‏ ‎этому ‎способны‏ ‎соединить ‎земное ‎с ‎небесным‏ ‎в‏ ‎жизни ‎человека[30].

Мотив‏ ‎обретения ‎и‏ ‎сохранения ‎духовного ‎Дома ‎через ‎обретение‏ ‎и‏ ‎сохранение ‎семьи‏ ‎позднее ‎найдет‏ ‎отражение ‎в ‎творчестве ‎А. ‎С.‏ ‎Грибоедова,‏ ‎А.‏ ‎С. ‎Пушкина,‏ ‎М. ‎Ю.‏ ‎Лермонтова, ‎и‏ ‎других‏ ‎художников ‎слова‏ ‎XIX ‎века). ‎Например, ‎Грибоедов ‎в‏ ‎комедии ‎«Горе‏ ‎от‏ ‎ума» ‎проводит ‎последовательную‏ ‎аналогию ‎между‏ ‎домом ‎Фамусова ‎и ‎устройством‏ ‎государства‏ ‎в ‎целом[31].‏ ‎В ‎фамусовском‏ ‎доме ‎временное, ‎частное ‎и ‎эгоистическое‏ ‎стремится‏ ‎выйти ‎на‏ ‎первый ‎план‏ ‎по ‎отношению ‎к ‎Вечному. ‎В‏ ‎представлении‏ ‎же‏ ‎Грибоедова ‎Дом‏ ‎не ‎ограничен‏ ‎лишь ‎семейным‏ ‎миром,‏ ‎частное ‎пространство‏ ‎«мыслится ‎причастным ‎Отечеству», ‎за ‎которое‏ ‎«на ‎смерть‏ ‎идут»[32].‏ ‎Однако ‎в ‎«Горе‏ ‎от ‎ума»‏ ‎общенациональные, ‎государственные ‎интересы ‎уступают‏ ‎место‏ ‎частным, ‎семейным,‏ ‎что ‎служит‏ ‎для ‎автора ‎свидетельством ‎существенного ‎искажения‏ ‎в‏ ‎современном ‎ему‏ ‎процессе ‎общественно-политическом‏ ‎«домостроительства»[33]. ‎Понятие ‎Дома ‎не ‎развенчивается‏ ‎Грибоедовым,‏ ‎он‏ ‎лишь ‎указывает‏ ‎на ‎отклонение‏ ‎от ‎идеала‏ ‎в‏ ‎устройстве ‎дома‏ ‎Фамусова.

Пушкин ‎в ‎«Евгении ‎Онегине» ‎показал‏ ‎различные ‎варианты‏ ‎претворения‏ ‎идеи ‎Дома ‎в‏ ‎жизнь, ‎которые‏ ‎в ‎схематизированном ‎и ‎упрощенном‏ ‎виде‏ ‎сводятся ‎к‏ ‎выбору ‎из‏ ‎двух ‎возможностей: ‎с ‎одной ‎стороны,‏ ‎дом‏ ‎может ‎стать‏ ‎тем ‎местом,‏ ‎где ‎духовное ‎подменяется ‎неодушевленной ‎природой,‏ ‎а‏ ‎привычные‏ ‎ритуалы ‎повседневного‏ ‎существования ‎«сведены‏ ‎к ‎соблюдению‏ ‎внешней‏ ‎традиции»[34]. ‎С‏ ‎другой ‎стороны, ‎с ‎образом ‎Татьяны‏ ‎и ‎ее‏ ‎няни‏ ‎связано ‎то ‎понимание‏ ‎дома, ‎которое‏ ‎было ‎характерно ‎для ‎древнерусской‏ ‎книжности‏ ‎— ‎как‏ ‎места, ‎где‏ ‎соединяются ‎временное ‎и ‎вечное, ‎и‏ ‎божественное‏ ‎реализуется ‎в‏ ‎сегодняшней ‎и‏ ‎ежеминутной ‎жизни. ‎В ‎то ‎же‏ ‎время‏ ‎с‏ ‎образом ‎Татьяны‏ ‎связаны ‎семантика‏ ‎осени ‎и‏ ‎белого‏ ‎цвета, ‎а‏ ‎также ‎«устроения», ‎стремления ‎к ‎гармонии‏ ‎«дома» ‎души,‏ ‎к‏ ‎«духовному ‎и ‎семейному‏ ‎домостроительству» ‎(Татьяна‏ ‎(греч.) ‎— ‎устрояющая)[35].

Если ‎в‏ ‎древнерусской‏ ‎литературе ‎семейный‏ ‎Дом ‎объединяет‏ ‎как ‎земное ‎начало, ‎так ‎и‏ ‎духовное,‏ ‎небесное ‎(«Сопряжение‏ ‎дольнего ‎и‏ ‎горнего ‎— ‎необходимое ‎условие ‎для‏ ‎устроения‏ ‎Домов»[36]),‏ ‎то ‎в‏ ‎литературе ‎эпохи‏ ‎романтизма, ‎с‏ ‎характерным‏ ‎для ‎него‏ ‎ощущением ‎«двоемирия», ‎с ‎понятием ‎Дома‏ ‎начинают ‎ассоциироваться‏ ‎исключительно‏ ‎такие ‎характеристики, ‎как‏ ‎земное, ‎временное,‏ ‎частное ‎и, ‎следовательно, ‎ограничивающее,‏ ‎косное,‏ ‎отсталое, ‎то‏ ‎есть ‎все,‏ ‎что ‎мешает ‎прогрессу: ‎«материя, ‎тело‏ ‎ощущают‏ ‎свою ‎божественную‏ ‎природу ‎и‏ ‎одновременно ‎— ‎глубочайший ‎разлад, ‎характерный‏ ‎для‏ ‎сознания‏ ‎человека ‎„петербургского‏ ‎периода“. ‎Далеко‏ ‎не ‎случайна‏ ‎обмолвка‏ ‎Чацкого ‎о‏ ‎себе: ‎„Ум ‎с ‎сердцем ‎не‏ ‎в ‎ладу“.‏ ‎Этот‏ ‎разлад ‎ума ‎и‏ ‎сердца, ‎повседневности‏ ‎и ‎духовной ‎жизни, ‎человека‏ ‎и‏ ‎уклада ‎становятся‏ ‎знаком ‎времени‏ ‎и ‎проявляются ‎в ‎мотиве ‎„петербургского‏ ‎безумия”“[37].‏ ‎Подобное ‎восприятие‏ ‎дома ‎пройдет‏ ‎через ‎весь ‎XIX ‎век. ‎К‏ ‎примеру,‏ ‎в‏ ‎романе ‎Ф.‏ ‎М. ‎Достоевского‏ ‎„Бесы“ ‎повествует‏ ‎о‏ ‎людях, ‎чьи‏ ‎души ‎порабощены ‎дьявольским ‎разрушительным ‎началом.‏ ‎Представители ‎радикальной‏ ‎интеллигенции‏ ‎стремятся ‎разрушить ‎все‏ ‎основы ‎современного‏ ‎им ‎общественного ‎устройства, ‎прежде‏ ‎всего‏ ‎дом ‎и‏ ‎семью. ‎Их‏ ‎бездомье ‎имеет ‎метафизический ‎характер: ‎они‏ ‎оторвались‏ ‎от ‎своего‏ ‎народа, ‎от‏ ‎других ‎людей, ‎потеряли ‎возможность ‎уважать‏ ‎личность‏ ‎другого‏ ‎человека, ‎что‏ ‎привело ‎их‏ ‎к ‎безверию,‏ ‎стремлению‏ ‎обрести ‎власть‏ ‎над ‎обезличенным ‎обществом, ‎или ‎уничтожению‏ ‎самих ‎себя[38].‏ ‎Показательно,‏ ‎что ‎позднее, ‎в‏ ‎условиях ‎становления‏ ‎новой ‎советской ‎действительности, ‎в‏ ‎1920-е,‏ ‎творцы ‎которой‏ ‎считали ‎себя‏ ‎в ‎определенной ‎степени ‎наследниками ‎революционеров‏ ‎1860–70‏ ‎годов, ‎мотив‏ ‎Дома ‎в‏ ‎литературе ‎оказывается ‎потеснен ‎именно ‎мотивом‏ ‎Бездомья;‏ ‎на‏ ‎первый ‎план‏ ‎выходит ‎сюжет‏ ‎разрушения ‎традиционного‏ ‎Дома[39].

Анализируя‏ ‎особенности ‎социалистической‏ ‎идеологии, ‎современный ‎исследователь ‎отмечает, ‎что,‏ ‎согласно ‎ее‏ ‎требованиям,‏ ‎«новый» ‎человек ‎должен‏ ‎был ‎вытеснить‏ ‎из ‎сознания ‎все ‎косное,‏ ‎биологическое,‏ ‎призывающее ‎жить‏ ‎уединенной ‎домашней‏ ‎жизнью ‎и ‎посвятить ‎себя ‎служению‏ ‎родине,‏ ‎строительству ‎коммунизма[40].‏ ‎Поэтому ‎характерный‏ ‎для ‎христианской ‎культуры ‎конфликт ‎плотского‏ ‎и‏ ‎духовного‏ ‎в ‎1920-е‏ ‎сменился ‎конфликтом‏ ‎биологического ‎и‏ ‎идеологического[41].‏ ‎Право ‎войти‏ ‎в ‎новый ‎мир, ‎приобщиться ‎к‏ ‎прекрасному ‎будущему,‏ ‎теперь‏ ‎могло ‎быть ‎завоевано‏ ‎лишь ‎путем‏ ‎отказа ‎от ‎собственного ‎дома‏ ‎—‏ ‎как ‎символа‏ ‎всего ‎косного,‏ ‎плотского, ‎материального. ‎Однако ‎данная ‎идеологема‏ ‎критически‏ ‎переосмыслялась ‎в‏ ‎произведениях ‎Е.‏ ‎И. ‎Замятина ‎(«Мы») ‎и ‎А.‏ ‎Платонова‏ ‎(«Котлован»,‏ ‎«Чевенгур»), ‎показавших,‏ ‎что ‎проекты‏ ‎общегосударственного ‎дома,‏ ‎который‏ ‎должен ‎прийти‏ ‎на ‎смену ‎частному ‎и ‎обеспечить‏ ‎все ‎население‏ ‎счастьем,‏ ‎не ‎могут ‎быть‏ ‎реализованы[42].

В ‎ранней‏ ‎советской ‎литературе ‎разрушение ‎традиционного‏ ‎семейного‏ ‎гнезда ‎стало‏ ‎оцениваться ‎положительно.‏ ‎Под ‎воздействием ‎новой ‎идеологии ‎все‏ ‎прежние‏ ‎мировоззренческие ‎установки,‏ ‎в ‎том‏ ‎числе ‎семейно-бытовые ‎ценности, ‎были ‎кардинально‏ ‎переосмыслены,‏ ‎в‏ ‎результате ‎чего‏ ‎мотив ‎уничтожения‏ ‎дома ‎оказывался‏ ‎тесно‏ ‎связан ‎с‏ ‎мотивом ‎созидания[43].

В ‎условиях ‎становления ‎новой‏ ‎советской ‎культуры‏ ‎поколебленным‏ ‎оказалось ‎и ‎значение‏ ‎традиционных ‎материнских‏ ‎функций, ‎прежде ‎ассоциировавшихся ‎с‏ ‎домом:‏ ‎поддержание ‎тепла,‏ ‎уюта, ‎забота‏ ‎о ‎домочадцах. ‎С ‎появлением ‎в‏ ‎литературе‏ ‎образа ‎коммунальной‏ ‎квартиры ‎как‏ ‎Антидома ‎на ‎смену ‎упоминавшемуся ‎архетипическому‏ ‎образу‏ ‎матери‏ ‎пришел ‎противоположный‏ ‎архетип ‎—‏ ‎мачехи. ‎Если‏ ‎родная‏ ‎мать ‎становится‏ ‎надежной ‎защитой ‎для ‎ребенка, ‎то‏ ‎мачеха ‎—‏ ‎постоянный‏ ‎источник ‎насилия, ‎угнетения,‏ ‎притеснения[44]. ‎Связанный‏ ‎с ‎Матерью ‎архетип ‎«дитяти»‏ ‎«символизирует‏ ‎начало ‎пробуждения‏ ‎индивидуального ‎сознания‏ ‎из ‎стихии ‎коллективно-бессознательного»[45]. ‎«Строители ‎нового‏ ‎мира»‏ ‎понимали, ‎что,‏ ‎кардинально ‎изменив‏ ‎условия ‎проживания ‎советских ‎граждан, ‎можно‏ ‎внести‏ ‎необходимые‏ ‎коррективы ‎в‏ ‎их ‎глубинные‏ ‎жизненные ‎установки‏ ‎и‏ ‎стереотипы ‎поведения.

Процесс‏ ‎разрушения ‎прежнего ‎быта ‎и ‎создания‏ ‎нового ‎не‏ ‎мог‏ ‎совершиться ‎одномоментно ‎и‏ ‎растянулся ‎на‏ ‎долгое ‎время. ‎Дом ‎всегда‏ ‎«активно‏ ‎содействовал ‎формированию‏ ‎представлений ‎об‏ ‎эталонных ‎связях ‎в ‎системе ‎мир‏ ‎—‏ ‎человек»[46], ‎поэтому‏ ‎вторжение ‎хаоса‏ ‎и ‎разрухи ‎в ‎жизнь ‎дома‏ ‎напрямую‏ ‎отражается‏ ‎на ‎особенностях‏ ‎характера ‎и‏ ‎поведения ‎его‏ ‎обитателей,‏ ‎а ‎это,‏ ‎в ‎свою ‎очередь, ‎оказывает ‎влияние‏ ‎на ‎нравственное‏ ‎состояние‏ ‎всего ‎общества, ‎что‏ ‎отметил ‎еще‏ ‎Ф. ‎М. ‎Достоевский. ‎В‏ ‎«Братьях‏ ‎Карамазовых» ‎члены‏ ‎семьи, ‎проживающие‏ ‎под ‎одной ‎крышей, ‎выступают ‎«моделью‏ ‎общества‏ ‎в ‎целом‏ ‎<…>, ‎а‏ ‎отчасти ‎и ‎мира ‎в ‎целом»[47].‏ ‎Царящие‏ ‎между‏ ‎отцом ‎и‏ ‎сыновьями ‎непонимание‏ ‎и ‎ненависть‏ ‎отражают‏ ‎распад ‎духовных‏ ‎связей ‎между ‎людьми ‎в ‎современном‏ ‎писателю ‎социуме,‏ ‎поскольку‏ ‎в ‎семье, ‎в‏ ‎домашнем ‎коллективе‏ ‎человек ‎приобретает ‎те ‎качества,‏ ‎глубинные‏ ‎внутренние ‎убеждения,‏ ‎которые ‎затем‏ ‎осознанно ‎или ‎нет ‎транслирует ‎в‏ ‎«большой‏ ‎мир». ‎Достоевский‏ ‎был ‎убежден,‏ ‎что ‎в ‎большинстве ‎случаев ‎«сами‏ ‎люди‏ ‎—‏ ‎источник ‎социального‏ ‎хаоса»[48]: ‎его‏ ‎герои, ‎«подпольные»‏ ‎люди,‏ ‎непонятые ‎окружением,‏ ‎никем ‎не ‎любимые ‎и ‎отчужденные‏ ‎от ‎мира,‏ ‎привносят‏ ‎эти ‎отчужденность ‎и‏ ‎непонимание ‎в‏ ‎любые ‎межличностные ‎отношения[49].

Философ ‎И.‏ ‎А.‏ ‎Ильин ‎в‏ ‎книге ‎«Путь‏ ‎духовного ‎обновления» ‎также ‎размышлял ‎о‏ ‎том,‏ ‎как ‎особенности‏ ‎жизни ‎семьи‏ ‎влияют ‎на ‎формирование ‎отдельной ‎личности‏ ‎и,‏ ‎следовательно,‏ ‎на ‎особенности‏ ‎общественных ‎отношений‏ ‎в ‎тех‏ ‎коллективах,‏ ‎в ‎которые‏ ‎личность ‎вступает. ‎Именно ‎в ‎семье‏ ‎ребенок ‎впервые‏ ‎может‏ ‎почувствовать ‎значение ‎слова‏ ‎«мы», ‎учится‏ ‎доверять ‎миру ‎и ‎любить‏ ‎его,‏ ‎честно ‎и‏ ‎бескорыстно ‎делиться‏ ‎результатами ‎своего ‎труда, ‎отмечал ‎мыслитель.‏ ‎Однако‏ ‎такое ‎«ответственнейшее‏ ‎искусство» ‎на‏ ‎земле ‎— ‎воспитание ‎детей ‎—‏ ‎почти‏ ‎всегда‏ ‎недооценивается, ‎был‏ ‎убежден ‎он.‏ ‎Ильин ‎с‏ ‎сожалением‏ ‎констатировал, ‎что‏ ‎родители ‎нередко ‎наносят ‎детям ‎душевные‏ ‎раны, ‎иногда‏ ‎не‏ ‎замечая ‎того, ‎но‏ ‎не ‎могут‏ ‎передать ‎необходимый ‎тем ‎духовный‏ ‎опыт,‏ ‎который ‎является‏ ‎«целительным ‎источником»‏ ‎для ‎всех ‎страданий ‎души. ‎В‏ ‎результате‏ ‎между ‎родителями‏ ‎и ‎детьми‏ ‎неумолимо ‎растет ‎отчуждение, ‎что ‎в‏ ‎конечном‏ ‎итоге‏ ‎приводит ‎к‏ ‎распаду ‎семьи‏ ‎и ‎домашнего‏ ‎очага.‏ ‎Сохранить ‎же‏ ‎их, ‎верил ‎Ильин, ‎способна ‎только‏ ‎вера ‎и‏ ‎следование‏ ‎духовным ‎традициям, ‎местом‏ ‎сохранения ‎которых‏ ‎является ‎традиционный ‎дом.

Тем ‎не‏ ‎менее,‏ ‎как ‎упоминалось,‏ ‎в ‎1920–1930-е‏ ‎гг. ‎он ‎сознательно ‎подвергался ‎разрушению‏ ‎со‏ ‎стороны ‎новой‏ ‎власти, ‎поскольку‏ ‎ей ‎было ‎необходимо ‎уничтожить ‎любые‏ ‎напоминания‏ ‎о‏ ‎прежних ‎формах‏ ‎социально-экономических ‎отношений,‏ ‎о ‎том,‏ ‎как‏ ‎жили ‎предшествующие‏ ‎поколения. ‎В ‎отличие ‎от ‎коммунальной‏ ‎квартиры, ‎традиционный‏ ‎дом‏ ‎несет ‎память ‎рода‏ ‎— ‎это‏ ‎место, ‎где ‎рождались, ‎жили‏ ‎и‏ ‎умирали ‎предки‏ ‎дом ‎«спускается‏ ‎с ‎неба ‎или ‎же ‎его‏ ‎приносит‏ ‎культурный ‎герой,‏ ‎тем ‎самым‏ ‎учреждая ‎социальную ‎структуру ‎и ‎нормы‏ ‎права,‏ ‎религии,‏ ‎семейных ‎отношений»[50].‏ ‎Дом ‎соотносится‏ ‎и ‎с‏ ‎социальной‏ ‎организацией: ‎каждому‏ ‎члену ‎семьи ‎в ‎нем ‎отводился‏ ‎особый ‎участок‏ ‎пространства‏ ‎в ‎зависимости ‎от‏ ‎прав ‎и‏ ‎обязанностей, ‎характерных ‎для ‎того‏ ‎или‏ ‎иного ‎возраста,‏ ‎пола, ‎семейного‏ ‎статуса. ‎Таким ‎образом ‎дом ‎выступал‏ ‎как‏ ‎проекция ‎общества‏ ‎и ‎взаимоотношений‏ ‎разных ‎слоев ‎внутри ‎него.

Образ ‎коммунальной‏ ‎квартиры,‏ ‎сложившийся‏ ‎в ‎литературе‏ ‎1920-х, ‎не‏ ‎соответствует ‎устоявшимся‏ ‎в‏ ‎сознании ‎большинства‏ ‎людей ‎традиционным ‎признакам ‎подлинного ‎дома,‏ ‎к ‎которым‏ ‎относятся‏ ‎такие: ‎«большой, ‎объемный,‏ ‎прочный, ‎неподвижный‏ ‎(т. ‎е. ‎имеющий ‎постоянное‏ ‎фиксированное‏ ‎место), ‎принадлежащий‏ ‎человеку»[51]. ‎И‏ ‎далее: ‎«дом ‎представляет ‎собой ‎самостоятельное‏ ‎замкнутое‏ ‎пространство, ‎отграниченное‏ ‎от ‎внешнего‏ ‎мира»[52].

