Мститель № 1. Глава 15. ПЛЕННИКИ ОСТРОВА
Смитти оказался в очень сложной ситуации после того, как ему удалось подняться на носовую палубу этого моторного катера.
Черная вода. Черное небо. Вокруг царила кромешная тьма, а лодка шла без огней. Но даже это едва ли помогало скрыть гиганта.
Лодка длиной тридцать футов имела восьмифутовую носовую палубу, пятнадцатифутовую обтекаемую каюту и открытый кокпит в корме. Носовая палуба находилась всего в двух футах ниже верха каюты. Окна в передней части каюты образовывали полосу палубы.
Двое невидимых людей, управлявшие лодкой, находились в открытом заднем кокпите, но им достаточно было только внимательно посмотреть через люк каюты, через переднюю полосу стекла — и увидеть гигантскую темную фигуру, прижавшуюся к перилам на палубе. Смитти показалось, что если кто-нибудь из них зажжет сигарету, то свет от окурка выдаст его.
Однако никто из них не зажег сигарету. Путь был слишком коротким.
Смитти пробыл в своем тесном и опасном положении не более пяти-шести минут, когда он скорее почувствовал, чем увидел, массив суши впереди и услышал, как мотор перешел на более низкую скорость. Они хорошо рассчитали время сбрасывания своих жертв, с маяком прямо под ними. Менее чем миля отделяла это место от того, где без сознания пожилой мужчина упал в воду.
— Это оно? — спросил один из мужчин в темном кокпите.
— Да, — прозвучал ответ более авторитетным голосом.
— Хорошее темное место.
— Здесь есть и другие преимущества, кроме темноты, как ты поймешь, пробыв здесь некоторое время.
Двигатель работал на холостом ходу, и лодка дрейфовала. Смитти сдержал крик удивления. Дрейф вел прямо к черной, отвесной стене низкого утеса. Это была сплошная каменная стена, о которую лодка, даже при такой скорости, наверняка ударится с такой силой, что ее швы раскроются.
Внезапно сверху каменной стены блеснул свет. Ослепительный после внезапной темноты, он озарил лодку.
— Хорошо, — сказал голос у света. — Просто хотел проверить и убедиться, что это ты… Эй! Кто это на носовой палубе?
Смитти двигался, как будто он был стофунтовым юнцом, а не весил почти триста. Он извился вбок и так быстро перекинул свое огромное тело через низкое ограждение, что это выглядело как скользящая тень.
Когда он упал в воду, его лицо было мрачным от ярости и поражения. Дойти так далеко — фактически до самой сути тайны — и быть обнаруженным! Он погрузился, намереваясь уплыть под водой подальше от лодки. Но глубина воды была менее пяти футов. На такой глубине прожектор мог проникнуть в воду и пронзить его, как муху булавкой. Он бросился к корме лодки, чтобы оказаться позади нее. Багор спустился и зацепился за его пояс. Это остановило его бег по загрязненной воде. Он резко повернулся, сильно дернул шест и увидел, как фигура упала в воду головой вперед. Он продолжил бежать.
Еще один багор спустился к нему. Но он не дотянулся до него. Он ударил его по голове, как копье с железным наконечником. И это было все, что Смитти помнил в течение некоторого времени.
Голоса, слышимые слабо и, казалось, издалека, наконец донеслись до ушей Смитти. Он слышал их как во сне, когда постепенно приходил в себя.
— Нам следовало убить этого большого гориллу.
— Приказ, — сказал другой. — Фарр хочет поговорить с ним, прежде чем мы его прикончим. Кто он, вообще? И как он сюда попал, в такое время ночи, одновременно со стариком, которого сбросили с самолета?
— Да, это как-то странно, — согласился третий голос.
— Странно! Это все, что ты можешь сказать? Вот этот парень приземлился у нас. А вокруг нет ни лодки, ни другого самолета, кроме транспортного, который уже улетел, и мы слишком далеко от любого места, чтобы доплыть. Как он сюда попал? Именно ответы на такие вопросы Фарр хочет получить, прежде чем мы его убьем. Кроме того, Фарр хочет знать, есть ли еще кто-нибудь поблизости.
— Может, этот большой парень не станет говорить.
— Он будет говорить. Голос был очень мрачным. — Ты не видел, на что способен Фарр, когда он действительно хочет получить ответы!
Наступила тишина. Смитти понял, что его качают вверх-вниз — его несут. И он услышал три задыхающихся голоса. Чтобы перетащить его огромное тело, потребовалось три человека.
Он услышал гулкие шаги, когда его несли на деревянную веранду, а затем хлопок двери. Он пытался восстановить силы, но не мог. Удар по голове был слишком сильным.
Его несли по ступенькам, и в воздухе чувствовалась сырость, как в подвале.
— Мне все это не нравится, — сказал один из его носильщиков с беспокойством. — Я не трус. Вы оба это знаете. Но мне не нравится запах этой массовой кражи. Все эти люди, важные шишки и пара убитых, и, возможно, еще больше — мне это не нравится!
— Не будь дураком! — задыхаясь, пробормотал один из остальных. — Знаешь, сколько мы получим? Миллион баксов! Подумай об этом. Миллион долларов, разделим на двенадцать! И кто знает, сколько заберут начальники. Это крупная сумма. Стоит рискнуть.
