Док Сэвидж. № 21. Глава 18. ЗДАНИЕ ШКОЛЫ

— Наша синекура стремительно оборвалась, — сухо заметил многословный Джонни.

Без видимой спешки Джонни наклонился к окну, разбил его, осыпав градом стекла, и отскочил к углу дома.

Человек, стрелявший в Веймана Миллса, услышал, как разбилось окно, и подбежал, чтобы выстрелить. У него был мощный ручной прожектор, и он включил его.

Джонни мельком увидел свет, предположил, что парень, должно быть, держит его в стороне, и перевел свой супер-пистолет в положение непрерывной стрельбы. Он выпустил пули по площади, простиравшейся на дюжину футов по обе стороны от источника света.

Свет упал; человек, державший его, закричал, и мгновение спустя он, пошатываясь, появился в поле зрения, хватаясь за грудь в том месте, куда попали пули милосердия, и, вероятно, недоумевая, что именно случилось. Он ослабел и сел, затем растянулся во весь рост на земле.

— Нам лучше всего отступить через деревню, — посоветовал Док. — По пути обыщите дома.

— Да, — выдохнула Элейн Миллс. — Мы должны найти Генри Трампа!

— И кое-что, что эти люди будут охранять, — добавил Док.

Теперь дома стали меньше, чуть больше лачуг. За ними, но невидимое в ночи, виднелось большое каменное здание школы, стоявшее на холме.

Паки кричал, теперь уже не с другой стороны, а ближе; его крики были обращены к его людям, призывая их к атаке. Он часто брал тайм-аут, чтобы проклинать самолет, который все еще шумел над головой.

Монк и Хэм перешли на левую сторону улицы, ворча друг на другу нелестные вещи, пока обыскивали дома.

— Послушай, тупица, — обратился Хэм к Монку, — что, по мнению Дока, мы должны здесь найти?

Монк пнул ногой запертую дверь. — Полагаю, твоему великому мозгу все было ясно, — кисло сказал он Хэму.

Хэм нашел фонарик на столе в лачуге, которую они обследовали. Он включил его, и луч ненадолго осветил Монка. Хэм потушил его с большой поспешностью.

Монк взвизгнул и нырнул в ближайшее укрытие, прямо перед градом пуль, направленных на фонарь Хэма.

— Ты специально направил его на меня! — проскрежетал Монк. — Ты пытался подстрелить меня!

— Не повезло, — процедил Хэм в ответ. — Свет зажегся случайно, направленный в твою сторону.

— Если бы я бросил камень и он размозжил тебе голову, это тоже было бы несчастным случаем, — яростно сказал Монк.

— В любое время, когда у тебя появится желание, — пригласил Хэм.

Элейн Миллс, подслушавшая перепалку и не уловившая в голосах двух мужчин ничего, кроме крайней ненависти и ярости, подошла и с опаской схватила Дока Сэвиджа за локоть.

— Боюсь, двое ваших мужчин собираются подраться, — сказала она. — Вы не можете что-нибудь сделать?

— Не волнуйтесь, — сказал ей Док. — Они такие все время.

Откуда-то впереди раздался голос: — Док Сэвидж! Помогите!

— Это Генри Трамп! — ахнула Элейн Миллс и побежала вперед.

***

Они нашли Генри Трампа сидящим в открытом сарае, не слишком чистом месте, где исконные жители острова, должно быть, держали коров. Ноги Трампа были прикованы наручниками к столбу, который поддерживал крышу сарая.

— Я надеялся, что вы ищете меня, — выдохнул он.

Док принялся за наручники. Генри Трамп удивленно выругался, когда звенья разошлись под невероятными руками Дока.

— Ничего себе! взорвался он. — Я читал о вас, Сэвидж, и половине этой чепухи не поверил. Но я не думаю, что это было преувеличением.

Док рывком поставил молодого человека на ноги.

— Вы заметили какое-нибудь конкретное место на острове, которое охраняли эти люди? — спросил он.

— Нет, — озадаченно ответил Трамп. — Почему?

— Мы пытаемся найти такое место.

— А вот и здание школы. Оно впереди, на холме, — вставил Монк.

— И это единственное оставшееся здание, — добавил Хэм.

— Мы попробуем в здании школы, — быстро сказал Док.

Старый Виман Миллс встревоженно вмешался: — Послушайте, я думаю, мы должны попытаться сбежать от этого…

— Самолет — единственный путь к спасению, — сказал ему Док. — И он в воздухе. Нам придется с этим бороться.

Паки и его люди приближались, но не безрассудно. Они время от времени стреляли и, очевидно, держались группами в целях безопасности.

Док различил голос Смита, а затем визгливый тон Уолла-Сэмюэлса, фальшивого детектива.

Генри Трамп подошел вплотную к Доку Сэвиджу. — Вы направляетесь в здание школы?