Укрытие ‎от ‎внешнего ‎мира ‎—‏ ‎одна‏ ‎из‏ ‎ключевых ‎функций‏ ‎подлинного ‎дома.‏ ‎Как ‎отмечалось,‏ ‎пространству‏ ‎«дома» ‎традиционно‏ ‎противопоставлялся ‎природный ‎«хаос», ‎в ‎том‏ ‎числе ‎выражающийся‏ ‎в‏ ‎образе ‎«леса», ‎«сферы‏ ‎хтонических ‎ужасов»[53].‏ ‎Но ‎в ‎рамках ‎новой‏ ‎культуры‏ ‎«внешнее ‎по‏ ‎отношению ‎к‏ ‎дому ‎пространство», ‎напротив, ‎«получило ‎положительную‏ ‎семантическую‏ ‎окраску»[54]. ‎Большие‏ ‎площади, ‎открытые‏ ‎пространства, ‎места ‎скопления ‎народа, ‎ранее‏ ‎противопоставленные‏ ‎пространству‏ ‎дома, ‎в‏ ‎1920-е ‎становятся‏ ‎его ‎значимой‏ ‎частью.‏ ‎Булгаков ‎и‏ ‎Зощенко ‎по-разному ‎переосмысливают ‎эту ‎трансформацию.‏ ‎Булгаков ‎находит‏ ‎в‏ ‎пространстве ‎коммунальной ‎квартиры‏ ‎знаки, ‎символизирующие‏ ‎проникновение ‎в ‎нее ‎темных‏ ‎потусторонних‏ ‎сил. ‎Зощенко‏ ‎же ‎старается‏ ‎преодолеть ‎внутреннюю ‎дистанцию ‎с ‎обитателем‏ ‎коммунальной‏ ‎квартиры, ‎перестать‏ ‎видеть ‎в‏ ‎нем ‎исключительно ‎враждебно ‎настроенную ‎силу‏ ‎и‏ ‎стремится‏ ‎«вступиться ‎за‏ ‎него»[55].

В ‎связи‏ ‎с ‎разрушением‏ ‎старого‏ ‎быта, ‎в‏ ‎литературе ‎эпохи ‎1920–1930 ‎годов ‎важное‏ ‎место ‎заняли‏ ‎миф‏ ‎о ‎творении ‎и‏ ‎его ‎обратная‏ ‎сторона ‎— ‎эсхатологический ‎миф.‏ ‎Традиционно‏ ‎космогонический ‎миф‏ ‎сообщает ‎об‏ ‎установлении ‎всеобщего ‎порядка ‎и ‎гармонии,‏ ‎а‏ ‎эсхатологический ‎миф‏ ‎— ‎о‏ ‎«победе ‎хаоса ‎(через ‎потоп, ‎пожар‏ ‎и‏ ‎т.‏ ‎п. ‎в‏ ‎конце ‎мира‏ ‎или ‎конце‏ ‎космической‏ ‎эпохи)»[56]. ‎Оба‏ ‎мифа ‎по-разному ‎преломляются ‎в ‎произведениях‏ ‎Зощенко ‎и‏ ‎Булгакова‏ ‎о ‎коммунальной ‎квартире‏ ‎1920-х.

Коммунальная ‎квартира‏ ‎как ‎микромодель ‎нового ‎мира

Задолго‏ ‎до‏ ‎появления ‎коммунальных‏ ‎квартир ‎в‏ ‎дореволюционной ‎России ‎существовали ‎условия, ‎когда‏ ‎посторонние‏ ‎люди ‎были‏ ‎вынуждены ‎жить‏ ‎в ‎едином ‎пространстве: ‎в ‎ночлежных‏ ‎домах‏ ‎или‏ ‎«углах», ‎снимая‏ ‎их ‎у‏ ‎домовладельцев. ‎Можно‏ ‎вспомнить,‏ ‎что ‎герой‏ ‎«Бедных ‎людей» ‎Достоевского ‎Макар ‎Девушкин‏ ‎жил ‎в‏ ‎комнатке,‏ ‎выгороженной ‎из ‎кухни,‏ ‎каморка ‎Раскольникова‏ ‎ассоциировалась ‎в ‎его ‎сознании‏ ‎с‏ ‎гробом, ‎а‏ ‎семейство ‎Мармеладовых‏ ‎было ‎вынуждено ‎ютиться ‎в ‎проходной‏ ‎комнате.‏ ‎Таким ‎образом,‏ ‎подобия ‎коммуналок‏ ‎существовали ‎издавна. ‎Тем ‎самым ‎послереволюционное‏ ‎«уплотнение»‏ ‎не‏ ‎породило ‎коммунальные‏ ‎квартиры ‎как‏ ‎таковые, ‎но,‏ ‎по‏ ‎сути, ‎перераспределило‏ ‎этот ‎тип ‎заселения ‎с ‎окраин‏ ‎и ‎предместий‏ ‎в‏ ‎центральные ‎районы ‎городов[57].

Но‏ ‎как ‎не‏ ‎раз ‎было ‎отмечено, ‎после‏ ‎событий‏ ‎революции ‎1917‏ ‎года ‎и‏ ‎Гражданской ‎войны ‎начал ‎формироваться ‎новый‏ ‎уклад‏ ‎жизни, ‎в‏ ‎котором ‎активно‏ ‎участвовало ‎государство. ‎Поэтому ‎«коммунальная ‎квартира‏ ‎„стала‏ ‎не‏ ‎только ‎воплощением‏ ‎жилищной ‎стратегии‏ ‎власти, ‎но‏ ‎и‏ ‎зеркалом, ‎которое‏ ‎отражало ‎все ‎политические ‎и ‎социокультурные‏ ‎изменения, ‎происходящие‏ ‎в‏ ‎стране“[58] ‎— ‎в‏ ‎том ‎числе‏ ‎перемены ‎в ‎классовом ‎составе‏ ‎нового‏ ‎общества, ‎положении‏ ‎женщины, ‎усвоении‏ ‎широкими ‎массами ‎новой ‎идеологии, ‎которая‏ ‎обусловила‏ ‎изменения ‎их‏ ‎картины ‎мира.

Главное‏ ‎требование ‎морали ‎новой ‎эпохи ‎—‏ ‎стать‏ ‎достойным‏ ‎членом ‎коллектива,‏ ‎поэтому ‎«создание‏ ‎нового ‎быта‏ ‎как‏ ‎важнейшей ‎составляющей‏ ‎культурной ‎революции ‎связывалось ‎в ‎первую‏ ‎очередь ‎с‏ ‎отвержением‏ ‎буржуазного ‎индивидуализма ‎и‏ ‎осознанием ‎себя‏ ‎частью ‎коллектива»[59]. ‎Вот ‎почему‏ ‎идеологи‏ ‎советской ‎власти‏ ‎отрицательно ‎относились‏ ‎к ‎традиционной ‎семье, ‎где ‎роли‏ ‎распределены‏ ‎неравным ‎образом.‏ ‎Предполагалось, ‎что‏ ‎в ‎условиях ‎нового ‎быта ‎женщина‏ ‎наконец‏ ‎освободится‏ ‎от ‎многих‏ ‎домашних ‎обязанностей,‏ ‎обретет ‎экономическую‏ ‎и‏ ‎социальную ‎самостоятельность,‏ ‎а ‎часть ‎ее ‎прежних ‎обязанностей‏ ‎возьмет ‎на‏ ‎себя‏ ‎государство, ‎в ‎том‏ ‎числе ‎уборку,‏ ‎готовку, ‎уход ‎за ‎детьми‏ ‎и‏ ‎их ‎воспитание.‏ ‎«Воспитание ‎детей‏ ‎— ‎дело ‎государства»[60], ‎— ‎утверждала‏ ‎российская‏ ‎революционерка ‎и‏ ‎общественная ‎деятельница‏ ‎А. ‎М. ‎Коллонтай, ‎занимавшая ‎в‏ ‎первом‏ ‎советском‏ ‎правительстве ‎должность‏ ‎наркома ‎государственного‏ ‎призрения, ‎и‏ ‎приходила‏ ‎к ‎заключению,‏ ‎что ‎«если ‎и ‎обучение, ‎и‏ ‎воспитание, ‎если‏ ‎и‏ ‎большая ‎часть ‎материальных‏ ‎забот ‎будет‏ ‎снята ‎с ‎родителей», ‎то‏ ‎исчезнет‏ ‎необходимость ‎в‏ ‎институте ‎семьи[61].‏ ‎Во ‎многих ‎ее ‎работах ‎красной‏ ‎нитью‏ ‎проходит ‎мысль‏ ‎о ‎необходимости‏ ‎пересмотреть ‎требования ‎закосневшей, ‎по ‎ее‏ ‎мнению,‏ ‎морали,‏ ‎ведь ‎«многие‏ ‎из ‎тех‏ ‎обычаев, ‎какие‏ ‎бы‏ ‎нас ‎удивили‏ ‎и ‎какие ‎бы ‎мы ‎назвали‏ ‎безнравственными, ‎у‏ ‎других‏ ‎племен ‎и ‎народов‏ ‎считаются ‎законом»[62].‏ ‎Однако ‎представляется, ‎что ‎столь‏ ‎массированное‏ ‎вторжение ‎государства‏ ‎в ‎частную‏ ‎жизнь ‎людей ‎и ‎их ‎личное‏ ‎пространство‏ ‎в ‎действительности‏ ‎способствовало ‎укреплению‏ ‎основ ‎тоталитарного ‎государства, ‎так ‎как‏ ‎человек‏ ‎оказался‏ ‎лишен ‎важнейшей‏ ‎психологической ‎опоры‏ ‎— ‎права‏ ‎на‏ ‎приватность, ‎которое,‏ ‎«дает ‎чувство ‎безопасности, ‎свободы ‎и‏ ‎самоуважения»[63].

Однако ‎существует‏ ‎и‏ ‎другая ‎точка ‎зрения,‏ ‎носители ‎которой‏ ‎полагают, ‎будто ‎мнение, ‎что‏ ‎«советский‏ ‎человек ‎являлся‏ ‎лишь ‎страдательной‏ ‎величиной ‎большой ‎политики, ‎в ‎реальности‏ ‎является‏ ‎не ‎более‏ ‎чем ‎мифом»,‏ ‎который ‎отчасти ‎порожден ‎его ‎собственными‏ ‎руками[64].‏ ‎В‏ ‎действительности ‎русский‏ ‎человек ‎всегда‏ ‎умел ‎творчески‏ ‎приспособиться‏ ‎к ‎условиям‏ ‎новой ‎жизни, ‎найти ‎в ‎ней‏ ‎выгодные ‎стороны‏ ‎и‏ ‎обратить ‎присущие ‎ей‏ ‎недостатки ‎в‏ ‎достоинства. ‎Доказательство ‎этому ‎исследователи‏ ‎находят,‏ ‎например, ‎в‏ ‎том, ‎что‏ ‎в ‎годы ‎войны ‎именно ‎общая‏ ‎кухня‏ ‎советской ‎коммуналки‏ ‎стала ‎местом‏ ‎«взаимопомощи ‎и ‎моральной ‎поддержки»[65].

Тем ‎не‏ ‎менее‏ ‎коммунальное‏ ‎жилье ‎служило‏ ‎одним ‎из‏ ‎мощных ‎рычагов‏ ‎социального‏ ‎контроля. ‎Вот‏ ‎почему ‎пространство ‎коммунальной ‎квартиры ‎становится‏ ‎в ‎буквальном‏ ‎смысле‏ ‎«прозрачным» ‎и ‎«подконтрольным»:‏ ‎адепты ‎коллективистской‏ ‎идеологии ‎считали, ‎что ‎«личное,‏ ‎огороженное‏ ‎пространство» ‎становится‏ ‎является ‎«источником‏ ‎пороков», ‎поэтому ‎все ‎«ограды, ‎стены‏ ‎необходимо‏ ‎уничтожить, ‎лишить‏ ‎жилище ‎укромности»[66].‏ ‎В ‎результате ‎в ‎пространстве ‎коммунальной‏ ‎квартиры‏ ‎на‏ ‎первый ‎план‏ ‎выходят ‎«ранее‏ ‎табуированные ‎локусы‏ ‎проживания:‏ ‎кухня, ‎коридор,‏ ‎ванная ‎комната, ‎отхожее ‎место»[67]. ‎Пространство,‏ ‎ранее ‎бывшее‏ ‎личным,‏ ‎интимным, ‎закрытым ‎—‏ ‎теперь ‎выходит‏ ‎на ‎всеобщее ‎обозрение. ‎Коммунальная‏ ‎квартира,‏ ‎таким ‎образом,‏ ‎становится ‎перевертенем‏ ‎дома, ‎объединяя ‎жильцов ‎в ‎«низких»‏ ‎местах»[68].

Нельзя‏ ‎забывать ‎и‏ ‎о ‎том,‏ ‎что ‎заселение ‎в ‎коммунальные ‎квартиры‏ ‎происходило‏ ‎по‏ ‎распределению ‎государства,‏ ‎поэтому ‎соседями‏ ‎в ‎принудительном‏ ‎порядке‏ ‎становились ‎люди,‏ ‎которые ‎относились ‎к ‎разным ‎общественным‏ ‎слоям, ‎имели‏ ‎разный‏ ‎уровень ‎образования ‎и‏ ‎культуры, ‎неодинаковые‏ ‎представления ‎о ‎бытовых ‎и‏ ‎поведенческих‏ ‎нормах. ‎Так‏ ‎реализовывался ‎провозглашенный‏ ‎революцией ‎принцип ‎социальной ‎справедливости, ‎который‏ ‎был‏ ‎призван ‎перевернуть‏ ‎иерархию ‎дореволюционного‏ ‎социума. ‎В ‎результате ‎подобной ‎государственной‏ ‎политики‏ ‎«уплотнения»‏ ‎представители ‎прежде‏ ‎более ‎низких‏ ‎социальных ‎слоев‏ ‎получали‏ ‎возможность ‎вселиться‏ ‎в ‎дома ‎и ‎квартиры, ‎принадлежавшие‏ ‎некогда ‎представителям‏ ‎более‏ ‎высокого, ‎«эксплуататорского», ‎в‏ ‎терминологии ‎партийных‏ ‎лидеров, ‎класса. ‎В ‎результате‏ ‎такого‏ ‎вынужденного ‎сосуществования‏ ‎между ‎жильцами‏ ‎неизбежно ‎возниками ‎ссоры ‎и ‎столкновения,‏ ‎поэтому‏ ‎государству ‎пришлось‏ ‎взять ‎на‏ ‎себя ‎функцию ‎регулятора ‎в ‎жилищной‏ ‎сфере‏ ‎и‏ ‎по ‎этой‏ ‎причине. ‎Управление‏ ‎жизнью ‎коммунальных‏ ‎квартир‏ ‎осуществлялось ‎властями‏ ‎посредством ‎регламентирующих ‎актов ‎и ‎агентов‏ ‎своего ‎влияния‏ ‎—‏ ‎управдомов, ‎ответственных ‎квартиросъемщиков,‏ ‎<…> ‎ЖЭКа»[69].‏ ‎Однако ‎взаимодействие ‎жильцов ‎коммунальных‏ ‎квартир‏ ‎с ‎контролирующими‏ ‎лицами ‎и‏ ‎органами ‎также ‎нередко ‎оборачивалось ‎конфликтами,‏ ‎которые,‏ ‎в ‎свою‏ ‎очередь, ‎тоже‏ ‎служили ‎источником ‎сатирического ‎осмеяния ‎в‏ ‎произведениях‏ ‎многих‏ ‎советских ‎писателей,‏ ‎в ‎том‏ ‎числе ‎Зощенко‏ ‎и‏ ‎Булгакова.

Оба ‎писателя‏ ‎скрупулезно ‎фиксировали ‎в ‎своих ‎произведениях‏ ‎характерные ‎для‏ ‎обитателей‏ ‎коммуналок ‎привычки ‎и‏ ‎манеру ‎поведения,‏ ‎что ‎давало ‎им ‎возможность‏ ‎продемонстрировать‏ ‎читателю, ‎как‏ ‎в ‎новых‏ ‎бытовых ‎условиях ‎неизбежно ‎разрушаются ‎прежние‏ ‎культурные‏ ‎ценности ‎и‏ ‎возникают ‎новые‏ ‎утверждаются ‎иные, ‎чем ‎прежде, ‎этические‏ ‎нормы,‏ ‎и‏ ‎выразить ‎собственное‏ ‎отношение ‎к‏ ‎происходящим ‎в‏ ‎социуме‏ ‎переменам.

И ‎хотя‏ ‎оба ‎отмечали ‎существенное ‎расхождение ‎между‏ ‎пропагандируемым ‎советской‏ ‎властью‏ ‎образом ‎идеального ‎строителя‏ ‎коммунизма ‎и‏ ‎окружавшими ‎их ‎современниками, ‎его‏ ‎причины,‏ ‎как ‎отмечалось,‏ ‎объясняли ‎по-разному.

По‏ ‎мнению ‎современного ‎исследователя, ‎жильцы ‎коммуналок‏ ‎зачастую‏ ‎отказывались ‎от‏ ‎следования ‎высоким‏ ‎моральным ‎принципам ‎не ‎в ‎силу‏ ‎заведомой‏ ‎испорченности,‏ ‎а ‎по‏ ‎причине ‎невозможности‏ ‎сохранения ‎верности‏ ‎нравственным‏ ‎идеалам ‎в‏ ‎условиях ‎бытовой ‎неустроенности. ‎В ‎ситуации,‏ ‎когда ‎жизненные‏ ‎обстоятельства‏ ‎не ‎позволяют ‎ему‏ ‎придерживаться ‎более‏ ‎строгих ‎правил ‎поведения, ‎человек‏ ‎вынужден‏ ‎или ‎признать‏ ‎необходимость ‎более‏ ‎лояльного ‎отношения ‎к ‎«нравственному ‎императиву»,‏ ‎или‏ ‎постоянно ‎испытывать‏ ‎вину ‎за‏ ‎преступание ‎нравственных ‎норм[70]. ‎Вот ‎почему,‏ ‎думается,‏ ‎Зощенко‏ ‎стремился ‎в‏ ‎своих ‎рассказах‏ ‎показать, ‎что‏ ‎«для‏ ‎многих ‎обитателей‏ ‎коммуналки, ‎как ‎персонажей ‎литературных ‎произведений,‏ ‎так ‎и‏ ‎героев‏ ‎реальных ‎событий, ‎мораль‏ ‎становится ‎обременительной‏ ‎и ‎необязательной»[71]. ‎Следование ‎традиционным‏ ‎моральным‏ ‎устоям ‎«намного‏ ‎усложнило ‎бы‏ ‎их ‎жизнь, ‎показав ‎многое ‎в‏ ‎постыдном‏ ‎ракурсе, ‎который‏ ‎унижает ‎человеческое‏ ‎достоинство»[72]. ‎Подобное ‎положение ‎жильцов ‎осложнялось‏ ‎пониманием,‏ ‎что‏ ‎изменить ‎сложившиеся‏ ‎жизненные ‎обстоятельства‏ ‎в ‎данный‏ ‎момент‏ ‎времени ‎им‏ ‎не ‎под ‎силу, ‎и ‎это‏ ‎осознание ‎послужило‏ ‎бы‏ ‎источником ‎душевных ‎мук‏ ‎и ‎страданий,‏ ‎которых ‎человек ‎инстинктивно ‎стремится‏ ‎избежать.‏ ‎Поэтому ‎Зощенко‏ ‎высмеивает ‎нелепицы‏ ‎коммунального ‎существования, ‎но ‎ни ‎в‏ ‎коем‏ ‎случае ‎не‏ ‎подчиненного ‎ему‏ ‎человека.

Булгаков ‎же ‎был ‎убежден, ‎что‏ ‎обитатели‏ ‎коммуналок‏ ‎абсолютно ‎лишены‏ ‎каких ‎бы‏ ‎то ‎ни‏ ‎было‏ ‎представлений ‎о‏ ‎морали ‎и ‎нравственности, ‎поэтому ‎образы‏ ‎«аннушек» ‎и‏ ‎«шариковых»‏ ‎заполняют ‎страницы ‎его‏ ‎рассказов ‎и‏ ‎фельетонов. ‎Художник ‎полагал, ‎что‏ ‎«массовый‏ ‎человек», ‎«Грядущий‏ ‎хам», ‎целенаправленно‏ ‎уничтожает ‎всю ‎предшествующую ‎культуру, ‎так‏ ‎как‏ ‎в ‎основе‏ ‎его ‎природы‏ ‎лежит ‎ничем ‎не ‎объяснимая ‎агрессивность[73].‏ ‎Вот‏ ‎почему‏ ‎в ‎своей‏ ‎прозе ‎писатель‏ ‎акцентирует ‎читательское‏ ‎внимание‏ ‎на ‎негативных‏ ‎сторонах ‎личности ‎своих ‎персонажей, ‎их‏ ‎душевных ‎и‏ ‎телесных‏ ‎пороках.

