Док Сэвидж. № 21. Глава 17. НОЧНЫЕ НЕПРИЯТНОСТИ

Джонни некоторое время молча следовал за Доком Сэвиджем, переваривая то, что ему только что сказали.

— Но газетчики сказали… — начал он.

— Были обмануты, — вмешался Док. — Сама идея извлечения золота из морской воды не является невозможной. На самом деле это было сделано в лабораторных масштабах. Но эти люди не делают это с помощью того оборудования, которое у них там есть.

Джонни недовольно заворчал. — Тогда что за этим стоит? Они потратили кучу денег на строительство этого завода и покупку острова.

— Судя по всему, значительно меньше ста тысяч, — напомнил Док. — Если ты имеешь дело с миллионами, это не такие уж большие деньги.

— Тогда, может быть, ты скажешь мне, зачем они построили завод? — Сухо спросил Джонни.

— Это может выясниться до того, как мы закончим, — ответил Док. — Тихо! Деревня уже близко впереди.

В некоторых коттеджах горел свет. Мимо окон проносились быстрые фигуры. В дверях появился мужчина, на его плечах висели змеевидные ремни с патронами для полноразмерных пулеметов.

— Они определенно были готовы к осаде, — выдохнул Джонни.

Док Сэвидж ничего не сказал, но пристально смотрел вперед. В освещенную дверь вошел еще один человек, в руках у него были металлические яйца, которые, несомненно, были гранатами. Этот конкретный дом, заключил Док, был оружейным складом.

— Подожди здесь, — посоветовал он Джонни.

Он скользнул вперед, издавая мало звуков. Из-за густой темноты не было необходимости проявлять особую осторожность, чтобы не быть замеченным, разве что быть готовым упасть, если кто-нибудь включит фонарик. Он добрался до окна коттеджа, из которого мужчины вынесли оружие.

Внутри была одна большая комната, пол которой был завален упаковочными ящиками с оружием и боеприпасами. Док поработал у окна, открыл его и проскользнул внутрь. Он нашел маленький молоток, которым открывали ящики.

Резкие удары молотком приводили в негодность одно ружье за другим.

Там был ящик с патронами для пулеметов, уже набитый патронами. Карманным ножом Док привел ремни в негодность.

Там был ящик с гранатами. Вывод их из строя занял бы слишком много времени. Ему пришлось бы спрятать их.

Еще одним предметом, вызвавшим его интерес, был ящик динамита с высоким содержанием взрывчатых веществ, который, должно быть, использовался при взрывных работах на золотоизвлекательной фабрике. Не хватало всего нескольких палочек.

Рядом лежал большой моток изолированного провода и детонирующий генератор старомодного типа с вертикальной ручкой. Нажатие на рукоятку приводило во вращение генератор и подавало ток к электродетонирующим колпачкам, прикрепленным к устройству.

Док Сэвидж дважды выходил наружу, прихватив сначала гранаты, затем динамит, проволоку и генератор. Они могли пригодиться. Он спрятал все в кустах, присыпав мягкой землей. Несколько гранат он держал в кармане.

Если удары, когда он ломал ружья, и были услышаны — а они, несомненно, были, — то звук был воспринят как произведенный кем-то из самих мужчин.

Джонни с нетерпением ждал.

— Что теперь? — спросил он.

— Найдем Монка и Хэма, — выдохнул Док. — Но сначала эта банда должна подумать, что мы на другом конце острова. Ты подожди здесь.

***

Примерно пять минут спустя Паки проводил совещание со своими людьми на противоположной стороне острова Магна. Паки полностью оправился от столкновения с анестезирующем газом из шариков, которые были разбиты в кармане Хэма.

— Non, non! — Настойчиво рявкнул Паки. — Они не посмеют приблизиться к деревне.

— Этот Док Сэвидж готов на все, — настаивал Смит.

Паки пожал плечами. — В любом случае, мы загнали его в угол здесь, на острове. Наш самолет — единственный способ, которым он может улететь. И я приказал самолету подняться в воздух и оставаться там, где он не сможет его достать, пока мы не уладим это дело.

Мгновение спустя взревел мотор самолета. Звук затих, сменив ноту, когда борт поднялся в воздух, затем появились прожекторы на концах крыльев, пронесшиеся над верхушками деревьев, как два больших глаза. Судно начало медленно описывать круги вокруг острова.