— Правильно! — Док сказал ему.

— Почему?

— Возможно, у них там тайник.

— Тайник? — Пробормотал Трамп. — Вы имеете в виду золото, которое они извлекли из океана?

— Они не брали никакого золота из океана, — сообщил Док Трампу. — Их завод — подделка.

— Из любви к грязи! — Трамп сглотнул. — Тогда что стоит за всем этим?

— Я объясню, как только мы окажемся в укрытии, — ответил Док. — Здание школы каменное. Мы можем забаррикадироваться там.

Трамп пробормотал: — Я не думаю, что это хорошая идея — загонять себя в угол.

Док не ответил, а двинулся дальше в темноте. Он нашел Джонни, Монка, Хэма и остальных, негромко скомандовал, и они выстроились гуськом, чтобы двигаться более незаметно.

Позади них Паки высказывал нечестивые суждения об интеллекте пилота, который все еще кружил над большим самолетом так близко к острову, что его шум мешал поискам.

***

Паки был обеспокоен. Он тоже был немного напуган, и часть его ненормативной лексики была предназначена для того, чтобы поддержать его собственные нервы. Ему не нравилась идея охотиться за Доком Сэвиджем в темноте.

— Prenez garde! — предупредил он своих людей. — Будьте осторожны! Особой спешки нет.

— Я же говорил тебе, что бронзовый парень — плохое лекарство, — пробормотал Смит.

— Заткнись! — посоветовал Бенджамин Гильтштейн. — У нас все еще есть закрытая карта, о которой бронзовый человек не знает.

— Да, — согласился Паки. — Но он не должен ничего заподозрить. Поэтому мы должны сделать вид, что охотимся на него.

В этот момент Паки сделал резкий выпад и плашмя рухнул на землю: голос из окружающей темноты дал ему одно из самых ярких стартов в его непростой карьере.

— Дурак! — прорычал голос. — Не производи шума, который заставит Сэвиджа заподозрить, что я рядом.

— Шеф! — выдохнул кто-то.

— Да, сказал Паки. — В чем дело?

— Док Сэвидж ведет свою группу в здание школы, — сказал голос.

— Comment! — взорвался Паки. — Что? Но как он догадался…

— Он обыскал деревню, — раздался голос лидера, который все это время держался на заднем плане. — Теперь он собирается заглянуть в школу.

— Тогда он должен подозревать правду, мсье, — простонал Паки.

— Да, — согласился другой. — Инцидент в Уоше, должно быть, дал ему ключ к разгадке.

— Что нам делать? — спросил Паки.

— Отведи всех своих людей в здание школы, — приказал другой. — Будьте внутри. Когда появится Док Сэвидж, попытайтесь схватить его и кого-нибудь из его людей. Но держи их подальше от школы любой ценой.

— Oui, — согласился Паки.

— Позже мы загоним Сэвиджа в угол, — заявил другой. — Я это устрою. Он меня не подозревает.

— Вы собираетесь снова присоединиться к нему? — Спросил Паки.

— Конечно, — усмехнулся человек, отдававший приказы.

Таинственный оратор стоял всего в нескольких футах от Паки и остальных. Теперь он отступил назад, раздвинул кустарник и двинулся в направлении Дока Сэвиджа и его компании. Мужчина двигался со всей скоростью, соответствующей тишине, и, взглянув вверх, где в темноте стонал самолет, он свирепо ухмыльнулся, благодарный за шум, который производил самолет.

Не прошло и четырех минут, как он стал одним из группы Дока Сэвиджа. Очевидно, его отсутствие никто не заметил. Ни разу свет не озарил его черты.

Паки был занят сбором своих людей. Когда он собрал их, они побежали кружным путем к зданию школы. Им не потребовалось много времени, чтобы добраться до строения.

Играющие дети стерли траву и растительность с земли, прилегающей к зданию школы, так что она была голой, превратившись в купол из каменистой глины, на вершине которого возвышалось здание.

Подойдя к двери, Паки тихо позвал. Ответа не последовало. Паки что-то беспокойно пробормотал, рискнул и посветил фонариком. Затем он выругался.

Дверь была приоткрыта, а рядом с ней растянулся мужчина. Его глаза были широко открыты, и он дышал ровно, но его конечности были странно одеревеневшими, неспособными двигаться.

— Дело рук этого дьявола, Сэвиджа! — Паки выдохнул.

— Понятно, — пробормотал Смит. — То же самое случилось с одним из наших людей в Уоше. Док Сэвидж как-то чертовски сильно сжимает его шею сзади.

— Внутрь! — заскрежетал Паки. — Мы должны схватить их, мсье!

Приказ пришлось отдать еще дважды, прежде чем люди набрались смелости и нырнули в здание школы. Они держали оружие наготове.

Но, к их безграничному изумлению, ничего не произошло. В здании никого не было.