После ‎М. ‎А.‏ ‎Зощенко ‎и‏ ‎М. ‎А. ‎Булгакова. ‎Образ‏ ‎коммунальной‏ ‎квартиры ‎в‏ ‎более ‎поздних‏ ‎произведениях ‎других ‎русских ‎писателей

Затронутая ‎в‏ ‎произведениях‏ ‎М. ‎А.‏ ‎Булгакова ‎и‏ ‎М. ‎М. ‎Зощенко ‎о ‎коммунальной‏ ‎квартире‏ ‎1920‏ ‎годов ‎проблематика,‏ ‎несомненно, ‎получила‏ ‎продолжение ‎в‏ ‎отечественной‏ ‎литературе ‎ХХ‏ ‎— ‎начала ‎XXI ‎столетия. ‎Например,‏ ‎разрабатывавшийся ‎Булгаковым‏ ‎мотив‏ ‎столкновения ‎двух ‎полярных‏ ‎сознаний: ‎старорежимного‏ ‎интеллигента ‎и ‎«человека ‎массы»,‏ ‎возникает‏ ‎в ‎повести‏ ‎Е. ‎Н.‏ ‎Верейской ‎«Три ‎девочки» ‎(1948). ‎Несмотря‏ ‎на‏ ‎схожесть ‎судеб‏ ‎и ‎характеров‏ ‎персонажей-интеллигентов, ‎цвета, ‎в ‎которые ‎окрашиваются‏ ‎события,‏ ‎иные,‏ ‎поскольку ‎в‏ ‎повести ‎«Три‏ ‎девочки» ‎мир‏ ‎преподносится‏ ‎сквозь ‎призму‏ ‎видения ‎ребенка. ‎Действие ‎в ‎тексте‏ ‎Верейской ‎разворачивается‏ ‎в‏ ‎годы ‎Великой ‎Отечественной‏ ‎войны ‎и‏ ‎блокады ‎Ленинграда, ‎таким ‎образом,‏ ‎и‏ ‎в ‎отношении‏ ‎хронотопа ‎обнаруживается‏ ‎общность ‎с ‎текстами ‎Булгакова, ‎повествующими‏ ‎о‏ ‎полуголодном ‎существовании‏ ‎в ‎плохо‏ ‎отапливаемых ‎коммунальных ‎квартирах ‎1920-х ‎гг.‏ ‎Но‏ ‎в‏ ‎повести ‎детское‏ ‎радостное ‎восприятие‏ ‎мира ‎помогает‏ ‎жильцам‏ ‎обрести ‎гармонию‏ ‎и ‎взаимопонимание, ‎в ‎отличие ‎от‏ ‎произведений ‎Булгакова,‏ ‎где‏ ‎мир ‎и ‎счастье‏ ‎кажутся ‎недостижимыми.‏ ‎Можно ‎предположить, ‎что ‎различия‏ ‎в‏ ‎развитии ‎сходных‏ ‎сюжетов ‎связаны‏ ‎с ‎тем ‎обстоятельством, ‎что ‎книга‏ ‎Верейской‏ ‎написана ‎в‏ ‎первые ‎годы‏ ‎после ‎войны. ‎Великая ‎Отечественная ‎война‏ ‎была‏ ‎серьезным‏ ‎испытанием ‎для‏ ‎советского ‎народа,‏ ‎но ‎в‏ ‎то‏ ‎же ‎время‏ ‎она ‎кардинальным ‎образом ‎изменила ‎мировосприятие‏ ‎многих ‎поэтов‏ ‎и‏ ‎писателей. ‎Годы ‎войны‏ ‎сподвигли ‎поэтов‏ ‎к ‎тому, ‎чтобы ‎ценить‏ ‎реальную‏ ‎земную ‎жизнь‏ ‎во ‎всем‏ ‎ее ‎несовершенстве, ‎подвижности, ‎изменчивости. ‎Поэтам‏ ‎военного‏ ‎поколения ‎свойственно‏ ‎«стремление ‎не‏ ‎отрываться ‎от ‎земли, ‎от ‎всего,‏ ‎что‏ ‎далось‏ ‎нелегким ‎опытом‏ ‎жизни ‎и‏ ‎судьбы, ‎так‏ ‎рано‏ ‎ставшей ‎сопричастной‏ ‎судьбе ‎народа ‎в ‎пору ‎тягчайших‏ ‎военных ‎испытаний.‏ ‎<…>‏ ‎Отсюда ‎такая ‎жадность‏ ‎к ‎земной‏ ‎жизни ‎во ‎всем ‎многообразии‏ ‎ее‏ ‎проявлений, ‎обнаруживающаяся‏ ‎и ‎в‏ ‎непосредственных, ‎прямых ‎поэтических ‎высказываниях. ‎<…>‏ ‎„Силу‏ ‎тяготения ‎земли‏ ‎/ ‎Первыми‏ ‎открыли ‎пехотинцы“, ‎— ‎обобщал ‎Слуцкий»[74].‏ ‎Война‏ ‎стала‏ ‎мощным ‎импульсом,‏ ‎привнесшим ‎в‏ ‎жизнь ‎ощущение‏ ‎свободы‏ ‎и ‎общности‏ ‎человека ‎со ‎своим ‎народом,.

Так, ‎например,‏ ‎по ‎сообщению‏ ‎Н.‏ ‎М. ‎Солнцевой, ‎Б.‏ ‎Л. ‎Пастернак,‏ ‎«воспринимавший ‎послереволюционную ‎действительность ‎как‏ ‎мертвый‏ ‎период ‎<…>‏ ‎почувствовал ‎в‏ ‎России ‎военной ‎живую ‎жизнь, ‎в‏ ‎которой‏ ‎проявилось ‎и‏ ‎бессмертное ‎начало,‏ ‎и ‎общность ‎личностей»[75]. ‎Именно ‎в‏ ‎1945‏ ‎году‏ ‎автор ‎приступил‏ ‎к ‎созданию‏ ‎романа ‎«Доктор‏ ‎Живаго»,‏ ‎где ‎«выразил‏ ‎христианское ‎понимание ‎значения ‎человека ‎в‏ ‎истории», ‎запечатлел‏ ‎свою‏ ‎мысль ‎о ‎том,‏ ‎что ‎«в‏ ‎царстве ‎Божием ‎нет ‎народов,‏ ‎оно‏ ‎населено ‎личностями».

Для‏ ‎Верейской ‎в‏ ‎«Трех ‎девочках» ‎(1948) ‎и ‎для‏ ‎Пастернака‏ ‎в ‎«Докторе‏ ‎Живаго» ‎(1945-1955)‏ ‎важно ‎внимание ‎к ‎личности ‎человека,‏ ‎его‏ ‎душе.‏ ‎Отец ‎главной‏ ‎героини ‎книги‏ ‎Верейской ‎вырос‏ ‎в‏ ‎детском ‎доме,‏ ‎директор ‎которого ‎во ‎время ‎прощания‏ ‎завещал ‎воспитанникам,‏ ‎чтобы‏ ‎те ‎всем ‎своим‏ ‎образом ‎жизни‏ ‎поддерживали ‎в ‎окружающих ‎внутреннее‏ ‎душевное‏ ‎тепло ‎и‏ ‎радость. ‎Позднее‏ ‎именно ‎эти ‎качества ‎души, ‎которые‏ ‎отец‏ ‎передал ‎своим‏ ‎детям, ‎позволили‏ ‎растопить ‎сердце ‎разочаровавшегося ‎в ‎жизни‏ ‎и‏ ‎людях‏ ‎пожилого ‎интеллигентного‏ ‎доктора.

Е. ‎Н.‏ ‎Верейская ‎родилась‏ ‎в‏ ‎интеллигентной ‎семье‏ ‎историка ‎Н. ‎И. ‎Киреева, ‎который‏ ‎в ‎годы‏ ‎революции‏ ‎1905–1907 ‎годов ‎вошел‏ ‎в ‎партию‏ ‎кадетов, ‎был ‎членом ‎Первой‏ ‎Государственной‏ ‎думы, ‎выступал‏ ‎за ‎создание‏ ‎новой ‎России, ‎«которую ‎точно ‎так‏ ‎же‏ ‎должны ‎будем‏ ‎любить, ‎но‏ ‎Россию, ‎которая ‎будет ‎существовать ‎не‏ ‎сама‏ ‎для‏ ‎себя ‎и‏ ‎не ‎для‏ ‎охраны ‎каких-либо‏ ‎исторических‏ ‎традиций ‎—‏ ‎для ‎своих ‎граждан»[76]. ‎Вероятно, ‎мировоззрение‏ ‎Н. ‎И.‏ ‎Киреева‏ ‎передалось ‎его ‎дочери,‏ ‎в ‎замужестве‏ ‎Е. ‎Н. ‎Верейской ‎(1886–1966),‏ ‎которая‏ ‎на ‎момент‏ ‎революции ‎1905‏ ‎г. ‎была ‎уже ‎взрослой ‎девушкой‏ ‎и‏ ‎имела ‎возможность‏ ‎прислушиваться ‎к‏ ‎политическим ‎выступлениям ‎отца. ‎Если ‎в‏ ‎контексте‏ ‎произведений‏ ‎Булгакова ‎действия‏ ‎«человека ‎массы»‏ ‎оцениваются ‎негативно‏ ‎в‏ ‎связи ‎с‏ ‎тем ‎обстоятельством, ‎что ‎он ‎всем‏ ‎своим ‎восприятием‏ ‎жизни‏ ‎нарушает ‎«исторические ‎традиции»,‏ ‎которым ‎было‏ ‎принято ‎следовать ‎в ‎культурном‏ ‎обществе‏ ‎XIX ‎в.,‏ ‎то ‎для‏ ‎Верейской ‎данный ‎аспект ‎противостояния ‎«кабинетного‏ ‎ученого»‏ ‎и ‎«человека‏ ‎массы» ‎не‏ ‎играет ‎существенной ‎роли. ‎В ‎понимании‏ ‎писательницы‏ ‎более‏ ‎значимым ‎оказывается‏ ‎внимание ‎к‏ ‎конкретному ‎человеку,‏ ‎что‏ ‎в ‎значительной‏ ‎мере ‎соотносится ‎с ‎«коммунальным ‎текстом»‏ ‎Зощенко.

Развитие ‎булгаковских‏ ‎мотивов‏ ‎можно ‎обнаружить, ‎на‏ ‎наш ‎взгляд,‏ ‎и ‎в ‎наследии ‎И.‏ ‎В.‏ ‎Головкиной ‎(Римской-Корсаковой),‏ ‎внучки ‎композитора‏ ‎Н.А. ‎Римского-Корсакова, ‎которая ‎в ‎романе‏ ‎«Лебединая‏ ‎песнь» ‎(1962)‏ ‎также ‎рассматривает‏ ‎ситуацию ‎столкновения ‎на ‎пространстве ‎коммунальной‏ ‎квартиры‏ ‎и,‏ ‎шире, ‎в‏ ‎условиях ‎советской‏ ‎действительности, ‎представителей‏ ‎двух‏ ‎миров: ‎пролетариата‏ ‎и ‎бывшего ‎дворянства. ‎Не ‎прибегая‏ ‎к ‎ретуши‏ ‎и‏ ‎лакировке, ‎Головкина ‎честно‏ ‎показывает ‎презрение‏ ‎бывших ‎дворян ‎к ‎советскому‏ ‎человеку,‏ ‎нежелание ‎понять‏ ‎и ‎принять‏ ‎новую ‎реальность, ‎а ‎также ‎повествует‏ ‎о‏ ‎тех ‎жизненных‏ ‎коллизиях ‎и‏ ‎бытовых ‎трудностях, ‎с ‎которыми ‎сталкиваются‏ ‎интеллигенты‏ ‎в‏ ‎период ‎правления‏ ‎И. ‎В.‏ ‎Сталина. ‎Таким‏ ‎образом,‏ ‎Римской-Корсаковой ‎оказывается‏ ‎ближе ‎взгляд ‎на ‎коммунальный ‎быт,‏ ‎присущий ‎Булгакову,‏ ‎а‏ ‎не ‎Зощенко. ‎Из‏ ‎ее ‎романа‏ ‎можно ‎сделать ‎вывод, ‎что‏ ‎травма‏ ‎утраты ‎личного‏ ‎пространства, ‎спровоцированная‏ ‎жилищным ‎экспериментом ‎советской ‎власти, ‎оказывается‏ ‎столь‏ ‎велика, ‎что‏ ‎подспудно ‎существует‏ ‎вплоть ‎до ‎времени ‎написания ‎книги,‏ ‎начала‏ ‎1960-х‏ ‎гг., ‎и‏ ‎вероятно, ‎сохраняется‏ ‎и ‎в‏ ‎более‏ ‎позднее ‎время.‏ ‎Это ‎дает ‎право ‎предположить, ‎что,‏ ‎несмотря ‎на‏ ‎декларируемое‏ ‎равенство ‎и ‎братство,‏ ‎пропасть, ‎расколовшая‏ ‎общество ‎на ‎противостоящие ‎лагеря,‏ ‎лишь‏ ‎увеличивалась. ‎Отношения,‏ ‎сложившиеся ‎между‏ ‎жильцами ‎коммунальной ‎квартиры, ‎стали ‎микромоделью‏ ‎процессов,‏ ‎разворачивающихся ‎в‏ ‎стране ‎в‏ ‎целом. ‎В ‎романе ‎Верейской, ‎созданном‏ ‎в‏ ‎годы‏ ‎«Оттепели», ‎изображены‏ ‎два ‎враждующих‏ ‎лагеря, ‎между‏ ‎которыми‏ ‎понимание ‎так‏ ‎и ‎не ‎наступило. ‎Нетрудно ‎предположить,‏ ‎что ‎это‏ ‎стало‏ ‎одной ‎из ‎причин,‏ ‎которые ‎в‏ ‎перспективе ‎привели ‎Советское ‎государство‏ ‎к‏ ‎крушению.

Жизнь ‎интеллигентов‏ ‎в ‎коммунальной‏ ‎квартире ‎описывает ‎И. ‎А. ‎Бродский‏ ‎в‏ ‎широко ‎известном‏ ‎автобиографическом ‎эссе‏ ‎«Полторы ‎комнаты» ‎(1985). ‎Эссе ‎создано‏ ‎в‏ ‎эмиграции‏ ‎и ‎повествует‏ ‎о ‎жизни‏ ‎семьи ‎Бродского‏ ‎в‏ ‎Ленинграде. ‎Текст‏ ‎написан ‎на ‎английском ‎и ‎ориентирован‏ ‎зарубежного ‎читателя,‏ ‎которому‏ ‎Бродский ‎объясняет, ‎что‏ ‎коммуналка ‎выступила‏ ‎квинтэссенцией ‎советской ‎системы: ‎потеря‏ ‎личного‏ ‎пространства ‎стала‏ ‎способом ‎контроля‏ ‎над ‎человеком. ‎Для ‎Бродского, ‎ученика‏ ‎Ахматовой,‏ ‎важно ‎внимание‏ ‎к ‎вещной‏ ‎стороне, ‎он ‎подробно ‎передает ‎обстановку‏ ‎той‏ ‎квартиры,‏ ‎в ‎которой‏ ‎жил, ‎а‏ ‎затем ‎приходит‏ ‎к‏ ‎осмыслению ‎реалий‏ ‎советской ‎действительности. ‎Пространство ‎богатого ‎дореволюционного‏ ‎дома ‎было‏ ‎неприспособленно‏ ‎к ‎коллективной ‎жизни,‏ ‎что ‎неоднократно‏ ‎подчеркивает ‎Бродский, ‎в ‎том‏ ‎числе‏ ‎в ‎самом‏ ‎названии ‎эссе.‏ ‎Неестественная ‎форма ‎проживания, ‎в ‎полутора‏ ‎комнатах,‏ ‎отсылает ‎читателя‏ ‎к ‎вопросу‏ ‎о ‎неестественности ‎всего ‎советского ‎способа‏ ‎существования.

Каждый‏ ‎автор‏ ‎вносит ‎в‏ ‎свой ‎образ‏ ‎коммунальной ‎квартиры‏ ‎те‏ ‎черты, ‎который‏ ‎свойственны ‎ему ‎или ‎его ‎героям.‏ ‎Закономерно, ‎что‏ ‎интонации,‏ ‎в ‎которых ‎описывает‏ ‎коммуналку ‎И.‏ ‎Грекова ‎в ‎повести ‎«Вдовий‏ ‎пароход»‏ ‎(1981) ‎иные,‏ ‎чем ‎в‏ ‎рассказах ‎и ‎фельетонах ‎М. ‎А.‏ ‎Булгакова‏ ‎и ‎М.‏ ‎М. ‎Зощенко‏ ‎1920-х ‎гг. ‎Фигура ‎женщины, ‎проживающей‏ ‎в‏ ‎коммуналке,‏ ‎привлекает ‎внимание‏ ‎Зощенко ‎и‏ ‎Булгакова, ‎но‏ ‎в‏ ‎их ‎произведениях‏ ‎данный ‎образ, ‎как ‎представляется, ‎схематизирован:‏ ‎это ‎в‏ ‎большинстве‏ ‎случаев ‎полуинфернальные ‎фигуры‏ ‎Аннушки ‎и‏ ‎Матренищи ‎или ‎безликие ‎существа‏ ‎женского‏ ‎пола, ‎отдавшиеся‏ ‎плотскому ‎чувству.

Тем‏ ‎не ‎менее, ‎нельзя ‎не ‎отметить,‏ ‎что‏ ‎Зощенко, ‎по‏ ‎сравнению ‎с‏ ‎Булгаковым, ‎уделяет ‎большее ‎внимание ‎исследованию‏ ‎повседневного‏ ‎существования‏ ‎женщин ‎в‏ ‎коммуналке: ‎их‏ ‎бытовых ‎хлопот,‏ ‎любовных‏ ‎перипетий, ‎рождений‏ ‎внебрачных ‎детей. ‎Интерес ‎к ‎индивидуальной‏ ‎речи ‎персонажа,‏ ‎раскрывающей‏ ‎его ‎характер, ‎фигура‏ ‎интеллигентной ‎жилицы‏ ‎Флеровой, ‎наблюдающей ‎за ‎событиями,‏ ‎происходящими‏ ‎в ‎коммуналке‏ ‎на ‎протяжении‏ ‎многих ‎лет, ‎и ‎вдумчиво ‎рефлексирующей‏ ‎над‏ ‎своими ‎действиями‏ ‎и ‎поступками‏ ‎других, ‎размышления ‎о ‎губительной ‎косности‏ ‎некоторых‏ ‎устоявшихся‏ ‎представлений, ‎о‏ ‎вреде ‎однопланового,‏ ‎узкого ‎восприятия‏ ‎живущих‏ ‎рядом ‎людей,‏ ‎— ‎все ‎это ‎во ‎многом‏ ‎объединят ‎«Вдовий‏ ‎теплоход»‏ ‎с ‎текстами ‎Зощенко.‏ ‎Советский ‎и‏ ‎российский ‎литературовед ‎Т. ‎Ю.‏ ‎Хмельницкая‏ ‎привносит ‎значимый‏ ‎комментарий: ‎«Любопытно,‏ ‎что ‎в ‎психологической ‎по ‎сути‏ ‎прозе‏ ‎Грековой ‎очень‏ ‎своеобразно ‎углублена‏ ‎традиция ‎Зощенко. ‎<…> ‎Но ‎Грекова‏ ‎идет‏ ‎дальше.‏ ‎Она ‎не‏ ‎просто ‎коллекционирует‏ ‎диковинные, ‎неграмотные‏ ‎словоизвержения,‏ ‎вкладывая ‎их‏ ‎в ‎уста ‎своих ‎персонажей. ‎У‏ ‎нее ‎сквозь‏ ‎толщу‏ ‎штампованной ‎безграмотной ‎речи‏ ‎пробивается ‎индивидуальный‏ ‎характер»[77].

В ‎перестроечный ‎период ‎С.‏ ‎В.‏ ‎Лукьяненко ‎создает‏ ‎научно-фантастический ‎рассказ-анекдот‏ ‎«Спираль ‎времени» ‎(1988), ‎главный ‎герой‏ ‎которого‏ ‎отправляется ‎в‏ ‎прошлое, ‎чтобы‏ ‎отомстить ‎своим ‎соседям ‎по ‎коммунальной‏ ‎квартире.‏ ‎Фабула‏ ‎рассказа ‎дублирует‏ ‎сюжетные ‎схемы,‏ ‎разработанные ‎в‏ ‎«коммунальном‏ ‎тексте» ‎Булгакова‏ ‎1920 ‎годов: ‎соседи ‎притесняли ‎юного‏ ‎изобретателя, ‎который‏ ‎был‏ ‎не ‎в ‎состоянии‏ ‎им ‎противостоять.‏ ‎Спустя ‎долгие ‎годы ‎стареющий‏ ‎ученый,‏ ‎к ‎этому‏ ‎времени ‎уже‏ ‎живущий ‎в ‎дорогой, ‎отлично ‎обустроенной‏ ‎квартире,‏ ‎наконец ‎нашел‏ ‎возможность ‎отомстить‏ ‎за ‎все ‎те ‎случаи, ‎когда‏ ‎его‏ ‎бывшие‏ ‎соседи ‎не‏ ‎выключали ‎за‏ ‎собой ‎свет‏ ‎и‏ ‎иными ‎способами‏ ‎раздражали ‎его. ‎Пожилой ‎ученый ‎отправился‏ ‎в ‎прошлое,‏ ‎чтобы‏ ‎с ‎неописуемым ‎наслаждением‏ ‎насыпать ‎соседям‏ ‎в ‎суп ‎гвоздей ‎и‏ ‎добавить‏ ‎в ‎компот‏ ‎соли. ‎Справившись‏ ‎с ‎задачей, ‎главный ‎герой ‎вернулся‏ ‎в‏ ‎настоящее ‎и,‏ ‎успокоенный, ‎уснул.‏ ‎Можно ‎предположить, ‎что ‎в ‎тексте‏ ‎Лукьяненко‏ ‎в‏ ‎некоторой ‎степени‏ ‎нашли ‎отражение‏ ‎постмодернистские ‎тенденции,‏ ‎о‏ ‎чем ‎говорит‏ ‎ирония ‎по ‎отношению ‎к ‎«коммунальному‏ ‎тексту» ‎советской‏ ‎эпохи.