Смитти услышал, как открылась еще одна дверь, и слабо зашевелился.
— Поторопись! — рявкнул один из мужчин. — Парень просыпается. И я не хочу быть рядом, когда он проснется — если он все еще на свободе!
Смитти бросили на холодный бетонный пол. Он услышал сдержанный крик женщины и голоса еще нескольких мужчин. Он открыл глаза. Боль от шишки на голове затуманила все вокруг. Он снова закрыл глаза.
Холодный металл сжал его запястья и лодыжки. Затем один из мужчин рассмеялся, и он услышал три пары шагов, удаляющихся вдали, и хлопок двери.
Но даже после того, как эти трое ушли, он слышал испуганный гомон мужских голосов.
Смитти был очень близок к сотрясению мозга после того жестокого удара багром. Прошло еще более получаса, прежде чем он обрел хотя бы тень своей обычной силы. Затем, когда он смог открыть глаза, не чувствуя, что свет бьет в них, как острые ножи, он огляделся.
Он находился в большом подвале, похожем на стандартный, хотя и старый, дом. В центре стояла ржавая печь. Свет был приглушен, потому что единственным источником освещения была одна маленькая электрическая лампочка, расположенная рядом с печью. Свет освещал два маленьких подвальных окна, закрытых тяжелыми решетками.
Кроме него, в подвале было еще пять человек — четыре мужчины и одна женщина.
Среди четырех мужчин он узнал своего бывшего работодателя, лежащего белым и неподвижным на полу. Над ним склонился крепкий мужчина с седеющими волосами и седыми бакенбардами, которого Смитти через некоторое время смутно узнал как знакомого своего бывшего босса, Лоуренса Хикока, прозванного Старым Айронсайдом.
Двое других мужчин, хотя Смитти и не знал их в лицо, были Стивен Винсент и Гарри Эндрюс.
Хикок покачал своей львиной головой.
— Они животные, а не люди! — прорычал он. — Леон может умереть, если ему не оказать помощь. Но им все равно — главное, чтобы они получили его подпись. Убийцы!
Немного поодаль женщина кашляла и дрожала, глядя бледным лицом на все еще бессознательного Леона.
— А вот и миссис Мартино, — злобно сказал Хикок. — Она может заработать пневмонию, находясь в этом холодном, сыром подвале. Но разве этих людей это волнует? Нет. Они получили от нее то, что хотели. Пусть она умрет.
Винсент заговорил, его губы сжались в тонкую, твердую линию на измученном лице.
— Вот почему я отказываюсь подписать, — резко сказал он. — Я не позволю таким зверям уйти безнаказанными!
Хикок угрюмо посмотрел на него.
— Есть время для героизма, — сказал он, — но сейчас не то время. Они нас поймали. Лучше смириться с этим фактом. Я лучше потеряю немного денег — много денег — чем свою жизнь. И я думаю, ты поступишь так же, если подумаешь об этом немного более логично.
— Ни один человек с капелькой мужества…
— О, не будьте глупцом! — резко ответил Хикок. Очевидно, пребывание в заключении измотало нервы и сделало всех раздражительными. — Посмотрите на миссис Мартино. Еще несколько дней в этой дыре могут убить ее. Посмотрите на остальных. Мы в руках этих лающих собак. Если хотя бы один откажется выполнить их требования, мы все можем погибнуть. Ты что, не понимаешь? Мне понадобилось около двух часов, чтобы преодолеть свою благородную храбрость. Потом я подписал. Если у тебя есть здравый смысл, ты поступишь так же.
Винсент закусил губу. — Может, ты и прав.
Смитти обнаружил, что лежит прямо у стены. Он попытался подняться, услышал звяканье цепей и почувствовал, как его дернули в сторону.
Он был прикован к каменной стене подвала. Мужчины не хотели рисковать, учитывая его огромный рост и силу. Железные обручи были надеты на запястья и лодыжки, а цепи размером с поперечные звенья цепей противоскольжения шли от обручей к железным петлям, вделанным в каменную кладку.
Женщина, Хикок, Эндрюс и Винсент уставились на звук звеньев цепи.
— Кто вы? — спросил Эндрюс. — Вы тоже владеете акциями Тэп энд Ди?
Смитти покачал головой — и пожалел об этом. Боль все еще была настолько сильной, что ему становилось тошно.
— Вы пришли нас спасти? Есть еще кто-нибудь поблизости? — с нетерпением спросил Хикок.
— Я пришел один, — ответил Смитти.
Хикок вздохнул. И четверо вновь погрузились в апатию. На полу Леон слегка пошевелился и застонал.
Смитти огляделся более внимательно, надеясь увидеть женщину с золотисто-рыжими волосами и мягкими карими глазами, а также маленькую девочку. Но если жена и ребенок его начальника и были здесь, то, по крайней мере, не в этой части дома.
Смитти начал тереть застегнутые наручниками за спиной запястья о шершавую бетонную стену. Тереть, тереть, а остальные даже не обращали на это внимания. Миссис Мартино, сорокалетняя и хрупкая на вид, кашляла, предчувствуя скорую смертельную болезнь, если не будет оказана срочная медицинская помощь.
Медленно прошла ночь. Дневной свет проникал через окна подвала с толстыми решетками. Смитти терся цепями о стену за спиной.
-------------------
Мститель № 1. Глава 15. ПЛЕННИКИ ОСТРОВА