— Bon! — Паки взорвался. — Док Сэвидж вышел вперед и расчистил путь, затем вернулся за остальными. Мы победили их!

Когда все мужчины оказались внутри, дверь захлопнули и заперли на засов. Окна были снабжены большими листовыми щитками из пуленепробиваемой стали. В них были проделаны бойницы.

Смит усмехнулся. — Похоже, что мы находимся на вершине чертова мира.

Его удовлетворение продлилось недолго.

Снаружи раздался властный голос Дока Сэвиджа: — Вы, джентльмены, попали в ловушку!

***

Мужчины в здании школы восприняли эти слова по-разному.

Смит застонал. Бенджамин Гилтштейн промолчал. Паки был настроен откровенно скептически.

— Стреляйте, друзья! — рявкнул он. — Стреляйте на его голос!

— Подождите! — Крикнул Док Сэвидж, и в его властном тоне прозвучала беспечная мрачность, которая привлекла внимание. — Я был внутри до того, как вы пришли.

— Он не лжет, — пробормотал Смит. — Помнишь парня, которого мы нашли у двери!

— В подвале, — продолжал Док Сэвидж, — находится упаковочный ящик. В нем динамит, который был изъят из вашего арсенала. К нему прикреплены провода детонатора.

Паки рявкнул: — Посмотри и убедись, что он лжет!

— В подвале горит свет, — крикнул Док. — Мы видим контейнер со взрывчаткой и можем привести его в действие прежде, чем кто-либо из вас успеет его сдвинуть.

Дверь в подвал распахнулась, и Смит заглянул вниз, в ярко освещенное нутро.

— Черт возьми! — взорвался он и отступил назад.

Ящик со взрывчаткой был подвешен на проволоке к потолку примерно в шести футах от открытого окна. Другие провода, изолированные, тянулись от него через окно.

— Выключите свет, — предложил Бенджамин Гилтштейн. — Тогда провода можно перерезать незаметно для него.

— Non! — сглотнул Паки. — Он приведет эту штуку в действие в тот момент, когда погаснет свет.

До них донесся слабый голос Дока Сэвиджа. — Подумайте об этом, ребята. Затем бросайте оружие и выходите.

Снаружи ждали Док Сэвидж и его группа. Они установили фонарики так, чтобы лучи освещали четыре стороны здания школы.

Задний свет от фонарей слабо освещал группу Дока, так что они держались за камнями и деревьями. Джонни, худой и костлявый, как сама смерть, склонился над электрическим генератором, который был присоединен к взрывчатке.

Генри Трамп был очень напряжен, очень бледен. Он несколько раз облизнул губы и посмотрел на Дока Сэвиджа, который последние несколько минут постоянно находился рядом с ним.

— Вы притворились, что помогаете Элейн Миллс, чтобы убедиться, что ее поймали, не так ли? — Док резко спросил его.

Генри Трамп не вздрогнул. Возможно, черты его лица стали немного более бледными.

— Что меня выдало? — хрипло спросил он.

— Вы вернулись поговорить с Паки после того, как мы отправились в школу, — сказал ему Док. — Вы думали, что я впереди, но я был позади, следя за тем, чтобы никто из врагов не обогнал нас. Я слышал, как вы ускользнули.

Трамп слегка поклонился, затем чопорно опустил обе руки по бокам.

— Я не собираюсь быть настолько глупым, чтобы отрицать это, — сказал он. — Да, я действительно присоединился к девушке, чтобы убедиться, что ее схватили. Я также был ответственен за поимку Хэма. Когда Хэм пришел за мной, у меня было время подать сигнал своим людям, прежде чем надеть наручники и притвориться заключенным.

— Вы были довольно умны, — признал Док.

— Да, скорее всего, — проскрежетал Трамп и яростно потряс правой рукой.

В поле зрения появился маленький автоматический пистолет — должно быть, он висел на крючке внутри его рукава. Трамп, сложив правую руку рупором, сумел поймать его.

Но он так и не воспользовался оружием. Док Сэвидж, сделав выпад при первом взмахе правой руки, нанес удар кулаком в челюсть Трампа. Голова молодого человека откинулась назад, затем вперед; он закашлялся, и взрывом у него вылетели расшатанные зубы. Затем он упал.

Шум при падении привлек внимание Элейн Миллс. Она подбежала.

— Что с ним случилось? — выдохнула она. — Он был таким милым молодым человеком.

Дверь школьного здания открылась, и вышел Паки. У него не было оружия, и его руки были напряжены над головой. Остальные его люди последовали за ним, нервно оглядываясь, словно опасаясь, что взрывчатка сдетонирует до того, как они выйдут.

-------------------

Док Сэвидж. № 21. Глава 18. ЗДАНИЕ ШКОЛЫ

Содержание

Бесплатный
Комментарии
avatar
Здесь будут комментарии к публикации