Сегодня‏ ‎коммунальный ‎быт, ‎воспринимаемый‏ ‎сквозь ‎призму‏ ‎ностальгического ‎чувства, ‎нередко ‎описывается‏ ‎как‏ ‎светлое ‎и‏ ‎горячо ‎любимое‏ ‎время. ‎Поэтому, ‎к ‎примеру, ‎в‏ ‎книге‏ ‎Э. ‎И.‏ ‎Гермера ‎«Лоскутки‏ ‎детства» ‎(2017) ‎с ‎подзаголовком ‎«из‏ ‎жизни‏ ‎частного‏ ‎человека», ‎выпукло‏ ‎нарисована ‎«дворовая‏ ‎правда», ‎правда‏ ‎коммунальных‏ ‎квартир. ‎Автор‏ ‎скрупулезно, ‎без ‎ноты ‎идеологизации, ‎воспроизвел‏ ‎экзотику ‎жизни‏ ‎ушедших‏ ‎лет.

Причиной ‎подобной ‎переоценки‏ ‎коммунальной ‎квартиры‏ ‎заключается, ‎по ‎нашему ‎мнению,‏ ‎в‏ ‎том, ‎что‏ ‎общество ‎начала‏ ‎XXI ‎века ‎стало ‎намного ‎более‏ ‎атомизированным,‏ ‎чем ‎в‏ ‎предыдущие ‎десятилетия,‏ ‎и ‎человек ‎сильнее ‎ощущает ‎свое‏ ‎одиночество.‏ ‎Думается,‏ ‎этот ‎факт‏ ‎не ‎в‏ ‎последнюю ‎очередь‏ ‎объясняет‏ ‎возникновение ‎в‏ ‎широком ‎представлении ‎иллюзии, ‎что ‎в‏ ‎коммунальных ‎квартирах‏ ‎люди‏ ‎жили ‎как ‎одна‏ ‎большая ‎семья,‏ ‎преисполненная ‎чувством ‎душевного ‎тепла,‏ ‎дружбы‏ ‎и ‎любви.‏ ‎Именно ‎такой‏ ‎рисует ‎коммунальную ‎квартиру ‎Т. ‎Ю.‏ ‎Соломатина‏ ‎в ‎книге‏ ‎с ‎характерным‏ ‎названием ‎«Коммуна, ‎студенческий ‎роман», ‎повествующей‏ ‎о‏ ‎счастливой‏ ‎студенческой ‎юности.


[1] См.‏ ‎Новиков ‎С.‏ ‎Г. Проектирование ‎«Нового‏ ‎человека»‏ ‎в ‎Советской‏ ‎России ‎1920-х ‎годов ‎// ‎Отечественная‏ ‎и ‎зарубежная‏ ‎педагогика.‏ ‎2019. ‎Т. ‎1,‏ ‎№ ‎1‏ ‎(57). ‎С. ‎167-168.

[2] См. ‎Там‏ ‎же.‏ ‎С. ‎169-170.

[3] См.‏ ‎Юнчис ‎И.Н. Анализ‏ ‎неудачной ‎попытки ‎реализации ‎(построения) ‎Дома-коммуны‏ ‎в‏ ‎Советском ‎государстве‏ ‎// ‎Евразийский‏ ‎научный ‎журнал. ‎2016. ‎№ ‎11.‏ ‎С.‏ ‎341-343.

[4] См.‏ ‎Фетисова ‎Т.А. Н.‏ ‎Лебина. ‎Советский‏ ‎дом-коммуна: ‎границы‏ ‎тела‏ ‎// ‎Вестник‏ ‎культурологии. ‎2013. ‎№ ‎3 ‎(66).‏ ‎С. ‎177-181.

[5] Голубков‏ ‎М.М.‏ ‎Русская ‎литература ‎ХХ‏ ‎в.: ‎После‏ ‎раскола. ‎М.: ‎Аспект ‎Пресс,‏ ‎2001.‏ ‎С. ‎73-80.

[6] Мандельштам‏ ‎Н.Я. Постановление ‎/‏ ‎Мандельштам ‎Н. ‎Я. ‎Вторая ‎книга‏ ‎//‏ ‎Собр. ‎соч.:‏ ‎В ‎2‏ ‎т. ‎Т. ‎2. ‎Екатеринбург: ‎Гонзо,‏ ‎2014.‏ ‎[Режим‏ ‎доступа]: ‎http://mandelshtam.lit-info.ru/mandelshtam/vospominaniya/mandelshtam-vtoraya-kniga/postanovlenie.htm (дата‏ ‎обращения: ‎24.03.2020).

[7] Щербакова‏ ‎П.О. Локус ‎коммунальной‏ ‎квартиры‏ ‎в ‎рассказах‏ ‎М. ‎Зощенко ‎// ‎Вестник ‎Воронежского‏ ‎государственного ‎университета.‏ ‎Серия:‏ ‎Филология. ‎Журналистика. ‎2014.‏ ‎№ ‎3.‏ ‎С. ‎93.

[8] См. ‎Пушкарева ‎Л.С. Проблема‏ ‎изображения‏ ‎быта ‎в‏ ‎русской ‎реалистической‏ ‎прозе ‎1910-х ‎годов. ‎Проблема ‎изображения‏ ‎быта‏ ‎в ‎русской‏ ‎реалистической ‎прозе‏ ‎1910-х ‎годов: ‎диссертация… ‎кандидата ‎филологических‏ ‎наук:‏ ‎10.01.01.‏ ‎Л., ‎1984.‏ ‎С. ‎12.

[9] Михайлова‏ ‎М.В., ‎Малыхина‏ ‎Э.М. «…красота‏ ‎в ‎борще‏ ‎или ‎мыльной ‎пене?» ‎(Изображение ‎быта‏ ‎русской ‎эмиграции‏ ‎в‏ ‎цикле ‎Н. ‎Н.‏ ‎Берберовой ‎«Рассказы‏ ‎не ‎о ‎любви» ‎//‏ ‎Судьбы‏ ‎курсив ‎—‏ ‎курсив ‎литературы:‏ ‎Междунар. ‎сб-к ‎научн. ‎трудов: ‎К‏ ‎юбилею‏ ‎профессора ‎Нэлли‏ ‎Михайловны ‎Щедриной.‏ ‎М.: ‎МГОУ, ‎2014. ‎С. ‎205–213.

[10] Русская‏ ‎литература‏ ‎рубежа‏ ‎веков ‎(1890-е‏ ‎— ‎начало‏ ‎1920-х ‎годов):‏ ‎в‏ ‎2 ‎кн.‏ ‎/ ‎В. ‎А. ‎Келдыш ‎(отв.‏ ‎ред.). ‎М.:‏ ‎ИМЛИ‏ ‎РАН:, ‎Наследие, ‎2001.‏ ‎Кн. ‎1.‏ ‎С. ‎262.

[11] См. ‎Давыдова ‎Т.Т. Русский‏ ‎неореализм.‏ ‎Идеология, ‎поэтика,‏ ‎творческая ‎эволюция‏ ‎(Е. ‎Замятин, ‎И. ‎Шмелев, ‎М.‏ ‎Пришвин,‏ ‎А. ‎Платонов,‏ ‎М. ‎Булгаков‏ ‎и ‎др.): ‎учебное ‎пособие: ‎для‏ ‎студентов‏ ‎вузов,‏ ‎обучающихся ‎по‏ ‎специальности. ‎М.:‏ ‎Флинта, ‎2006.‏ ‎С.‏ ‎27-30.

[12] См.: ‎Кувшинов‏ ‎Ф.В. К ‎анализу ‎мотива ‎«квартирный ‎вопрос»‏ ‎в ‎русской‏ ‎литературе‏ ‎1920 ‎— ‎1930-х‏ ‎гг. ‎//‏ ‎Филологические ‎науки. ‎Вопросы ‎теории‏ ‎и‏ ‎практики. ‎2015.‏ ‎№ ‎8‏ ‎(50). ‎Ч. ‎1. ‎С. ‎105.

[13] Байбурин‏ ‎А.К. Жилище‏ ‎в ‎обрядах‏ ‎и ‎представлениях‏ ‎восточных ‎славян. ‎Л.: ‎Наука, ‎1983.‏ ‎191‏ ‎с.

[14] Цивьян‏ ‎Т.В. Дом ‎в‏ ‎фольклорной ‎модели‏ ‎мира ‎//‏ ‎Труды‏ ‎по ‎знаковым‏ ‎системам. ‎Вып. ‎10. ‎Тарту, ‎1978.‏ ‎С. ‎65-85.

[15] Петрова‏ ‎М. Образ‏ ‎дома ‎в ‎фольклоре‏ ‎и ‎мифе‏ ‎// ‎Серия ‎«Symposium», ‎Эстетика‏ ‎сегодня:‏ ‎состояние, ‎перспективы.‏ ‎Выпуск ‎1‏ ‎/ ‎Материалы ‎научной ‎конференции. ‎20–21‏ ‎октября‏ ‎1999 ‎г.‏ ‎Тезисы ‎докладов‏ ‎и ‎выступлений. ‎СПб: ‎Санкт-Петербургское ‎философское‏ ‎общество,‏ ‎1999.‏ ‎C. ‎59-61.

[16] Шутова‏ ‎Е.В. Бытие ‎архетипов‏ ‎«Дом» ‎и‏ ‎«Бездомье»‏ ‎в ‎русской‏ ‎литературе ‎// ‎Вестник ‎Курганского ‎государственного‏ ‎университета. ‎2010.‏ ‎№‏ ‎9. ‎С. ‎77-82.

[17] Цивьян‏ ‎Т.В. Дом ‎в‏ ‎фольклорной ‎модели ‎мира. ‎С.‏ ‎65.

[18] Шутова‏ ‎Е.В. Бытие ‎архетипов‏ ‎«Дом» ‎и‏ ‎«Бездомье» ‎в ‎русской ‎литературе. ‎С.‏ ‎77.

[19] Андреева‏ ‎П.А. Сакральная ‎женская‏ ‎сущность ‎в‏ ‎славянской ‎культуре ‎дома ‎// ‎Аналитика‏ ‎культурологии.‏ ‎2008.‏ ‎№ ‎1‏ ‎(10). ‎С.‏ ‎129.

[20] Там ‎же.‏ ‎С.‏ ‎129.

[21] Там ‎же.‏ ‎С. ‎129.

[22] Там ‎же. ‎С. ‎129.

[23] См.‏ ‎Белякова ‎Г.С. Славянская‏ ‎Мифология:‏ ‎Кн. ‎для ‎учащихся.‏ ‎М.: ‎Просвещение,‏ ‎1995. ‎С. ‎172.

[24] Пермиловская ‎А.Б. Семантика‏ ‎крестьянского‏ ‎дома ‎в‏ ‎культуре ‎Русского‏ ‎Севера: ‎XIX ‎— ‎нач. ‎XX‏ ‎вв.‏ ‎Автореф. ‎дис.‏ ‎… ‎канд.‏ ‎культурологии. ‎СПб., ‎2004. ‎С. ‎3–4.

[25] Там‏ ‎же.‏ ‎С.‏ ‎4.

[26] См. ‎Рымарович‏ ‎С. ‎Н. Дом-ойкос,‏ ‎государство-полис ‎и‏ ‎мир-космос:‏ ‎смысловая ‎иерархия‏ ‎бытия ‎в ‎античной ‎культуре ‎//‏ ‎Вестник ‎Тамбовского‏ ‎университета.‏ ‎Серия: ‎Гуманитарные ‎науки.‏ ‎2012. ‎№‏ ‎12 ‎(116). ‎С. ‎340–341.

[27] Шутова‏ ‎Е.В. Бытие‏ ‎архетипов ‎«Дом»‏ ‎и ‎«Бездомье»‏ ‎в ‎русской ‎литературе. ‎С. ‎77.

[28] Там‏ ‎же.‏ ‎С. ‎77.

[29]Радомская‏ ‎Т.И. Феномен ‎Дома‏ ‎и ‎поэтика ‎его ‎воплощения ‎в‏ ‎русской‏ ‎литературе‏ ‎первой ‎трети‏ ‎XIX ‎в.‏ ‎(А.С. ‎Грибоедов,‏ ‎А.‏ ‎С. ‎Пушкин,‏ ‎М.Ю. ‎Лермонтов). ‎Автореф. ‎дис. ‎…‏ ‎канд. ‎филол.‏ ‎наук.‏ ‎М., ‎2007. ‎С.‏ ‎12.

[30] Там ‎же.‏ ‎С. ‎13.

[31] Там ‎же. ‎С.‏ ‎15.

[32] Там‏ ‎же. ‎С.‏ ‎19.

[33] Там ‎же.‏ ‎С. ‎15.

[34] Там ‎же. ‎С. ‎24.

[35] Радомская‏ ‎Т.И. Феномен‏ ‎Дома ‎и‏ ‎поэтика ‎его‏ ‎воплощения ‎в ‎русской ‎литературе ‎первой‏ ‎трети‏ ‎XIX‏ ‎в. ‎(А.С.‏ ‎Грибоедов, ‎А.‏ ‎С. ‎Пушкин,‏ ‎М.Ю.‏ ‎Лермонтов). ‎Автореф.‏ ‎дис. ‎… ‎канд. ‎филол. ‎наук.‏ ‎М., ‎2007.‏ ‎С.‏ ‎26.

[36] Она ‎же. Образ ‎Дома‏ ‎в ‎художественном‏ ‎восприятии ‎Лермонтова: ‎феномен ‎«Срединности»‏ ‎и‏ ‎диалектика ‎земного‏ ‎и ‎небесного‏ ‎// ‎Вестник ‎КГУ. ‎2006. ‎№‏ ‎3.‏ ‎С. ‎99.

[37] Там‏ ‎же. ‎С.‏ ‎102.

[38] Шутова ‎Е.В. Бытие ‎архетипов ‎«Дом» ‎и‏ ‎«Бездомье»‏ ‎в‏ ‎русской ‎литературе‏ ‎// ‎Вестник‏ ‎Курганского ‎государственного‏ ‎университета.‏ ‎2010. ‎№‏ ‎19. ‎С. ‎80.

[39] Там ‎же. ‎С.‏ ‎81.

[40] Разувалова ‎А.И. Образ‏ ‎Дома‏ ‎в ‎русской ‎прозе‏ ‎1920-х ‎годов.‏ ‎Автореф. ‎дисс. ‎… ‎канд.‏ ‎филол.‏ ‎наук. ‎Омск,‏ ‎2004. ‎[Режим‏ ‎доступа]: ‎https://www.dissercat.com/content/obraz-doma-v-russkoi-proze-1920-kh-godov (дата ‎обращения: ‎01.10.2020).

[41] Там ‎же.

[42] См.: Азарова‏ ‎Н. Образ‏ ‎Дома ‎в‏ ‎повести ‎Андрея‏ ‎Платонова ‎«Котлован» ‎и ‎романе ‎Евгения‏ ‎Замятина‏ ‎«Мы»‏ ‎// ‎Вестник‏ ‎Волжского ‎университета‏ ‎им. ‎В.‏ ‎Н.‏ ‎Татищева. ‎2009.‏ ‎№ ‎3. ‎С. ‎198–203.

[43] Разувалова ‎А.И. Образ‏ ‎Дома ‎в‏ ‎русской‏ ‎прозе ‎1920-х ‎годов.‏ ‎[Режим ‎доступа]:‏ ‎https://www.dissercat.com/content/obraz-doma-v-russkoi-proze-1920-kh-godov (дата ‎обращения: ‎01.10.2020).

[44] Синькова ‎Н.А.‏ ‎Основные‏ ‎архетипы ‎русской‏ ‎культуры ‎и‏ ‎литературы ‎// ‎Научно-методический ‎электронный ‎журнал‏ ‎«Концепт».‏ ‎Т. ‎39.‏ ‎2016. ‎С.‏ ‎2126–2130. ‎[Режим ‎доступа]: ‎http://e-koncept.ru/2017/970752.htm (дата ‎обращения:‏ ‎01.11.2020).

[45] Мелетинский‏ ‎Е.М. О‏ ‎литературных ‎архетипах.‏ ‎М.: ‎РГГУ,‏ ‎1994. ‎С.‏ ‎4.

[46] Байбурин‏ ‎А.К. ‎Жилище‏ ‎в ‎обрядах ‎и ‎представлениях ‎восточных‏ ‎славян. ‎Л.:‏ ‎Наука,‏ ‎1983. ‎С. ‎12.

[47] Там‏ ‎же. ‎С.‏ ‎121.

[48] Мелетинский ‎Е.М. О ‎литературных ‎архетипах.‏ ‎С.‏ ‎100.

[49] Шутова ‎Е.В. Бытие‏ ‎архетипов ‎«Дом»‏ ‎и ‎«Бездомье» ‎в ‎русской ‎литературе.‏ ‎С.‏ ‎79–80.

[50] Петрова ‎М. Образ‏ ‎дома ‎в‏ ‎фольклоре ‎и ‎мифе ‎// ‎Серия‏ ‎«Symposium»,‏ ‎Эстетика‏ ‎сегодня: ‎состояние,‏ ‎перспективы. ‎Выпуск‏ ‎1 ‎/‏ ‎Материалы‏ ‎научной ‎конференции.‏ ‎20–21 ‎октября ‎1999 ‎г. ‎Тезисы‏ ‎докладов ‎и‏ ‎выступлений.‏ ‎СПб: ‎Санкт-Петербургское ‎философское‏ ‎общество, ‎1999.‏ ‎C. ‎60.

[51] Цивьян ‎Т.В. Дом ‎в‏ ‎фольклорной‏ ‎модели ‎мира.‏ ‎С. ‎66.

[52] Там‏ ‎же. ‎С. ‎67.

[53] Мелетинский ‎Е.М. О ‎литературных‏ ‎архетипах.‏ ‎С. ‎79.

[54] Разувалова‏ ‎А.И. Образ ‎дома‏ ‎в ‎русской ‎прозе ‎1920-х ‎годов.‏ ‎С.‏ ‎10.

[55] Голубков‏ ‎М.М. Русская ‎литература‏ ‎ХХ ‎в.:‏ ‎После ‎раскола.‏ ‎С.‏ ‎110.

[56] Там ‎же.‏ ‎С. ‎13.

[57] См.: ‎Корякина ‎А. Коммунальные ‎квартиры‏ ‎в ‎Москве‏ ‎и‏ ‎Петрограде ‎(Ленинграде) ‎в‏ ‎литературе ‎Михаила‏ ‎Булгакова, ‎Иосифа ‎Бродского, ‎Анны‏ ‎Ахматовой.‏ ‎// ‎Декоративное‏ ‎искусство ‎и‏ ‎предметно-пространственная ‎среда. ‎Вестник ‎МГХПА. ‎2019.‏ ‎№‏ ‎3 ‎(Часть‏ ‎2). ‎С.‏ ‎167.

[58] Вербина ‎О.В. Повседневное ‎пространство ‎коммуналки: ‎стратегии‏ ‎и‏ ‎практики‏ ‎проживания ‎//‏ ‎Наука. ‎Искусство.‏ ‎Культура. ‎2015.‏ ‎№‏ ‎3 ‎(7).‏ ‎С. ‎191.

[59] Черных ‎А.И. Жилищный ‎передел. ‎Политика‏ ‎20-х ‎годов‏ ‎в‏ ‎сфере ‎жилья ‎//‏ ‎Социологические ‎исследования.‏ ‎1995. ‎№ ‎10. ‎С.‏ ‎76.

[60] Коллонтай‏ ‎А.М. Семья ‎и‏ ‎коммунистическое ‎государство.‏ ‎М.; ‎Пг.: ‎Коммунист, ‎1918. ‎С.‏ ‎15.

[61] Там‏ ‎же. ‎С.‏ ‎19.

[62] Там ‎же.‏ ‎С. ‎5.

[63] Чеснокова ‎Л.В. Опыты ‎депривации ‎в‏ ‎российской‏ ‎культуре‏ ‎// ‎Вестник‏ ‎Омского ‎государственного‏ ‎педагогического ‎университета.‏ ‎Гуманитарные‏ ‎исследования. ‎2019.‏ ‎№ ‎1. ‎С. ‎47.