Паки хрипло выругался. — Дураки! Они так близко, что рев мотора помешает нам услышать этого Дока Сэвиджа.

Он начал кричать и размахивать фонариком, пытаясь подать сигнал пилоту самолета увеличить расстояние между собой и островом.

Почти рядом с Паки раздался потрясающий грохот и вспышка. Волосы Паки чуть не встали дыбом, и он потерял шляпу, ныряя в поисках укрытия.

— Prenez garde! — завопил он. — Осторожно! Граната!

Вторая граната взорвалась ближе, чем первая. Люди бросились врассыпную. У некоторых хватило присутствия духа воспользоваться фонариками. Белые воронки, пронзавшие темноту и растительность, высветили гигантскую человеческую фигуру.

— Док Сэвидж! — Взревел Паки. — Я говорил вам, что он был на этой стороне острова!

Отпрыгнув назад, Док Сэвидж потерялся в луче фонарика. Хлопнул одинокий пистолет, затем раздался оглушительный залп. Кора, мелкие ветки, листья посыпались вниз. Молодое деревце, полностью срезанное свинцовым зарядом, с шумом опрокинулось.

Но Док Сэвидж был в нескольких ярдах от них и двигался быстро. Прежде чем бросить две гранаты, чтобы привлечь внимание, он осмотрел местность. Он не издавал ни звука, который был бы различим за ревом самолетного мотора.

— Ecoutez! — Паки кричал. — Слушайте. Может быть, мы его услышим! Будь проклят этот адский самолет!

Паки все еще кричал и ругался вдалеке, когда рядом с Джонни появился Док Сэвидж, бесшумный, как ночной призрак.

— Я волновался, — Джонни сглотнул. — Гранаты…

— Некоторые гранаты из их собственного арсенала, — объяснил Док. — Остальные спрятаны. Покидал ли кто-нибудь деревню во время волнений?

— Трое мужчин, — сказал Джонни и указал. — Я думаю, что один из заключенных находится вон в том доме. По крайней мере, у двери стоит мужчина, очевидно, на страже.

***

Дом — вернее, огни в доме, — на который указал Джонни, находился на южной стороне улицы. Они с Доком осторожно направились к нему. Не успели они отойти далеко, как дверь открылась, пролив красноватый свет, который, должно быть, исходил от фонаря, и вооруженный человек на мгновение остановился в проеме, прислушиваясь.

— Смотри! Вон охранник! — Джонни выдохнул.

Надавив рукой, Док показал, что Джонни должен подождать. Затем бронзовый человек скользнул вперед. Из-за ночи и шума самолета над головой было мало шансов, что его обнаружат.

Охранник приложил ладонь к уху. Затем убрал ее и хмуро посмотрел на шумный самолет. Раздался отчетливый мясистый чмокающий звук. Хмурый взгляд охранника сменился абсолютным безразличием, и он сделал два шага на резиновых коленях, затем наклонился над своим пистолетом.

Граната, которую бросил Док, отскочила от приоткрытой двери, откуда она отскочила от головы мужчины, и влетела в дом, где загремела.

Из дома донесся хриплый мужской крик, сдавленный вопль, полный страха смерти.

Док Сэвидж подбежал к двери. Худой старик с седыми волосами сидел на полу. На нем были гетры Конгрессмена и грязный, пропотевший воротник-стойка. Он был прикован наручниками к железному маховику, слишком тяжелому, чтобы он мог его сдвинуть, и с ужасным выражением лица уставился на гранату, которая остановилась всего в ярде от него.

— Чеку не выдернули, — сказал ему Док. — Она не взорвется.

Удивление потрясло старика, как будто он получил сильный удар электрическим током. Он заговорил, но сначала его слова были неразборчивы. Сделав полный вдох, он попробовал еще раз.

— Д-док Сэвидж! — запнулся он. — Вы н-не могли быть никем другим.

Бронзовый гигант опустился рядом со стариком и сжал цепь наручников в своих сплетенных пальцах. Его руки, раскинувшись, превратились в огромные, словно сплетенные, прутья.

Седовласый мужчина издал сдавленный звук изумления, когда звенья щелкнули.