[64] См.: ‎Хлынина‏ ‎Т.П. Жизнь ‎в‏ ‎эпоху‏ ‎перемен, ‎или ‎о‏ ‎том, ‎как‏ ‎в ‎1920–1940-е ‎гг. ‎в‏ ‎Советской‏ ‎России ‎решался‏ ‎жилищный ‎вопрос‏ ‎// ‎Современные ‎проблемы ‎сервиса ‎и‏ ‎туризма,.‏ ‎2013. ‎№‏ ‎3. ‎С.‏ ‎60.

[65] Там ‎же. ‎С. ‎64.

[66] Кувшинов ‎Ф.В. Гибель‏ ‎«Дома»‏ ‎в‏ ‎русской ‎литературе‏ ‎1920–1930-х ‎гг.‏ ‎// ‎Филологические‏ ‎науки.‏ ‎Вопросы ‎теории‏ ‎и ‎практики. ‎2016. ‎№ ‎1-1‏ ‎(55). ‎С.‏ ‎33.

[67] Он‏ ‎же. ‎«Низкие» ‎топосы‏ ‎коммунальной ‎квартиры‏ ‎в ‎русской ‎прозе ‎1920-–1930-х‏ ‎гг.‏ ‎// ‎Вестник‏ ‎Воронежского ‎государственного‏ ‎университета. ‎Серия: ‎Филология. ‎Журналистика. ‎2016.‏ ‎№‏ ‎1. ‎С.‏ ‎31.

[68] Там ‎же.‏ ‎С. ‎31.

[69] Воробьева ‎М.В. Коммунальная ‎квартира ‎в‏ ‎советских‏ ‎кинофильмах‏ ‎и ‎анекдотах:‏ ‎попытка ‎объемного‏ ‎портрета ‎//‏ ‎Лабиринт.‏ ‎2015. ‎№‏ ‎2. ‎С. ‎20.

[70] Вербина ‎О.В. Повседневное ‎пространство‏ ‎коммуналки: ‎стратегии‏ ‎и‏ ‎практики ‎проживания. ‎С.‏ ‎192.

[71] Там ‎же.‏ ‎С. ‎192.

[72] Там ‎же. ‎С.‏ ‎192.

[73] См.‏ ‎Голубков ‎М.М. У‏ ‎истоков: ‎концепция‏ ‎революции ‎в ‎литературе ‎1920-х ‎годов.‏ ‎А.‏ ‎Блок, ‎М.‏ ‎Булгаков, ‎В.‏ ‎Маяковский. ‎Литература ‎в ‎школе. ‎2018.‏ ‎№‏ ‎2.‏ ‎С. ‎6-13.

[74] Зайцев‏ ‎В.А. Лекции ‎по‏ ‎истории ‎русской‏ ‎поэзии‏ ‎XX ‎века‏ ‎(1940–2000). ‎М.: ‎Изд-во ‎Моск. ‎ун-та,‏ ‎2009. ‎С.‏ ‎113.

[75] История‏ ‎русской ‎литературы ‎XX‏ ‎века ‎(20–90–е‏ ‎годы). ‎Основные ‎имена ‎/‏ ‎под‏ ‎ред. ‎С.‏ ‎И. ‎Кормилова.‏ ‎М.: ‎Высшая ‎школа, ‎1998. ‎[Режим‏ ‎доступа]:‏ ‎https://royallib.com/book/kormilov_s/istoriya_russkoy_literaturi_XX_veka_2090e_godi_osnovnie_imena.html. (дата ‎обращения:‏ ‎12.05.2021).

[76] Сборник ‎речей‏ ‎депутатов ‎Государственной ‎Думы ‎I ‎и‏ ‎II‏ ‎созыва.‏ ‎Кн.1. ‎СПб.,‏ ‎1908. ‎С.‏ ‎63-65.

[77] Хмельницкая ‎Т.Ю. Мера‏ ‎человечности‏ ‎// ‎Нева.‏ ‎1982. ‎№ ‎2. ‎[Режим ‎доступа]:‏ ‎https://md-eksperiment.org/post/20191225-mera-chelovechnosti (дата ‎обращения:‏ ‎12.05.2021).

Читать: 49+ мин
logo Русская культура: литература, искусство, философия

Персонажи-галлюцинации в «Мастере и Маргарите»: новая трактовка романа в экранизации 2024 г.

Доступно подписчикам уровня
«Промо уровень»
Подписаться за 250₽ в месяц

Читать: 9+ мин
logo Русская культура: литература, искусство, философия

Роль и формы гротеска в творчестве М. Е. Салтыкова-Щедрина, В. В. Маяковского, М. А. Булгакова

Гротеск ‎—‏ ‎это ‎художественный ‎прием, ‎в ‎основе‏ ‎которого ‎лежит‏ ‎предельное‏ ‎преувеличение, ‎использование ‎резких‏ ‎контрастов, ‎абсурда,‏ ‎алогизма, ‎придающее ‎образу ‎фантастический,‏ ‎карикатурный‏ ‎и ‎комический‏ ‎характер. ‎В‏ ‎творчестве ‎М. ‎Е. ‎Салтыкова-Щедрина, ‎В.‏ ‎В.‏ ‎Маяковского ‎и‏ ‎М. ‎А.‏ ‎Булгакова ‎гротеск ‎использовался ‎в ‎качестве‏ ‎формы‏ ‎осмеяния‏ ‎«социального ‎зла»,‏ ‎которое ‎каждый‏ ‎из ‎авторов‏ ‎понимал‏ ‎по-своему, ‎в‏ ‎зависимости ‎от ‎общественно-политической ‎и ‎литературной‏ ‎позиции.

М. ‎Е.‏ ‎Салтыков-Щедрин‏ ‎(1826-1889)

М. ‎Е. ‎Салтыков-Щедрин‏ ‎был ‎ярым‏ ‎противником ‎любого ‎примиренчества, ‎попустительства,‏ ‎всего,‏ ‎чему ‎он‏ ‎дал ‎наименование‏ ‎«гнилого ‎либерализма». ‎В ‎рассуждении ‎о‏ ‎романе‏ ‎И. ‎А.‏ ‎Гончарова ‎«Обрыв»‏ ‎(«Уличная ‎философия») ‎Салтыков-Щедрин ‎уважительно ‎отозвался‏ ‎о‏ ‎тех‏ ‎представителях ‎либерального‏ ‎лагеря ‎1840-х‏ ‎годов, ‎«которые‏ ‎всегда‏ ‎стояли ‎на‏ ‎стороне ‎хорошего ‎и ‎всегда ‎против‏ ‎дурного». ‎Для‏ ‎общественно-политического‏ ‎мышления ‎Салтыкова-Щедрина ‎было‏ ‎характерно ‎резкое,‏ ‎предельно ‎заостренное ‎противопоставление ‎социального‏ ‎«добра»‏ ‎и ‎«зла»,‏ ‎в ‎своем‏ ‎обличении ‎существующего ‎строя ‎автор ‎не‏ ‎видел‏ ‎компромиссов ‎и‏ ‎полутонов. ‎По‏ ‎утверждению ‎С. ‎И. ‎Кормилова ‎[4],‏ ‎в‏ ‎советское‏ ‎время ‎Салтыкова-Щедрина‏ ‎безоговорочно ‎причисляли‏ ‎к ‎лагерю‏ ‎революционных‏ ‎демократов, ‎но‏ ‎в ‎действительности ‎авторская ‎позиция ‎несколько‏ ‎сложнее. ‎В‏ ‎сказке‏ ‎«Богатырь» ‎перед ‎глазами‏ ‎читателями ‎предстает‏ ‎гротескная ‎аллегория ‎прогнившего ‎самодержавия:‏ ‎некогда‏ ‎могущественный ‎богатырь‏ ‎многие ‎десятилетия‏ ‎спал ‎в ‎дупле ‎дерева, ‎и‏ ‎за‏ ‎это ‎время‏ ‎его ‎туловище‏ ‎съели ‎гадюки. ‎Разрушение ‎было ‎временно‏ ‎скрыто‏ ‎от‏ ‎посторонних ‎глаз,‏ ‎но ‎в‏ ‎действительности ‎общество‏ ‎давно‏ ‎уже ‎прогнило‏ ‎изнутри ‎— ‎для ‎коренного ‎переворота‏ ‎оказалось ‎достаточно‏ ‎одного‏ ‎удара ‎кулаком. ‎Аналогичным‏ ‎образом ‎в‏ ‎«Истории ‎одного ‎города» ‎возникла‏ ‎природная‏ ‎стихия ‎невероятной‏ ‎силы ‎—‏ ‎некая ‎фантастическая ‎сущность ‎под ‎названием‏ ‎«Оно»,‏ ‎которая ‎смела‏ ‎Угрюм-Бурчеева ‎(Аракчеева),‏ ‎после ‎чего ‎«история ‎прекратила ‎течение‏ ‎свое».

В.‏ ‎В.‏ ‎Маяковский ‎(1893-1930)

В.‏ ‎В. ‎Маяковский‏ ‎был ‎пламенным‏ ‎сторонником‏ ‎революции, ‎романтиком,‏ ‎одним ‎из ‎главных ‎идеологов ‎футуризма‏ ‎— ‎поэзии‏ ‎будущего‏ ‎и ‎поэзии ‎движения.‏ ‎Маяковский ‎клеймил‏ ‎толпу, ‎«обывательщину», ‎мещанство, ‎в‏ ‎его‏ ‎лирике ‎толпа‏ ‎приняла ‎карикатурно-фантастический‏ ‎образ ‎«стоглавой ‎вши». ‎В ‎стихотворении‏ ‎«О‏ ‎дряни» ‎портрет‏ ‎Маркса ‎неожиданно‏ ‎ожил ‎и ‎потребовал ‎свернуть ‎головы‏ ‎канарейкам,‏ ‎«чтоб‏ ‎коммунизм ‎канарейками‏ ‎не ‎был‏ ‎побит». ‎Описывая‏ ‎мышление‏ ‎мещанина, ‎Маяковский‏ ‎соединил ‎предельно ‎контрастные ‎образы, ‎относящиеся‏ ‎к ‎временным‏ ‎пластам‏ ‎«прошлого» ‎и ‎«будущего»:‏ ‎«товарищ ‎Надя»,‏ ‎подобно ‎девушке ‎XIX ‎столетия,‏ ‎мечтала‏ ‎оказаться ‎на‏ ‎балу. ‎Мир‏ ‎изменился, ‎но ‎категории ‎мышления ‎лирических‏ ‎героев‏ ‎остались ‎прежними,‏ ‎неизменными, ‎что‏ ‎породило ‎фантасмагорический ‎образ ‎«бала ‎в‏ ‎Реввоенсовете».‏ ‎В‏ ‎период ‎НЭПа‏ ‎(1921–1929) ‎Маяковский‏ ‎создал ‎карикатурный‏ ‎образ‏ ‎Присыпкина ‎(феерическая‏ ‎комедии ‎«Клоп» ‎(1928–1929)). ‎Устами ‎одного‏ ‎из ‎своих‏ ‎персонажей,‏ ‎драматург ‎заявил, ‎что‏ ‎Присыпкин ‎был‏ ‎ошибочно ‎отнесен ‎к ‎виду‏ ‎homo‏ ‎sapiens, ‎классу‏ ‎рабочих ‎людей,‏ ‎и ‎должен ‎сидеть ‎в ‎клетке‏ ‎в‏ ‎зоосаде.

М. ‎А.‏ ‎Булгаков ‎(1891-1940)

В‏ ‎отличие ‎от ‎Маяковского, ‎Булгаков ‎крайне‏ ‎негативно‏ ‎воспринял‏ ‎революцию ‎и‏ ‎пытался ‎обрести‏ ‎метафизическое ‎утешение‏ ‎в‏ ‎культуре ‎и‏ ‎искусстве ‎XIX ‎века. ‎Писатель ‎воспроизводил‏ ‎в ‎своих‏ ‎текстах‏ ‎ключевые ‎образы ‎мировой‏ ‎культуры: ‎Фауста,‏ ‎Маргариты, ‎Христа, ‎Сатаны, ‎Иуды,‏ ‎Понтия‏ ‎Пилата. ‎Б.‏ ‎М. ‎Гаспаров‏ ‎[2] ‎обратил ‎внимание, ‎что ‎один‏ ‎и‏ ‎тот ‎же‏ ‎герой ‎на‏ ‎разных ‎сюжетно-мифологических ‎уровнях ‎мог ‎одновременно‏ ‎предстать‏ ‎в‏ ‎роли ‎Фауста,‏ ‎Христа ‎и‏ ‎Пилата. ‎Булгаков‏ ‎подчеркнул‏ ‎противоречивую ‎природу‏ ‎Сатаны ‎эпиграфом ‎из ‎«Фауста» ‎Гете:‏ ‎несмотря ‎на‏ ‎свою‏ ‎дьявольскую ‎природу, ‎Воланд,‏ ‎в ‎понимании‏ ‎Булгакова, ‎не ‎раз ‎совершал‏ ‎благо.‏ ‎Писатель ‎был‏ ‎глубоко ‎погружен‏ ‎в ‎пространство ‎культурного ‎мифа ‎и‏ ‎не‏ ‎мог ‎принять‏ ‎происходящих ‎в‏ ‎стране ‎изменений, ‎что ‎породило ‎карикатурные‏ ‎образы‏ ‎огромной‏ ‎силы, ‎один‏ ‎из ‎самых‏ ‎ярких ‎—‏ ‎пес‏ ‎Шариков, ‎чудесным‏ ‎образом ‎преображенный ‎в ‎человека. ‎Шариков‏ ‎— ‎представитель‏ ‎толпы,‏ ‎обезличенный, ‎расчеловеченный, ‎не‏ ‎имеющий ‎представления‏ ‎о ‎культурной ‎жизни ‎интеллигенции,‏ ‎но‏ ‎при ‎этом‏ ‎ставший ‎господином‏ ‎новой ‎реальности.

Литературный ‎контекст ‎эпохи

Литературный ‎контекст‏ ‎эпохи‏ ‎оказал ‎большое‏ ‎влияние ‎на‏ ‎творчество ‎вышеперечисленных ‎авторов. ‎Салтыков-Щедрин ‎—‏ ‎последователь‏ ‎Гоголя,‏ ‎который ‎также‏ ‎использовал ‎гротеск,‏ ‎чтобы ‎показать‏ ‎бессмысленность,‏ ‎алогичность, ‎пошлость‏ ‎и ‎мертвенность ‎русской ‎действительности. ‎Но‏ ‎в ‎гоголевском‏ ‎смехе‏ ‎много ‎сочувствия ‎к‏ ‎изображаемому, ‎это‏ ‎«смех ‎сквозь ‎слезы» ‎[5],‏ ‎тогда‏ ‎как ‎смех‏ ‎Салтыкова-Щедрина ‎—‏ ‎это ‎«смех ‎сквозь ‎презрение ‎и‏ ‎негодование»‏ ‎[1]. ‎Маяковский‏ ‎принадлежал ‎к‏ ‎эпохе ‎модернизма, ‎которая ‎началась ‎с‏ ‎появления‏ ‎символизма‏ ‎в ‎русской‏ ‎литературе. ‎По‏ ‎мнению ‎О.‏ ‎А.‏ ‎Клинга ‎[3],‏ ‎стиль ‎символизма ‎оказал ‎скрытое ‎влияние‏ ‎на ‎эстетику‏ ‎футуризма.

Маяковский,‏ ‎подобно ‎символистам, ‎противопоставил‏ ‎земному ‎и‏ ‎косному ‎миру ‎некий ‎возвышенный,‏ ‎с‏ ‎трудом ‎достижимый‏ ‎идеал, ‎что‏ ‎породило ‎карикатурные, ‎гротескные ‎образы, ‎направленные‏ ‎на‏ ‎отрицание ‎и‏ ‎преобразование ‎реальности‏ ‎силой ‎слова. ‎Как ‎и ‎символисты,‏ ‎футуристы‏ ‎стремились‏ ‎к ‎созданию‏ ‎«нового» ‎поэтического‏ ‎языка, ‎причудливого‏ ‎и‏ ‎замысловатого ‎(к‏ ‎примеру, ‎можно ‎провести ‎аналогию ‎со‏ ‎стихотворением ‎«Творчество»‏ ‎В.‏ ‎Я. ‎Брюсова).

Символист ‎А.‏ ‎А. ‎Блок‏ ‎призывал ‎отказаться ‎от ‎гуманизма‏ ‎и‏ ‎индивидуализма, ‎признать‏ ‎власть ‎народной‏ ‎стихии ‎(«Стихия ‎и ‎культура» ‎(1908),‏ ‎«Крушение‏ ‎гуманизма» ‎(1919)).‏ ‎Булгаков ‎не‏ ‎согласился ‎с ‎такой ‎позицией ‎и‏ ‎выбрал‏ ‎прямо‏ ‎противоположный ‎путь‏ ‎яростного ‎отрицания‏ ‎«новой ‎реальности»‏ ‎и‏ ‎«человека ‎массы»,‏ ‎с ‎чем ‎связано ‎частое ‎использование‏ ‎приема ‎гротеска.

Гротеск‏ ‎на‏ ‎различных ‎уровнях ‎текста

Гротескные‏ ‎формы ‎проникли‏ ‎на ‎самые ‎разные ‎уровни‏ ‎текста.‏ ‎На ‎уровне‏ ‎хронотопа ‎в‏ ‎комедиях ‎Маяковского ‎«Клоп» ‎и ‎«Баня»‏ ‎фантастическим‏ ‎образом ‎столкнулись‏ ‎настоящее ‎и‏ ‎будущее. ‎Кроме ‎того, ‎авторы ‎использовали‏ ‎гротеск‏ ‎для‏ ‎«расчеловечивания» ‎своих‏ ‎персонажей. ‎Образы‏ ‎Шарикова ‎и‏ ‎Присыпкина‏ ‎оказались ‎во‏ ‎многом ‎сходны: ‎один ‎был ‎вновь‏ ‎превращен ‎в‏ ‎собаку,‏ ‎другой ‎— ‎посажен‏ ‎в ‎клетку‏ ‎в ‎зоосаде. ‎Салтыков-Щедрин ‎расчеловечил‏ ‎своих‏ ‎градоначальников: ‎Прыщ‏ ‎имел ‎фаршированную‏ ‎голову, ‎а ‎Брудастый-Органчик ‎носил ‎на‏ ‎плечах‏ ‎говорящий ‎заводной‏ ‎механизм. ‎Авторы‏ ‎настолько ‎преувеличивали ‎несовершенства ‎своих ‎персонажей,‏ ‎что‏ ‎отказывали‏ ‎им ‎в‏ ‎статусе ‎человека.‏ ‎Карикатура ‎в‏ ‎произведениях‏ ‎Маяковского, ‎Булгакова‏ ‎и ‎Салтыкова-Щедрина ‎достигала ‎большого ‎напряжения‏ ‎и ‎эмоциональной‏ ‎остроты.‏ ‎Что ‎касается ‎композиции,‏ ‎длинная ‎опись‏ ‎градоначальников ‎должна ‎была ‎передать‏ ‎идею‏ ‎о ‎дурной‏ ‎бесконечности ‎истории,‏ ‎а ‎«Дьяволиада», ‎раскрывшая ‎перед ‎читателем‏ ‎абсурдность‏ ‎и ‎хаотичность‏ ‎пореволюционной ‎действительности,‏ ‎намеренно ‎составлена ‎из ‎множества ‎нанизанных‏ ‎друг‏ ‎на‏ ‎друга ‎алогичных‏ ‎происшествий, ‎которые‏ ‎связаны ‎между‏ ‎собой‏ ‎фигурой ‎обезумевшего‏ ‎Короткова. ‎Авторы ‎уделили ‎большое ‎внимание‏ ‎форме ‎своих‏ ‎произведений.‏ ‎Салтыков-Щедрин ‎создал ‎причудливый‏ ‎«эзопов ‎язык»,‏ ‎который ‎помогал ‎ему ‎обойти‏ ‎цензуру,‏ ‎Маяковский ‎был‏ ‎признан ‎одним‏ ‎из ‎главных ‎«словоделов» ‎«Серебряного ‎века».‏ ‎Булгаков‏ ‎старательно ‎передал‏ ‎несуразности ‎языка‏ ‎послеоктябрьской ‎эпохи. ‎Знаменитые ‎фразы ‎«Кто‏ ‎на‏ ‎ком‏ ‎стоял?» ‎и‏ ‎«Абырвалг» ‎должны‏ ‎были ‎подчеркнуть‏ ‎алогичность‏ ‎речи ‎и‏ ‎мышления ‎«человека ‎массы», ‎его ‎ущербность‏ ‎и ‎бескультурие.

Общий‏ ‎эмоциональный‏ ‎фон ‎эпохи

Поэты ‎и‏ ‎писатели, ‎люди‏ ‎тонкой ‎душевной ‎организации, ‎чутко‏ ‎фиксировали‏ ‎общий ‎эмоциональный‏ ‎фон ‎своей‏ ‎эпохи. ‎После ‎революции ‎1917 ‎г.‏ ‎существование‏ ‎культуры ‎XIX‏ ‎века, ‎с‏ ‎ее ‎гуманистическими ‎и ‎христианскими ‎идеалами,‏ ‎оказалось‏ ‎под‏ ‎вопросом, ‎что‏ ‎особенно ‎тревожило‏ ‎Булгакова. ‎Примечательно,‏ ‎что‏ ‎смертоносный ‎вихрь‏ ‎революции ‎и ‎гражданской ‎войны ‎витал‏ ‎в ‎воздухе‏ ‎еще‏ ‎в ‎конце ‎XIX‏ ‎столетия, ‎когда‏ ‎мощная ‎струя ‎обличительной ‎стихии,‏ ‎заданная‏ ‎«гоголевским» ‎направлением,‏ ‎постепенно ‎выходила‏ ‎из ‎берегов. ‎Если ‎Гоголь, ‎православный‏ ‎христианин,‏ ‎пытался ‎найти‏ ‎баланс ‎между‏ ‎обличением ‎и ‎сочувствием, ‎отрицанием ‎и‏ ‎принятием,‏ ‎то‏ ‎смех ‎Салтыкова-Щедрина‏ ‎был ‎уже‏ ‎намного ‎злее‏ ‎и‏ ‎презрительнее. ‎Подобное‏ ‎настроение ‎сохранилось ‎в ‎культурной ‎среде‏ ‎и ‎после‏ ‎1917‏ ‎г., ‎его ‎подхватил‏ ‎Маяковский. ‎Но‏ ‎цензура ‎постепенно ‎ужесточалась. ‎Можно‏ ‎предположить,‏ ‎что ‎ключевым‏ ‎поворотным ‎моментом‏ ‎стал ‎1933, ‎когда ‎к ‎власти‏ ‎в‏ ‎Германии ‎пришли‏ ‎нацисты ‎во‏ ‎главе ‎с ‎Гитлером. ‎Безопасность ‎СССР‏ ‎оказалась‏ ‎под‏ ‎угрозой ‎—‏ ‎возникла ‎необходимость‏ ‎мобилизовать ‎общество.‏ ‎В‏ ‎1934 ‎г.‏ ‎на ‎Первом ‎съезде ‎советских ‎писателей‏ ‎основным ‎методом‏ ‎советской‏ ‎литературы ‎был ‎признан‏ ‎соцреализм, ‎с‏ ‎его ‎пропагандой ‎социального ‎оптимизма‏ ‎и‏ ‎изображением ‎нормативных‏ ‎героев ‎в‏ ‎нормативных ‎обстоятельствах. ‎Создание ‎произведений, ‎наполненных‏ ‎описанием‏ ‎абсурдного, ‎алогичного,‏ ‎намеренно ‎окарикатуренного‏ ‎мира, ‎населенного ‎«мертвыми ‎душами» ‎и‏ ‎«живыми‏ ‎трупами»,‏ ‎оказалось ‎под‏ ‎запретом. ‎В‏ ‎1936 ‎году‏ ‎дискуссия‏ ‎о ‎формализме‏ ‎завершилась ‎введением ‎табу ‎на ‎любое‏ ‎«формалистическое ‎кривляние»,‏ ‎в‏ ‎том ‎числе ‎на‏ ‎гротескные, ‎причудливые‏ ‎словосочетания ‎и ‎выражения, ‎в‏ ‎результате‏ ‎чего ‎окончательно‏ ‎утвердились ‎основные‏ ‎черты ‎эстетики ‎соцреализма: ‎жизнеподобная ‎поэтика‏ ‎и‏ ‎нейтральный ‎стиль.


Литература:

  1. Бушмин,‏ ‎А. ‎С.‏ ‎Салтыков-Щедрин. ‎Искусство ‎сатиры. ‎М., ‎1976.‏ ‎253‏ ‎с.
  2. Гаспаров,‏ ‎Б. ‎М.‏ ‎Новый ‎завет‏ ‎в ‎произведениях‏ ‎Булгакова‏ ‎/ ‎Гаспаров‏ ‎Б. ‎М. ‎Литературные ‎лейтмотивы. ‎М.,‏ ‎1994. ‎303‏ ‎с.
  3. Клинг,‏ ‎О. ‎А. ‎Эволюция‏ ‎и ‎«латентное»‏ ‎существование ‎символизма ‎после ‎Октября‏ ‎//‏ ‎Вопросы ‎литературы.‏ ‎1999. ‎№‏ ‎4, ‎с. ‎37–64.
  4. Кормилов, ‎С. ‎И.‏ ‎«Засунула‏ ‎свинья ‎рыло‏ ‎в ‎кисель‏ ‎по ‎самые ‎уши…» ‎Социологизм ‎«Сказок»‏ ‎М.‏ ‎Е.‏ ‎Салтыкова ‎(Н.‏ ‎Щедрина) ‎//‏ ‎Русский ‎язык‏ ‎и‏ ‎литература ‎в‏ ‎средней ‎и ‎высшей ‎школе. ‎2017.‏ ‎№ ‎1–2,‏ ‎с.‏ ‎20–42.
  5. Манн, ‎Ю. ‎В.‏ ‎Поэтика ‎Гоголя.‏ ‎М., ‎1988. ‎412 ‎с.


Читайте‏ ‎нас‏ ‎в ‎Телеграм:‏ ‎https://t.me/rus_culture_koltsova

Читать: 33+ мин
logo Русская культура: литература, искусство, философия

Музыкальные символы в романе Б. Л. Пастернака «Доктор Живаго»

Доступно подписчикам уровня
«Промо уровень»
Подписаться за 250₽ в месяц

Читать: 20+ мин
logo Русская культура: литература, искусство, философия

А. П. Чехов и христианство

Доступно подписчикам уровня
«Промо уровень»
Подписаться за 250₽ в месяц

Читать: 20+ мин
logo Русская культура: литература, искусство, философия

Достоевский и мировая культура: картина Ганса Гольбейна в романе «Идиот»

Ф. ‎М.‏ ‎Достоевский ‎много ‎пишет ‎о ‎человеческом‏ ‎духе. ‎Его‏ ‎волнуют‏ ‎«вечные ‎вопросы»: ‎вопросы‏ ‎о ‎существовании‏ ‎Бога ‎и ‎бессмертии ‎души.

Совсем‏ ‎не‏ ‎случайно ‎в‏ ‎романе ‎«Идиот»‏ ‎появляется ‎картина ‎Ганса ‎Гольбейна ‎«Мертвый‏ ‎Христос‏ ‎в ‎гробу»‏ ‎(1521-1522).

Это ‎одно‏ ‎из ‎самых ‎страшных ‎и ‎дерзких‏ ‎произведений‏ ‎Гольбейна.‏ ‎Обычно ‎мертвый‏ ‎Христос ‎изображается‏ ‎величественным ‎и‏ ‎спокойным,‏ ‎нетронутым ‎тлением,‏ ‎а ‎у ‎Гольбейна ‎Христос ‎изображен‏ ‎максимально ‎натуралистично.‏ ‎Многочисленные‏ ‎кровоподтеки, ‎раны ‎и‏ ‎следы ‎от‏ ‎побоев ‎создают ‎гнетущее ‎впечатление.‏ ‎Полуоткрытые‏ ‎остекленевшие ‎глаза‏ ‎пугают ‎и‏ ‎отталкивают. ‎Известно, ‎что ‎Гольбейн ‎писал‏ ‎эту‏ ‎картину ‎с‏ ‎утопленника, ‎и‏ ‎на ‎теле ‎действительно ‎видны ‎признаки‏ ‎разложения.‏ ‎В‏ ‎этой ‎картине‏ ‎нет ‎ничего‏ ‎божественного, ‎перед‏ ‎зрителями‏ ‎лежит ‎труп,‏ ‎одинокий ‎в ‎своей ‎смерти ‎(рядом‏ ‎нет ‎никого‏ ‎из‏ ‎близких ‎Христа).

Не ‎имея‏ ‎богословского ‎образования,‏ ‎мы ‎не ‎можем ‎дать‏ ‎полноценный‏ ‎анализ ‎мировоззрения‏ ‎Гольбейна. ‎Но‏ ‎не ‎остается ‎никаких ‎сомнений ‎в‏ ‎негативном‏ ‎отношении ‎Достоевского‏ ‎к ‎этой‏ ‎странной ‎и ‎пугающей ‎картине ‎немецкого‏ ‎художника.

Цель‏ ‎—‏ ‎предостережение

Достоевский ‎считал,‏ ‎что ‎западная‏ ‎культура, ‎особенно‏ ‎немецкая‏ ‎и ‎французская,‏ ‎имеет ‎большое ‎влияние ‎на ‎русскую‏ ‎культуру ‎и‏ ‎общество.‏ ‎Вот ‎почему ‎писатель‏ ‎хотел ‎предостеречь‏ ‎своих ‎современников ‎от ‎опасных‏ ‎западных‏ ‎идей.

Достоевский ‎критиковал‏ ‎западную ‎культуру‏ ‎за ‎индивидуализм, ‎рационализм ‎и ‎материализм,‏ ‎которые,‏ ‎по ‎его‏ ‎мнению, ‎приводят‏ ‎к ‎потере ‎духовности ‎и ‎нравственности.

Роман‏ ‎«Идиот»‏ ‎—‏ ‎это ‎ответ‏ ‎Ренану ‎на‏ ‎его ‎книгу‏ ‎«Жизнь‏ ‎Иисуса»

В ‎книге‏ ‎«Жизнь ‎Иисуса» ‎французский ‎протестантский ‎писатель‏ ‎Ренан ‎изобразил‏ ‎Христа‏ ‎прекрасным ‎мечтателем, ‎добрым‏ ‎и ‎по-детски‏ ‎наивным ‎человеком, ‎который ‎при‏ ‎этом‏ ‎вовсе ‎не‏ ‎является ‎Сыном‏ ‎Божьим.

Достоевский ‎читал ‎эту ‎книгу, ‎и‏ ‎решил‏ ‎оспорить ‎ее‏ ‎идеи ‎в‏ ‎своем ‎романе.

Князя ‎Мышкина ‎тоже ‎нередко‏ ‎сравнивают‏ ‎с‏ ‎Христом, ‎и‏ ‎при ‎этом‏ ‎он ‎всего‏ ‎лишь‏ ‎человек.

Благодаря ‎своему‏ ‎глубокому, ‎парадоксальному ‎и ‎мистическому ‎Достоевский‏ ‎смог ‎опровергнуть‏ ‎идеи‏ ‎Ренана. ‎Мышкин ‎не‏ ‎является ‎Спасителем,‏ ‎ведь ‎рядом ‎с ‎ним‏ ‎люди‏ ‎постоянно ‎сходят‏ ‎с ‎ума‏ ‎и ‎гибнут.

Романы ‎Достоевского ‎— ‎это‏ ‎романы‏ ‎идей

О ‎романах‏ ‎Достоевского ‎говорят,‏ ‎что ‎это ‎романы ‎идей ‎(идеологические‏ ‎романы).‏ ‎В‏ ‎его ‎произведениях,‏ ‎сталкиваются ‎идеи,‏ ‎теории, ‎мировоззренческие‏ ‎принципы.‏ ‎Огромную ‎роль‏ ‎играют ‎напряженные ‎диалоги ‎героев ‎между‏ ‎собой. ‎В‏ ‎этих‏ ‎диалогах ‎каждый ‎высказывает‏ ‎свою ‎заветную‏ ‎идею.

При ‎этом ‎визуальное ‎описание‏ ‎действительности‏ ‎уходит ‎на‏ ‎второй ‎план.‏ ‎Любые ‎значимые ‎зрительные ‎образы ‎и‏ ‎описания‏ ‎даются ‎опосредованно‏ ‎— ‎через‏ ‎восприятие ‎героев, ‎с ‎их ‎слов‏ ‎или‏ ‎их‏ ‎глазами. ‎Акцент‏ ‎переносится ‎с‏ ‎самого ‎изображения‏ ‎на‏ ‎то, ‎как‏ ‎его ‎воспринимают ‎герои ‎и ‎чем‏ ‎оно ‎для‏ ‎них‏ ‎является.

Давайте ‎посмотрим, ‎о‏ ‎чем ‎говорят‏ ‎Мышкин ‎и ‎Рогожин, ‎когда‏ ‎смотрят‏ ‎на ‎картину‏ ‎Гольбейна:

— Это ‎копия‏ ‎с ‎Ганса ‎Гольбейна, ‎— ‎сказал‏ ‎князь,‏ ‎успев ‎разглядеть‏ ‎картину, ‎—‏ ‎и ‎хоть ‎я ‎знаток ‎небольшой,‏ ‎но,‏ ‎кажется,‏ ‎отличная ‎копия.‏ ‎Я ‎эту‏ ‎картину ‎за‏ ‎границей‏ ‎видел ‎и‏ ‎забыть ‎не ‎могу.
— А, ‎на ‎эту‏ ‎картину ‎я‏ ‎люблю‏ ‎смотреть! ‎— ‎пробормотал,‏ ‎помолчав, ‎Рогожин.
— На‏ ‎эту ‎картину! ‎— ‎вскричал‏ ‎вдруг‏ ‎князь, ‎под‏ ‎впечатлением ‎внезапной‏ ‎мысли, ‎— ‎на ‎эту ‎картину!‏ ‎Да‏ ‎от ‎этой‏ ‎картины ‎у‏ ‎иного ‎вера ‎может ‎пропасть!
— Пропадает ‎и‏ ‎то,‏ ‎—‏ ‎неожиданно ‎подтвердил‏ ‎вдруг ‎Рогожин.

В‏ ‎романе ‎есть‏ ‎еще‏ ‎один ‎персонаж,‏ ‎который ‎делится ‎своими ‎идеями, ‎рассуждая‏ ‎о ‎картине‏ ‎Гольбейне.‏ ‎Это ‎Ипполит ‎— восемнадцатилетний‏ ‎юноша, ‎который‏ ‎смертельно ‎болен ‎чахоткой ‎и‏ ‎не‏ ‎может ‎смириться‏ ‎со ‎своей‏ ‎скорой ‎смертью. ‎Ипполит ‎говорит ‎даже‏ ‎не‏ ‎о ‎Христе,‏ ‎а ‎о‏ ‎себе ‎самом, ‎обычном ‎слабом ‎человеке,‏ ‎который‏ ‎растерян‏ ‎и ‎глубоко‏ ‎напуган.

Когда ‎смотришь‏ ‎на ‎этот‏ ‎труп‏ ‎измученного ‎человека,‏ ‎то ‎рождается ‎один ‎особенный ‎и‏ ‎любопытный ‎вопрос:‏ ‎если‏ ‎такой ‎точно ‎труп‏ ‎(а ‎он‏ ‎непременно ‎должен ‎был ‎быть‏ ‎точно‏ ‎такой) ‎видели‏ ‎все ‎ученики‏ ‎его, ‎его ‎главные ‎будущие ‎апостолы,‏ ‎видели‏ ‎женщины, ‎ходившие‏ ‎за ‎ним‏ ‎и ‎стоявшие ‎у ‎креста, ‎все‏ ‎веровавшие‏ ‎в‏ ‎него ‎и‏ ‎обожавшие ‎его,‏ ‎то ‎каким‏ ‎образом‏ ‎могли ‎они‏ ‎поверить, ‎смотря ‎на ‎такой ‎труп,‏ ‎что ‎если‏ ‎так‏ ‎ужасна ‎смерть ‎и‏ ‎так ‎сильны‏ ‎законы ‎природы, ‎то ‎как‏ ‎же‏ ‎одолеть ‎их?
Природа‏ ‎мерещится ‎при‏ ‎взгляде ‎на ‎эту ‎картину ‎в‏ ‎виде‏ ‎какого-то ‎огромного,‏ ‎неумолимого ‎и‏ ‎немого ‎зверя, ‎или, ‎вернее, ‎гораздо‏ ‎вернее‏ ‎сказать,‏ ‎хоть ‎и‏ ‎странно, ‎—‏ ‎в ‎виде‏ ‎какой-нибудь‏ ‎громадной ‎машины‏ ‎новейшего ‎устройства, ‎которая ‎бессмысленно ‎захватила,‏ ‎раздробила ‎и‏ ‎поглотила‏ ‎в ‎себе ‎глухо‏ ‎и ‎бесчувственно‏ ‎великое ‎и ‎бесценное ‎существо…
Картиною‏ ‎этой‏ ‎как ‎будто‏ ‎выражается ‎это‏ ‎понятие ‎о ‎темной, ‎наглой ‎и‏ ‎бессмысленно-вечной‏ ‎силе, ‎которой‏ ‎все ‎подчинено…‏ ‎Эти ‎люди, ‎окружавшие ‎умершего, ‎которых‏ ‎тут‏ ‎нет‏ ‎ни ‎одного‏ ‎на ‎картине,‏ ‎должны ‎были‏ ‎ощутить‏ ‎страшную ‎тоску‏ ‎и ‎смятение ‎в ‎тот ‎вечер,‏ ‎раздробивший ‎разом‏ ‎все‏ ‎их ‎надежды ‎и‏ ‎почти ‎что‏ ‎верования. ‎Они ‎должны ‎были‏ ‎разойтись‏ ‎в ‎ужаснейшем‏ ‎страхе, ‎хотя‏ ‎и ‎уносили ‎каждый ‎в ‎себе‏ ‎громадную‏ ‎мысль, ‎которая‏ ‎уже ‎никогда‏ ‎не ‎могла ‎быть ‎из ‎них‏ ‎исторгнута.‏ ‎И‏ ‎если ‎б‏ ‎этот ‎самый‏ ‎учитель ‎мог‏ ‎увидеть‏ ‎свой ‎образ‏ ‎накануне ‎казни, ‎то ‎так ‎ли‏ ‎бы ‎сам‏ ‎он‏ ‎взошел ‎на ‎крест‏ ‎и ‎так‏ ‎ли ‎бы ‎умер, ‎как‏ ‎теперь?

Другая‏ ‎подобная ‎картина‏ ‎рисуется ‎Натальей‏ ‎Филипповной ‎в ‎ее ‎письме ‎к‏ ‎Аглае,‏ ‎в ‎котором‏ ‎она ‎объясняется‏ ‎своей ‎сопернице ‎в ‎любви ‎и‏ ‎уговаривает‏ ‎ее‏ ‎выйти ‎за‏ ‎князя ‎замуж.

Христа‏ ‎пишут ‎живописцы‏ ‎все‏ ‎по ‎евангельским‏ ‎сказаниям, ‎я ‎бы ‎написала ‎иначе:‏ ‎я ‎бы‏ ‎изобразила‏ ‎его ‎одного, ‎—‏ ‎оставляли ‎же‏ ‎его ‎иногда ‎ученики ‎одного.‏ ‎Я‏ ‎оставила ‎бы‏ ‎с ‎ним‏ ‎только ‎одного ‎маленького ‎ребенка.

Можно ‎предположить,‏ ‎что‏ ‎эти ‎настойчивые‏ ‎монологи ‎об‏ ‎одиночестве ‎и ‎покинутости ‎были ‎созданы‏ ‎Достоевским‏ ‎с‏ ‎целью ‎опровергнуть‏ ‎идею ‎западного‏ ‎индивидуализма. ‎Сам‏ ‎Достоевский‏ ‎был ‎православным‏ ‎христианином, ‎он ‎неоднократно ‎говорил ‎о‏ ‎том, ‎что‏ ‎русская‏ ‎духовность ‎и ‎мораль‏ ‎являются ‎более‏ ‎глубокими ‎и ‎истинными, ‎по‏ ‎сравнению‏ ‎с ‎западными.


Иконография‏ ‎Положения ‎Христа‏ ‎во ‎гроб

Автор ‎статьи ‎не ‎имеет‏ ‎богословского‏ ‎образования, ‎и‏ ‎может ‎лишь‏ ‎наглядно ‎показать, ‎как ‎изображали ‎Положение‏ ‎Христа‏ ‎во‏ ‎гроб ‎в‏ ‎подлинно ‎православной‏ ‎традиции.

Первоначально ‎сюжет‏ ‎«Положения‏ ‎во ‎гроб»‏ ‎изображался ‎в ‎соответствии ‎с ‎евангельским‏ ‎текстом ‎и‏ ‎отображал‏ ‎еврейский ‎погребальный ‎обряд.‏ ‎В ‎центре‏ ‎композиции ‎располагались ‎Иосиф ‎и‏ ‎Никодим,‏ ‎которые ‎несли‏ ‎тело ‎Христа,‏ ‎завернутое ‎в ‎белые ‎погребальные ‎ткани,‏ ‎ко‏ ‎входу ‎в‏ ‎погребальную ‎пещеру,‏ ‎выдолбленную ‎в ‎скале. ‎В ‎некоторых‏ ‎случаях‏ ‎рядом‏ ‎со ‎Спасителем‏ ‎изображалась ‎Богородица,‏ ‎идущая ‎рядом‏ ‎или‏ ‎поддерживающая ‎голову‏ ‎Иисуса ‎Христа.