— Я Вейман Миллс, — пробормотал он и поднялся на ноги так быстро, как только позволяли затекшие от возраста суставы. — Моя племянница! Она за следующей дверью.

— Кто? — Спросил Док.

— Элейн!

Бронзовый человек впервые услышал об Элейн, но с подробными объяснениями придется подождать.

— Где Монк и Хэм? — спросил он.

— Я не знаю, — сглотнул Вейман Миллс. — Но Элейн…

— Мы найдем Элейн. — Поскольку старик медленно поднимался на ноги, Док обхватил его и втолкнул в дверь. Бронзовый человек ненадолго остановился, чтобы осмотреть стражника. Этому человеку повезет, если он проснется на следующий день.

Элейн находилась в соседнем жилище. Рядом с ней не было охраны. Док воспользовался фонариком, чтобы осветить звенья ее наручников, и совершил удивительный подвиг, сломав их голыми руками.

***

Хорошенькая Элейн Миллс оглядела бронзового человека и, казалось, была в высшей степени довольна тем, что увидела.

— Я не верю, что эта попытка спасения окажется такой же, как предыдущая, — сказала она, и в ее приятном голосе не было заметной дрожи.

— Какая предыдущая? — Спросил Док.

— Ваш человек, Хэм, однажды попробовал это.

Док сказал: — Хэму обычно удается справляться довольно хорошо.

— Он справился превосходно, — сказала Элейн Миллс. — Я думаю, ему все сошло бы с рук, если бы Паки и его люди не узнали, где находится Хэм. Они появились в самый неподходящий момент. Как им это удалось, было очень загадочно.

— Где Хэм сейчас? — Док требовательно спросил. — И Монк?

— Дальше по улице, — ответила Элейн Миллс. — Я думаю, они вместе.

Док и его компания поспешно покинули дом. Джонни помогал пожилому Вейману Миллсу. Элейн справилась сама, хотя и немного прихрамывала, затекшая после заключения в наручниках.

Первый дом, в который они заглянули, был пуст. Как и второй, и третий. Не доходя до четвертого, они услышали голоса.

— Послушай, ты, чертов мошенник! —пожаловался детский голос Монка. — Ты нарочно тыкаешь меня этой булавкой!

— Заткнись! — рявкнул Хэм. — У меня все еще есть идея попробовать использовать оконное стекло.

Монк и Хэм были прикованы наручниками к тяжелым механизмам, и им удалось дотащить их так, что они сели вплотную друг к другу. Хэм использовал булавку для галстука, пытаясь взломать замок на наручниках Монка.

Они приветствовали Дока широкими улыбками. Бронзовый человек взял булавку для галстука и принялся за замки.

— Слышали бы вы, какая блестящая идея пришла в голову этому мошеннику, чтобы освободить нас, — возмущенно сказал Монк. — Он хотел разбить окно и использовать стекло, чтобы отрезать мне большой палец, чтобы кольцо наручника скользнуло по моей руке.

— Я уверен, что это сработало бы, — заявил Хэм, сохраняя серьезное выражение лица.

Монк фыркнул, затем спросил: — А где другой парень — Генри Трамп?

Бронзовый человек покачал головой. — Я отстаю от истории, Монк. Кто такой Генри Трамп?

Элейн Миллс добавила: — Очень приятный молодой человек, который пытался мне помочь и из-за своих стараний оказался втянутым в эту ужасную историю.

— Мы поищем его, — сказал Док. — И мы поищем дом, который, вероятно, находится под усиленной охраной.

Монк изобразил удивление. — И что же это последнее?

— Дом под охраной, — повторил Док. — Или это может быть не в доме. Это может быть где-то еще на острове.

— Что? — Требовательно спросил Монк.

— Вещь, которая все это объяснит, — сказал ему Док.

Старина Вейман Миллс доковылял до двери, выглянул, задыхаясь: — О боже мой! — и упал навзничь как раз перед тем, как пуля проделала аккуратное круглое отверстие в дверном косяке.

-------------------

Док Сэвидж. № 21. Глава 17. НОЧНЫЕ НЕПРИЯТНОСТИ

Содержание

Бесплатный
Комментарии
avatar
Здесь будут комментарии к публикации