Такую ‎композицию ‎можно ‎встретить‏ ‎в ‎миниатюрах‏ ‎лицевых‏ ‎сводов, ‎например, ‎в‏ ‎кодексе ‎Григория‏ ‎Богослова, ‎созданном ‎в ‎80-е‏ ‎годы‏ ‎IX ‎века.

Здесь‏ ‎ничего ‎не‏ ‎видно, ‎давайте ‎посмотрим ‎прорись.

Это ‎прорись‏ ‎из‏ ‎книги ‎Николая‏ ‎Васильевича ‎Покровского‏ ‎«Евангелие ‎в ‎памятниках ‎иконографии ‎преимущественно‏ ‎византийский‏ ‎и‏ ‎русских».

Давайте ‎разберемся,‏ ‎как ‎менялась‏ ‎иконография ‎«Положения‏ ‎во‏ ‎гроб» ‎и‏ ‎какие ‎у ‎нее ‎есть ‎разновидности.

«Положение‏ ‎во ‎гроб»‏ ‎включает‏ ‎в ‎себя ‎два‏ ‎сюжета: ‎Погребение‏ ‎и ‎Оплакивание.

Иконография ‎Оплакивания ‎получила‏ ‎широкое‏ ‎распространение ‎в‏ ‎русской ‎иконописи.

Сцена‏ ‎Оплакивания ‎приобретает ‎огромное ‎значение ‎уже‏ ‎в‏ ‎XII ‎в.,‏ ‎когда ‎она‏ ‎становится ‎одной ‎из ‎центральных ‎тем‏ ‎византийской‏ ‎храмовой‏ ‎декорации. ‎Столь‏ ‎важная ‎роль‏ ‎нетрадиционной ‎сцены объясняется‏ ‎желанием‏ ‎продемонстрировать ‎теснейшую‏ ‎связь ‎истории ‎спасения ‎и ‎литургии.‏ ‎Именно ‎в‏ ‎«Оплакивании»‏ ‎Искупительная ‎жертва ‎трактовалась‏ ‎как ‎Евхаристическое‏ ‎таинство, ‎первое ‎богослужение ‎у‏ ‎тела‏ ‎Христова.

Центром ‎композиции‏ ‎является ‎тело‏ ‎Христа, ‎возлежащее ‎на ‎особом ‎камне‏ ‎для‏ ‎помазания. ‎Изображение‏ ‎этого ‎камня‏ ‎было ‎введено ‎в ‎сцену ‎лишь‏ ‎в‏ ‎конце‏ ‎XII ‎века. Полагают,‏ ‎что ‎причиной‏ ‎послужило ‎перенесение‏ ‎самой‏ ‎древней ‎реликвии‏ ‎из ‎Эфеса ‎в ‎Константинополь ‎в‏ ‎1170 году ‎(на‏ ‎предыдущем‏ ‎изображении ‎его ‎не‏ ‎было, ‎фреска‏ ‎1156 ‎г.).

даннПоявление ‎нового ‎мотива‏ ‎определило‏ ‎трактовку ‎сцены‏ ‎не ‎просто‏ ‎как ‎«погребения», ‎но ‎как ‎«надгробного‏ ‎плача»,‏ ‎у ‎камня‏ ‎помазания, ‎символизировавшего‏ ‎алтарный ‎престол. ‎По ‎всей ‎видимости,‏ ‎эта‏ ‎икона,‏ ‎которую ‎вы‏ ‎видите ‎на‏ ‎слайде, ‎предназначалась‏ ‎для‏ ‎размещения ‎на‏ ‎аналое ‎в ‎одной ‎из ‎церквей‏ ‎Синайского ‎монастыря‏ ‎и‏ ‎использовалась ‎в ‎дни‏ ‎Страстной ‎седмицы.‏ ‎В ‎богослужении ‎Великой ‎пятницы‏ ‎она‏ ‎создавала ‎образ‏ ‎Христа ‎во‏ ‎гробе, ‎выполняя ‎роль ‎литургической ‎плащаницы‏ ‎(информация‏ ‎из ‎базы‏ ‎ПСТГУ).

Тема ‎литургической‏ ‎реликвии ‎находит ‎продолжение ‎в ‎изображении‏ ‎большой‏ ‎ткани, декларативно‏ ‎показанной ‎на‏ ‎первом ‎плане.‏ ‎В ‎эту‏ ‎плащаницу‏ ‎будет ‎завернуто‏ ‎тело ‎Христа. ‎Плащаница ‎напоминала ‎о‏ ‎белом ‎покрове‏ ‎на‏ ‎алтаре ‎и ‎о‏ ‎литургической ‎плащанице‏ ‎в ‎богослужении ‎Великой ‎пятницы.

Литургическим‏ ‎символизмом‏ ‎отмечены ‎все‏ ‎образы ‎сцены.‏ ‎У ‎изголовья ‎Христа ‎изображена ‎сидящая‏ ‎Богоматерь,‏ ‎прижимающаяся ‎щекой‏ ‎к ‎лицу‏ ‎умершего ‎Сына.

Иоанн ‎Богослова ‎склоняется ‎над‏ ‎погребальным‏ ‎камнем-«трапезой»‏ ‎и ‎целует‏ ‎руку ‎Христа.

Св.‏ ‎Никодим, ‎в‏ ‎ранних‏ ‎версиях ‎изображавшийся‏ ‎склонившимся ‎у ‎ног ‎Христа ‎вместе‏ ‎с ‎Иосифом‏ ‎Аримафейским,‏ ‎в ‎палеологовской ‎живописи‏ ‎обычно ‎показывается‏ ‎стоящим ‎и ‎опирающимся ‎на‏ ‎лестницу,‏ ‎которая ‎напоминала‏ ‎о ‎предшествовавшем‏ ‎событии ‎Снятия ‎с ‎креста ‎и‏ ‎участии‏ ‎в ‎нем‏ ‎св. ‎Никодима.

Характерную‏ ‎особенность ‎поздней ‎иконографии ‎составляет ‎группа‏ ‎оплакивающих‏ ‎женщин.‏ ‎Имена ‎плакальщиц‏ ‎не ‎обозначены.‏ ‎Ярко-красный ‎мафорий‏ ‎позволяет‏ ‎отличить ‎Марию‏ ‎Магдалину, ‎вздымающую ‎руки ‎к ‎небу.‏ ‎В ‎Новом‏ ‎Завете‏ ‎и ‎апокрифическом ‎Евангелии‏ ‎Никодима ‎сообщаются‏ ‎еще ‎три ‎имени ‎жен-мироносиц:‏ ‎Мария‏ ‎Иосиева, ‎Марфа‏ ‎и ‎Саломия.‏ ‎

В ‎центре ‎композиции ‎—  ‎крест,‏ ‎на‏ ‎переднем ‎плане‏ ‎гроб ‎на‏ ‎котором ‎лежит ‎Тело ‎Иисуса ‎Христа,‏ ‎уже‏ ‎повитое‏ ‎белыми ‎пеленами,‏ ‎за ‎гробом‏ ‎изображаются ‎Богородица‏ ‎которая‏ ‎приникает ‎к‏ ‎Нему, ‎касается ‎своей ‎щекой ‎Его‏ ‎щеки. ‎Еще‏ ‎за‏ ‎гробом ‎изображается ‎преданный‏ ‎и ‎любимый‏ ‎Его ‎ученик ‎Иоанн ‎Богослов,‏ ‎он‏ ‎изображен ‎молодым,‏ ‎каким ‎он‏ ‎и ‎был ‎в ‎том ‎момент.‏ ‎Также‏ ‎за ‎гробом‏ ‎мы ‎видим‏ ‎тайного ‎ученика ‎Иосифа ‎из ‎Аримафеи.

На‏ ‎заднем‏ ‎плане‏ ‎изображены ‎горки,‏ ‎они ‎расходятся‏ ‎в ‎разные‏ ‎стороны‏ ‎к ‎верхним‏ ‎углам ‎от ‎креста ‎и ‎движение‏ ‎ангелов ‎параллельно‏ ‎движению‏ ‎горок.

Цветовой ‎акцент ‎приходится‏ ‎на ‎Тело‏ ‎Иисуса ‎Христа, ‎изображен ‎в‏ ‎белых‏ ‎пеленах, ‎можно‏ ‎сказать ‎яркое‏ ‎белое ‎пятно, ‎потом ‎Крест ‎он‏ ‎выглядит‏ ‎темным ‎силуэтом‏ ‎на ‎золотом‏ ‎фоне, ‎и ‎также ‎темный ‎мафорий‏ ‎у‏ ‎Богородицы.

Здесь‏ ‎практически ‎идентичное‏ ‎изображение, ‎в‏ ‎плане ‎расположения‏ ‎фигур,‏ ‎их ‎одежд‏ ‎и ‎жестов. ‎Горки ‎также ‎расходятся‏ ‎в ‎стороны.


Отдельно‏ ‎нужно‏ ‎сказать ‎о ‎плащаницах

Иногда‏ ‎на ‎плащанице‏ ‎изображаются ‎только ‎ангелы, ‎которые‏ ‎также‏ ‎есть ‎в‏ ‎сцене ‎Оплакивания.

Здесь‏ ‎тоже ‎только ‎ангелы. ‎Обратите ‎внимание‏ ‎на‏ ‎красный ‎цвет,‏ ‎цвет ‎крови‏ ‎Христа.


Мы ‎видим, ‎как ‎богато ‎и‏ ‎сложно‏ ‎украшены‏ ‎плащаницы.

Нельзя ‎не‏ ‎сказать ‎о‏ ‎символической ‎связи‏ ‎темы‏ ‎Причастия ‎и‏ ‎Оплакивания, ‎которая ‎нашла ‎отражение ‎в‏ ‎текстах ‎на‏ ‎плащаницах.

В‏ ‎«Оплакивании» ‎Искупительная ‎жертва‏ ‎трактовалась ‎как‏ ‎Евхаристическое ‎таинство, ‎первое ‎богослужение‏ ‎у‏ ‎тела ‎Христова.

Эта‏ ‎связь ‎прослеживается‏ ‎и ‎в ‎самой ‎иконографической ‎программе‏ ‎плащаниц.‏ ‎Здесь ‎мы‏ ‎видим, ‎что‏ ‎на ‎плащанице ‎рядом ‎изображены ‎Положение‏ ‎во‏ ‎гроб‏ ‎и ‎Причащение‏ ‎апостолов ‎(один‏ ‎из ‎вариантов‏ ‎Евхаристии).

Обратите‏ ‎еще ‎раз‏ ‎внимание ‎на ‎красный ‎цвет ‎плащаницы,‏ ‎цвет ‎крови.‏ ‎Он‏ ‎встречается ‎не ‎раз.

Здесь‏ ‎мы ‎видим‏ ‎уже ‎большее ‎количество ‎персонажей,‏ ‎не‏ ‎только ‎ангелов,‏ ‎но ‎и‏ ‎другие ‎фигуры, ‎которые ‎соответствуют ‎иконографии‏ ‎Положения‏ ‎во ‎гроб.

НСклонившийся‏ ‎ко ‎гробу‏ ‎Никодим ‎поддерживает ‎ноги ‎Христа. ‎Рукава‏ ‎хитона‏ ‎Никодима‏ ‎засучены, ‎обнажая‏ ‎руки ‎по‏ ‎локоть. ‎Слева‏ ‎от‏ ‎Никодима ‎за‏ ‎гробом ‎склонился ‎ко ‎Христу ‎Иоанн.‏ ‎Одну ‎руку‏ ‎в‏ ‎скорби ‎он ‎поднес‏ ‎к ‎лицу,‏ ‎вторую ‎простирает ‎ко ‎Христу.‏ ‎За‏ ‎Никодимом ‎стоит‏ ‎Иосиф ‎Аримафейский,‏ ‎скрестивший ‎руки ‎на ‎груди. ‎В‏ ‎центре‏ ‎за ‎гробом‏ ‎— ‎крест‏ ‎с ‎прислоненными ‎к ‎нему ‎с‏ ‎двух‏ ‎сторон‏ ‎копнем, ‎лестницей‏ ‎и ‎губкой.‏ ‎По ‎сторонам‏ ‎креста‏ ‎— ‎два‏ ‎ангела ‎в ‎дьяконских ‎одеждах. ‎Над‏ ‎крестом ‎в‏ ‎облаках‏ ‎— ‎поясной ‎Саваоф‏ ‎с ‎исходящим‏ ‎от ‎него ‎сиянием ‎со‏ ‎Святым‏ ‎Духом ‎в‏ ‎виде ‎голубя.‏ ‎Внизу ‎сред-ника ‎справа ‎— ‎девять‏ ‎сомкнутых‏ ‎заостренных ‎сверху‏ ‎прямоугольников ‎(стена‏ ‎Иерусалима?). ‎На ‎фоне ‎средника ‎рельефно‏ ‎по‏ ‎«веревочке»‏ ‎вышиты ‎надписи:‏ ‎Иисус ‎Христос,‏ ‎Мария, ‎Никодим,‏ ‎Ангелы,‏ ‎Господь ‎Саваоф.


Никто‏ ‎из ‎оплакивающих, ‎даже ‎Богородица, ‎приблизившаяся‏ ‎к ‎мертвому‏ ‎Сыну,‏ ‎не ‎касается ‎Пречистого‏ ‎тела. ‎Исполненные‏ ‎глубочайшего ‎благоговения, ‎у ‎изголовья‏ ‎Учителя‏ ‎склонились ‎опечаленные‏ ‎жены-мироносицы ‎и‏ ‎юный ‎Иоанн ‎Богослов ‎(в ‎знак‏ ‎величайшей‏ ‎скорби ‎подперев‏ ‎рукой ‎голову).‏ ‎В ‎изножье ‎Христа ‎изображены ‎Никодим‏ ‎и‏ ‎Иосиф,‏ ‎В ‎центре‏ ‎композиции ‎прямо‏ ‎за ‎спиной‏ ‎Иоанна‏ ‎Богослова ‎возвышается‏ ‎Крест ‎Честный, ‎по ‎сторонам ‎от‏ ‎него ‎светила‏ ‎—‏ ‎Солнце ‎и ‎Луна‏ ‎— ‎и‏ ‎два ‎слетающих ‎с ‎неба‏ ‎скорбящих‏ ‎ангела. ‎Расположенный‏ ‎по ‎периметру‏ ‎текст ‎тропаря ‎Великой ‎субботы, ‎посвященный‏ ‎Иосифу‏ ‎Аримафейскому, ‎связан‏ ‎с ‎ролью‏ ‎воздуха ‎в ‎литургии. ‎В ‎углах,‏ ‎прерывая‏ ‎сплошную‏ ‎вязь ‎надписи,‏ ‎помещены ‎изображения‏ ‎серафимов ‎и‏ ‎херувимов.


Тема‏ ‎Положения ‎во‏ ‎Гроб ‎в ‎искусстве ‎Западной ‎Европы

Черты‏ ‎готики:

  • Иллюзия ‎материальности‏ ‎изображения.
  • Экспрессия,‏ ‎эмоциональность ‎и ‎психологичность.
  • Натурный‏ ‎задний ‎план‏ ‎вместо ‎нейтрального ‎фона
  • Религиозность, ‎доминирование‏ ‎библейских‏ ‎и ‎мистических‏ ‎сюжетов.

За ‎счет‏ ‎объема ‎и ‎пейзажного ‎фона ‎Христос‏ ‎становится‏ ‎все ‎более‏ ‎похожим ‎на‏ ‎простого ‎человека, ‎а ‎не ‎на‏ ‎Бога.

Черты‏ ‎Ренессанса:

  • Возвращение‏ ‎к ‎принципам‏ ‎и ‎формам‏ ‎античного ‎искусства.
  • Соблюдение‏ ‎законов‏ ‎анатомии.
  • Перспектива ‎и‏ ‎действие ‎света.
  • Возникновение ‎масляной ‎живописи.

На ‎этой‏ ‎картине ‎Христос‏ ‎еще‏ ‎меньше ‎похож ‎на‏ ‎Бога, ‎и‏ ‎все ‎больше ‎похож ‎на‏ ‎человека.‏ ‎Это ‎как‏ ‎раз ‎и‏ ‎связано ‎с ‎соблюдением ‎законов ‎анатомии,‏ ‎которые‏ ‎были ‎характерны‏ ‎для ‎Ренессанса.


Выводы

В‏ ‎1521 ‎году, ‎через ‎15 ‎лет‏ ‎после‏ ‎рафаэлевского‏ ‎«Положения ‎во‏ ‎гроб», ‎немецкий‏ ‎художник ‎Ганс‏ ‎Гольбейн‏ ‎написал ‎свою‏ ‎картину ‎«Мертвый ‎Христос ‎в ‎гробу»,‏ ‎которая ‎произвела‏ ‎столь‏ ‎негативное ‎впечатление ‎на‏ ‎Достоевского.

Очевидно, ‎что‏ ‎на ‎Ганса ‎Гольбейна ‎оказали‏ ‎огромное‏ ‎влияние ‎те‏ ‎идеи, ‎которые‏ ‎витали ‎в ‎воздухе ‎в ‎его‏ ‎время.

Ознакомившись‏ ‎с ‎традицией‏ ‎русской ‎православной‏ ‎иконы, ‎мы ‎можем ‎лучше ‎понять,‏ ‎что‏ ‎конкретно‏ ‎возмутило ‎Достоевского‏ ‎в ‎картине‏ ‎немецкого ‎художника‏ ‎и‏ ‎какие ‎именно‏ ‎европейские ‎идеи ‎отвергает ‎автор ‎романа‏ ‎«Идиот».


Подписывайтесь ‎на‏ ‎канал‏ ‎в ‎Телеграм: ‎https://t.me/rus_culture_koltsova

Смотреть: 8+ мин
logo Русская культура: литература, искусство, философия

М. А. Булгаков «Белая гвардия»: тайна изразцовой печи

Когда ‎мы‏ ‎открываем ‎роман ‎М. ‎А. ‎Булгакова‏ ‎«Белая ‎гвардия»,‏ ‎мы‏ ‎видим ‎странные ‎надписи‏ ‎и ‎диалоги‏ ‎на ‎изразцовой ‎печи[1]. ‎Темы‏ ‎самые‏ ‎разнообразные ‎—‏ ‎заметки ‎об‏ ‎исторических ‎событиях, ‎любовные ‎записки, ‎приглашения‏ ‎в‏ ‎театр, ‎карикатуры‏ ‎на ‎сторонников‏ ‎Петлюры ‎и ‎даже ‎совсем ‎несуразные‏ ‎и‏ ‎абсурдные‏ ‎надписи.

Зачем ‎Турбины‏ ‎все ‎это‏ ‎писали?

Современному ‎читателю‏ ‎остается‏ ‎совершенно ‎непонятным,‏ ‎почему ‎взрослые ‎интеллигентные ‎люди ‎так‏ ‎уродуют ‎свою‏ ‎печь.

Вряд‏ ‎ли ‎вы ‎сами‏ ‎стали ‎бы‏ ‎что-нибудь ‎писать ‎на ‎стенах‏ ‎в‏ ‎своей ‎квартире.

Но‏ ‎оказывается, ‎что‏ ‎Булгаков ‎следует ‎давней ‎письменной ‎традиции‏ ‎—‏ ‎традиции ‎создавать‏ ‎сюжетные ‎изразцы‏ ‎с ‎надписями.


Сюжетные ‎изразцы ‎с ‎надписями‏ ‎появились‏ ‎в‏ ‎России ‎еще‏ ‎в ‎XVII‏ ‎в.

XVII ‎в.‏ ‎—‏ ‎это ‎Раннее‏ ‎Новое ‎время, ‎переходный ‎период ‎между‏ ‎Средневековьем ‎и‏ ‎XVIII‏ ‎в. ‎В ‎коллекции‏ ‎Государственного ‎исторического‏ ‎музея[2] ‎также ‎есть ‎несколько‏ ‎изразцов‏ ‎XVII ‎в.‏ ‎На ‎рельефных‏ ‎муравленных ‎изразцах ‎мы ‎видим ‎сюжеты‏ ‎из‏ ‎приключенческих ‎и‏ ‎исторических ‎повестей,‏ ‎а ‎также ‎сюжеты ‎на ‎религиозные‏ ‎темы.‏ ‎Рассмотрим‏ ‎надписи ‎на‏ ‎этих ‎изразцах.


Надпись‏ ‎«Бова ‎с‏ ‎Полканом‏ ‎бьется» ‎дополняет‏ ‎изразец ‎с ‎сценой ‎сражения ‎двух‏ ‎воинов. ‎Полкан‏ ‎—‏ ‎это ‎кентавр, ‎у‏ ‎него ‎наполовину‏ ‎лошадиное ‎и ‎наполовину ‎человеческое‏ ‎тело.‏ ‎«Повесть ‎о‏ ‎Бове ‎королевиче»‏ ‎— ‎появилась ‎на ‎Руси ‎в‏ ‎XVII‏ ‎в. ‎Она‏ ‎восходит ‎к‏ ‎французским ‎сказаниям ‎о ‎подвигах ‎рыцаря‏ ‎Бово‏ ‎д’Антона[3].‏ ‎Жанр ‎приключенческой‏ ‎повести ‎постепенно‏ ‎появляется ‎в‏ ‎древнерусской‏ ‎литературе ‎лишь‏ ‎в ‎XVII ‎в.[4] ‎В ‎Средневековое‏ ‎время ‎были‏ ‎допустимы‏ ‎лишь ‎тексты ‎на‏ ‎религиозные ‎темы,‏ ‎а ‎также ‎различные ‎жанры‏ ‎деловой‏ ‎письменности. ‎Вымысел,‏ ‎развлечение ‎—‏ ‎все ‎это ‎не ‎принималось ‎средневековым‏ ‎сознанием.


На‏ ‎этой ‎же‏ ‎группе ‎изразцов‏ ‎из ‎Государственного ‎исторического ‎музея ‎мы‏ ‎можем‏ ‎увидеть‏ ‎сцену ‎из‏ ‎приключенческого ‎романа‏ ‎«Александрия» ‎о‏ ‎походах‏ ‎Александра ‎Македонского.‏ ‎Слева ‎изображено ‎некое ‎войско, ‎несколько‏ ‎воинов ‎поднимаются‏ ‎по‏ ‎приставным ‎лестницам ‎на‏ ‎стены ‎крепости,‏ ‎в ‎то ‎время ‎как‏ ‎другие‏ ‎солдаты ‎заряжают‏ ‎пушки. ‎Надпись‏ ‎на ‎изразце ‎гласит: ‎«Приступает». ‎Вражеское‏ ‎войско‏ ‎подступает ‎к‏ ‎стенам ‎города.


Здесь‏ ‎же ‎присутствуют ‎и ‎изразцы ‎на‏ ‎религиозные‏ ‎темы.‏ ‎Например, ‎сюжетный‏ ‎изразец ‎с‏ ‎надписью ‎«Бысть‏ ‎видение‏ ‎сие ‎в‏ ‎Царьграде». ‎На ‎изразце ‎изображен ‎бой‏ ‎орла ‎и‏ ‎змеи.‏ ‎По ‎преданию, ‎поединок‏ ‎Орла ‎и‏ ‎Дракона ‎(или ‎же ‎Змея)‏ ‎наблюдался‏ ‎в ‎вечернем‏ ‎небе ‎в‏ ‎день ‎основания ‎Царьграда[5]. ‎Видение ‎трактуется‏ ‎как‏ ‎борьба ‎христиан‏ ‎с ‎мусульманами,‏ ‎где ‎Орел ‎символизирует ‎христианское ‎знамение,‏ ‎а‏ ‎Змей‏ ‎— ‎мусульманское.


XVIII‏ ‎век ‎—‏ ‎Петр ‎I

В‏ ‎XVIII‏ ‎в. ‎традиция‏ ‎создания ‎сюжетных ‎изразцов ‎с ‎надписями‏ ‎сохраняется. ‎Но‏ ‎это‏ ‎уже ‎гладкие ‎расписные‏ ‎изразцы, ‎они‏ ‎же ‎живописные[6].

В ‎1709 ‎году‏ ‎по‏ ‎указу ‎Петра‏ ‎I ‎велено‏ ‎было ‎делать ‎живописные ‎изразцы ‎«на‏ ‎манер‏ ‎галанских». ‎Такие‏ ‎гладкие, ‎белые‏ ‎с ‎синей ‎росписью ‎делфтские ‎плитки‏ ‎видел‏ ‎молодой‏ ‎царь ‎во‏ ‎время ‎путешествий‏ ‎в ‎Европу‏ ‎в‏ ‎1697–1698 ‎годах.

Классический‏ ‎голландский ‎изразец ‎— ‎это ‎гладкая‏ ‎плитка, ‎покрытая‏ ‎непрозрачной‏ ‎белой ‎эмалью ‎с‏ ‎росписью ‎в‏ ‎сине-голубых ‎красках. ‎Роспись ‎отличается‏ ‎тонкостью‏ ‎линий ‎и‏ ‎подробностью ‎деталей.

Печь‏ ‎Покровского ‎собора. ‎XVIII ‎в.

Изразцы ‎из‏ ‎Голландии‏ ‎были ‎сине-белыми.‏ ‎В ‎России‏ ‎создаются ‎сюжетные ‎изразцы ‎и ‎других‏ ‎цветов.‏ ‎Используется‏ ‎коричневый, ‎зеленый‏ ‎и ‎желтый[7].‏ ‎Например, ‎в‏ ‎Покровском‏ ‎соборе ‎находится‏ ‎удивительная ‎изразцовая ‎печь ‎XVIII ‎в.‏ ‎Все ‎изразцы‏ ‎сюжетные,‏ ‎с ‎надписями, ‎и‏ ‎выполнены ‎они‏ ‎в ‎зелено-коричневой ‎гамме[8].

В ‎XVIII‏ ‎в.‏ ‎печь ‎превращается‏ ‎в ‎чудесную‏ ‎книгу ‎с ‎подписями ‎и ‎иллюстрациями.‏ ‎Можно‏ ‎сказать, ‎что‏ ‎печь ‎становится‏ ‎носителем ‎коммуникативного ‎начала.


Какие ‎сюжеты ‎могли‏ ‎быть‏ ‎изображены‏ ‎на ‎изразцах?

В‏ ‎XVIII ‎в.‏ ‎печь ‎превращается‏ ‎в‏ ‎чудесную ‎книгу‏ ‎с ‎подписями ‎и ‎иллюстрациями. ‎Можно‏ ‎сказать, ‎что‏ ‎печь‏ ‎становится ‎носителем ‎коммуникативного‏ ‎начала.

В ‎книге‏ ‎«Сад ‎ценинного ‎искусства» ‎мы‏ ‎читаем:

  • На‏ ‎сюжетных ‎изразцах‏ ‎изображаются ‎занимательные‏ ‎истории ‎из ‎городской ‎и ‎сельской‏ ‎жизни.
  • Рисунки‏ ‎часто ‎дополняются‏ ‎пояснениями ‎и‏ ‎нравоучениями.
  • Часто ‎герои ‎предаются ‎музицированию ‎или‏ ‎развлекаются‏ ‎иными‏ ‎утонченными ‎способами[9].
  • Изразец‏ ‎отражает ‎в‏ ‎себе ‎важные‏ ‎особенности‏ ‎культуры ‎и‏ ‎мышления ‎XVIII–XIX ‎вв.


Что ‎же ‎было‏ ‎написано ‎на‏ ‎изразцовой‏ ‎печи ‎в ‎доме‏ ‎Турбиных?

Булгаков ‎как‏ ‎будто ‎бы ‎прочитал ‎книгу‏ ‎«Сад‏ ‎ценинного ‎искусства»,‏ ‎потому ‎что‏ ‎мы ‎видим ‎те ‎же ‎самые‏ ‎занимательные‏ ‎сюжеты ‎из‏ ‎городской ‎жизни‏ ‎и ‎нравоучения.

Встречаются ‎исторические ‎сюжеты, ‎подобные‏ ‎изразцы‏ ‎мы‏ ‎видели ‎XVII‏ ‎в.

Также ‎важна‏ ‎тема ‎музицирования‏ ‎и‏ ‎изысканных ‎развлечений.‏ ‎В ‎доме ‎Турбиных ‎изразцовая ‎печь‏ ‎также ‎хранит‏ ‎надписи‏ ‎о ‎посещении ‎оперы‏ ‎«Аида».

Есть ‎и‏ ‎весьма ‎странная ‎надпись ‎«Июнь.‏ ‎Баркарола».‏ ‎Что ‎же‏ ‎такое ‎«Баркарола»?‏ ‎Это ‎произведение ‎П. ‎И. ‎Чайковского,‏ ‎которое‏ ‎входит ‎в‏ ‎цикл ‎«Времена‏ ‎года». ‎То ‎есть ‎мы ‎опять‏ ‎же‏ ‎видим,‏ ‎что ‎возникает‏ ‎тема ‎музицирования,‏ ‎которая ‎была‏ ‎характерна‏ ‎для ‎изразцов‏ ‎XVIII ‎в.

Надписи ‎на ‎изразцах ‎бывают‏ ‎ироничного ‎и‏ ‎бытового‏ ‎характера. ‎И ‎Булгаков‏ ‎мастерски ‎воспроизводит‏ ‎эту ‎интонацию ‎уходящей ‎традиции.


Традиционная‏ ‎письменная‏ ‎традиция

Нужно ‎сказать,‏ ‎что ‎Булгаков‏ ‎часто ‎обращается ‎и ‎к ‎другим‏ ‎текстам,‏ ‎а ‎не‏ ‎только ‎к‏ ‎традициям ‎«изразцовой ‎книги». ‎В ‎его‏ ‎произведениях‏ ‎возникают‏ ‎образы ‎Фауста,‏ ‎Гретхен, ‎дьявола,‏ ‎Иуды, ‎Понтия‏ ‎Пилата[10].‏ ‎Булгаков ‎пишет‏ ‎«Белую ‎гвардию» ‎в ‎1923 ‎г.,‏ ‎уже ‎после‏ ‎революции.‏ ‎Революцию ‎он ‎не‏ ‎принимает. ‎Создание‏ ‎новой ‎культуры ‎пролетариата ‎кажется‏ ‎для‏ ‎него ‎чем-то‏ ‎немыслимым. ‎Писатель‏ ‎воспроизводит ‎на ‎страницах ‎своих ‎книг‏ ‎традиционную‏ ‎письменную ‎традицию.‏ ‎Это ‎помогает‏ ‎ему ‎найти ‎своеобразное ‎утешение ‎и‏ ‎обрести‏ ‎покой‏ ‎в ‎душе.


Булгаков‏ ‎ориентируется ‎на‏ ‎традицию ‎XVIII–XIX‏ ‎вв.

Сюжет‏ ‎изразца ‎напоминает‏ ‎нам ‎о ‎Турбиных, ‎которые ‎«увеселяют‏ ‎себя» ‎посещением‏ ‎оперы.‏ ‎Надпись ‎на ‎их‏ ‎изразцовой ‎печи‏ ‎гласит: ‎«Леночка, ‎я ‎взял‏ ‎билет‏ ‎на ‎Аиду».

На‏ ‎изразцах ‎второй‏ ‎половины ‎XVIII ‎в. ‎встречаются ‎изображения‏ ‎людей‏ ‎на ‎фоне‏ ‎природы, ‎в‏ ‎духе ‎литературы ‎сентиментализма[12]. ‎Сентиментализм ‎сформировался‏ ‎под‏ ‎влиянием‏ ‎интереса ‎к‏ ‎общественно-литературному ‎учению‏ ‎Ж.-Ж. ‎Руссо.‏ ‎Руссо‏ ‎провозгласил ‎культ‏ ‎чувств, ‎природы ‎и ‎«естественного ‎человека».‏ ‎Подобные ‎умонастроения‏ ‎эпохи‏ ‎нашли ‎отражение ‎и‏ ‎в ‎изразцах.

Большое‏ ‎количество ‎изразцов ‎XVIII ‎века‏ ‎собрано‏ ‎благодаря ‎музею‏ ‎«Коломенское». ‎Выездные‏ ‎экспозиции ‎коломенских ‎изразцов ‎проводятся ‎и‏ ‎в‏ ‎других ‎музеях‏ ‎Московской ‎области[13].‏ ‎Также ‎есть ‎и ‎виртуальные ‎экскурсии,‏ ‎что‏ ‎очень‏ ‎удобно.

Изразец ‎подписан:‏ ‎«Богат ‎да‏ ‎глуп». ‎Исследователи[14]‏ ‎полагают,‏ ‎что ‎сюжет‏ ‎связан ‎с ‎освоением ‎культуры ‎европейских‏ ‎символов ‎и‏ ‎эмблем‏ ‎через ‎книгу ‎с‏ ‎соответствующим ‎названием‏ ‎— ‎«Symbola ‎et ‎emblemata».‏ ‎В‏ ‎этой ‎книге‏ ‎было ‎изображение‏ ‎Фрикса ‎на ‎золотом ‎овне.

Фриксу ‎запрещено‏ ‎было‏ ‎оборачиваться, ‎поэтому‏ ‎он ‎сидит‏ ‎в ‎такой ‎странной ‎позе. ‎Античная‏ ‎традиция‏ ‎была‏ ‎непонятна ‎русским‏ ‎людям, ‎поэтому‏ ‎они ‎пересадили‏ ‎Фрикса‏ ‎на ‎козла,‏ ‎чтобы ‎он ‎больше ‎походил ‎на‏ ‎традиционного ‎Иванушку-дурачка‏ ‎или‏ ‎Петрушку.

Корабли, ‎сады, ‎животные‏ ‎— ‎на‏ ‎изразцах ‎создается ‎целый ‎волшебный‏ ‎мир,‏ ‎живущий ‎по‏ ‎своим ‎особенным‏ ‎законам. ‎Это ‎иллюзорный, ‎прекрасный ‎мир,‏ ‎наполненный‏ ‎покоем ‎и‏ ‎процветанием. ‎Чувствуется‏ ‎некий ‎элемент ‎сказочности.


Сюжетные ‎изразцы ‎с‏ ‎надписями‏ ‎встречаются‏ ‎и ‎в‏ ‎XIX ‎в.

«Морской‏ ‎дельфин» ‎—‏ ‎это‏ ‎странный ‎пегас‏ ‎с ‎рыбьим ‎хвостом. ‎Кстати, ‎такое‏ ‎же ‎изображение‏ ‎морского‏ ‎дельфина ‎мы ‎можем‏ ‎увидеть ‎и‏ ‎на ‎изразце ‎XVIII ‎в.,‏ ‎который‏ ‎хранится ‎в‏ ‎ярославском ‎музее.‏ ‎Очевидно, ‎что ‎была ‎некая ‎традиция‏ ‎по‏ ‎созданию ‎изображений.


В‏ ‎начале ‎XX‏ ‎в. ‎богатая ‎культурная ‎традиция ‎прошлого‏ ‎была‏ ‎разрушена

На‏ ‎печке ‎в‏ ‎доме ‎Турбиных‏ ‎все ‎надписи‏ ‎также‏ ‎были ‎смыты‏ ‎и ‎осталась ‎только ‎одна: ‎«…Лен…‏ ‎я ‎взял‏ ‎билет‏ ‎на ‎Аид…» ‎Аид‏ ‎— ‎это‏ ‎Ад, ‎и ‎именно ‎в‏ ‎таком‏ ‎аду, ‎в‏ ‎холодной ‎коммунальной‏ ‎квартире, ‎живя ‎впроголодь, ‎Булгаков ‎и‏ ‎пишет‏ ‎«Белую ‎гвардию».


А‏ ‎что ‎произошло‏ ‎в ‎XXI ‎веке?

Нельзя ‎не ‎отметить,‏ ‎что‏ ‎традиция‏ ‎создания ‎печных‏ ‎изразцов ‎с‏ ‎надписями ‎была‏ ‎по‏ ‎достоинству ‎оценена‏ ‎в ‎XXI ‎в.

Сегодня ‎есть ‎ученые,‏ ‎которые ‎их‏ ‎подробно‏ ‎исследуют, ‎организуют ‎выставки,‏ ‎издают ‎каталоги.

Помимо‏ ‎этого, ‎культура ‎идет ‎в‏ ‎массы.‏ ‎И ‎все‏ ‎благодаря ‎сотрудникам‏ ‎музеев.

Помните, ‎как ‎мы ‎говорили ‎о‏ ‎чудесной‏ ‎печи ‎Покровского‏ ‎собора, ‎созданной‏ ‎в ‎XVIII ‎в.?

Сотрудники ‎Покровского ‎музея‏ ‎придумали‏ ‎милую‏ ‎и ‎веселую‏ ‎коллекцию ‎стикеров‏ ‎с ‎этими‏ ‎изразцами.‏ ‎Они ‎доступны‏ ‎в ‎Telegram ‎[15].

Подводя ‎итоги, ‎можно‏ ‎сказать ‎о‏ ‎том,‏ ‎что ‎в ‎XVIII‏ ‎в. ‎печные‏ ‎изразцы ‎стали ‎полноценным ‎носителем‏ ‎коммуникативного‏ ‎начала, ‎и‏ ‎эта ‎традиция‏ ‎сохраняется ‎по ‎сей ‎день.

Обратите ‎внимание!

Где‏ ‎нас‏ ‎найти? ‎Подписывайтесь‏ ‎на ‎канал‏ ‎в ‎Телеграм: ‎https://t.me/rus_culture_koltsova.


Ссылки ‎на ‎источники

[1] Булгаков‏ ‎М.‏ ‎А.‏ ‎Белая ‎гвардия.‏ ‎URL: ‎https://azbyka.ru/fiction/belaya-gvardiya/.

[2] Сайт‏ ‎ГИМ. ‎Изразцы‏ ‎архитектурные.‏ ‎Фрагмент ‎изразцового‏ ‎фриза ‎церкви ‎Святой ‎Троицы ‎в‏ ‎Костроме. ‎URL:‏ ‎https://nav.shm.ru/exhibits/639/?ysclid=ltdc13fhv759703485.

[3] Кузьмина‏ ‎В. ‎Д. ‎Повесть‏ ‎о ‎Бове-королевиче‏ ‎в ‎русской ‎рукописной ‎традиции.‏ ‎XVII–XIX‏ ‎вв. ‎URL:‏ ‎https://facetia.ru/node/4355?ysclid=ltdc37h86g517160991.

[4] Ранчин ‎А.‏ ‎М. ‎Своеобразие ‎древнерусской ‎литературы. ‎URL:‏ ‎https://portal-slovo.ru/philology/48250.php.

[5] Творогов‏ ‎О. ‎В.‏ ‎Повесть ‎о‏ ‎взятии ‎Царьграда ‎турками ‎в ‎1453‏ ‎году.‏ ‎URL:‏ ‎https://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserkvi/biblioteka-literatury-drevnej-rusi-tom-7/2.

[6] Коломенское. ‎Виртуальная‏ ‎выставка ‎«Московский‏ ‎изразец». ‎URL:‏ ‎https://moskovskiy-izrazets-av.tilda.ws/page23775971.html.

[7] Там‏ ‎же.

[8] Официальная ‎страница‏ ‎ГИМ ‎в ‎социальных ‎сетях. ‎URL:‏ ‎https://vk.com/wall-54878061_42174?ysclid=ltdcnf8bh892059699.

[9] Сад ‎ценинного‏ ‎искусства‏ ‎/ ‎сост.: ‎Г.‏ ‎В. ‎Попов.‏ ‎URL: ‎https://www.rublev-museum.ru/upload/iblock/345/Garden-of-Majolica-Art.pdf?ysclid=ltdcdfem6m414069661.

[10] Кольцова ‎А. ‎Л.‏ ‎Роль‏ ‎и ‎формы‏ ‎гротеска ‎в‏ ‎творчестве ‎М. ‎Е. ‎Салтыкова-Щедрина, ‎В.‏ ‎В.‏ ‎Маяковского, ‎М.‏ ‎А. ‎Булгакова.‏ ‎URL: ‎https://moluch.ru/archive/474/104697/.

[11] Изразцы ‎из ‎каталога ‎«Сад‏ ‎ценинного‏ ‎искусства».‏ ‎URL: ‎https://www.rublev-museum.ru/upload/iblock/345/Garden-of-Majolica-Art.pdf?ysclid=ltdcdfem6m414069661.

[12] Словарь‏ ‎литературоведческих ‎терминов.

URL:‏ ‎https://foxford.ru/wiki/literatura/sentimentalism.

[13] Далее ‎изразцы‏ ‎приводятся‏ ‎по ‎каталогу‏ ‎выставки ‎Коломенского ‎«Говорит ‎и ‎показывает.‏ ‎Сюжетные ‎изразцы‏ ‎XVIII‏ ‎века». ‎URL: ‎https://www.mgomz.ru/ru/exhibition/govorit-i-pokazyvaet-suzhetnye-izraztsy-xviii-veka.

[14] Кузнецова‏ ‎О. ‎А.‏ ‎Полет ‎козла. ‎URL: ‎https://zelomi.ru/blog/poletkozla.

[15] Официальная‏ ‎страница‏ ‎ГИМ ‎в‏ ‎социальных ‎сетях.‏ ‎URL: ‎https://vk.com/wall-54878061_42174?ysclid=ltdcnf8bh892059699.

Читать: 14+ мин
logo Русская культура: литература, искусство, философия

Сны в романах Ф. М. Достоевского и Л. Н. Толстого

Доступно подписчикам уровня
«Промо уровень»
Подписаться за 250₽ в месяц

Обновления проекта

Статистика

Фильтры

Подарить подписку

Будет создан код, который позволит адресату получить бесплатный для него доступ на определённый уровень подписки.

Оплата за этого пользователя будет списываться с вашей карты вплоть до отмены подписки. Код может быть показан на экране или отправлен по почте вместе с инструкцией.

Будет создан код, который позволит адресату получить сумму на баланс.

Разово будет списана указанная сумма и зачислена на баланс пользователя, воспользовавшегося данным промокодом.

Добавить карту
0/2048