Мститель № 1. Глава 14. ОСТРОВ РОЯЛЬ

В самолете — Буффало-Монреаль, из которого Смитти был сброшен, имея под собой только две тысячи футов воздуха и темное озеро, царила суматошная деятельность. Человек с черными волосами на костяшках пальцев увидел вдали крошечную точку света.

Этот свет был маяком, указывающим на тайное убежище банды.

— Хорошо, — пробурчал он.

Мужчина с вечной жирной улыбкой и еще один подошли к сундуку в хвостовой части самолета. Они открыли его. В сундуке лежал связанный и с кляпом во рту мужчина. Но кляп был не нужен. Это был пожилой, хрупкий на вид мужчина, который, к счастью, был без сознания. Это был Арнольд Леон.

Они подняли Леона из сундука и надели на его худые плечи пробковый спасательный круг.

— Поторопитесь! Уже почти прилетели! — крикнул пилот через открытую дверь переднего отсека, перекрывая гул моторов.

Они поспешно пристегнули к телу Леона парашют. Они отнесли его к люку, который уже открыли два других мужчины.

— Сейчас! — крикнул пилот. Точка света была прямо под ними.

Они спустили без сознания мужчину по желобу, образованному наклонной дверью.

— Надеюсь, парашют раскроется нормально, — сказал мужчина с бессмысленной улыбкой, нервно.

— Они всегда раскрывались. Думаю, этот тоже раскроется.

Он раскрылся, пока они говорили, но, находясь уже далеко позади, его было не видно. Леон падал к поверхности озера Онтарио, далеко внизу.

И после огромного белого гриба, с которого свисал Арнольд Леон, вниз мчалась еще одна, более темная фигура!

***

Смитти, когда он попросил Макмерди нарисовать шасси S404 в точном масштабе, поставил свою отчаянную ставку на одну вещь — наклоненную вперед опору заднего колеса, образующую трехколесное шасси самолета. Он полагал, что до этой опоры можно добраться с задней части люка.

Он задержал дыхание, когда ему заткнули рот и нос хлороформом. Но даже при этом он получил достаточное количество вещества в конце, когда уже не мог больше держаться, чтобы затуманить мозг и впасть в полубессознательное состояние.

Однако смертельное скольжение по двери снова прояснило его мозг. Он скользил ногами вперед, лежа на боку. Он прошел через дверь — и закружился.

Самолет, летевший со скоростью более двухсот футов в секунду, пронесся над головой в тот момент, когда сопротивление воздуха замедлило его собственный начальный импульс. Но даже при этом Смитти ухватился за заднюю колесную опору чуть больше, чем кончиками пальцев. Ревущий ветер тут же отбросил его назад, так что он почти вытянулся, как флаг. Но затем он крепко ухватился своими огромными руками за опору; и когда эти руки что-то хватали, они не отпускали.

Он висел там, его огромные мышцы дрожали от напряжения, пока он не преодолел тошноту. Одно дело — запланировать такую попытку, и совсем другое — осуществить ее! Затем он совершил поразительный подвиг, вися на одной огромной руке, а другой срывая с себя пальто и массивную набивку на спине.

Он переложил руки и снял пальто через другой рукав. На его спине оказался компактный парашют. Он, а также набивка, скрывающая очертания, и составляли — горб на его спине. Горб был лишь случайным элементом маскировки.

Он увидел, как люк снова опустился. С своего места почти у самого днища транспортного средства он мог видеть не больше тех кто был внутри, чтобы бы увидеть его снаружи. Но через мгновение он увидел, как через люк проскользнуло связанное тело.

Человек упал, и белое облако парусины развернулось и смягчило падение. Смитти тоже мгновенно прыгнул и полетел вниз за белым облаком.

— Уф! — сказал он, сотрясенный и покрытый холодным потом. Если кто-то когда-либо смотрел Смерти прямо в глаза — и плевал ей в лицо…

Он качался на своем парашюте. Этот парашют был не белым. Он был черным. Он так хорошо сливался с небом, что наблюдатель снизу мог заметить его только по тому, что он заслонял звезды. А в эту ночь звезд не было. Надвигался июньский дождь, небо было низким и черным.

Парашют кажется плавающим медленно, но на самом деле он падает слишком быстро. За очень короткое время белый парашют опустился рядом с без сознания пожилым мужчиной, который глубоко плюхнулся в воду, а затем всплыл на пробковом спасательном круге.

***

Смитти, чтобы как можно меньше разбрызгать воду, прыгнул ногами вперед и через мгновение ударился о воду. Он извивался от веревок парашюта, обвязанных вокруг его широких плеч.

Раздался гул моторной лодки. Она быстро приближалась к месту падения.

— Вот парашют — белое пятно, — сказал кто-то с лодки. — Быстрее, Мердок. Нам он нужен живым, хотя бы на некоторое время.

Смитти бесшумно плыл по черной как смоль воде, пока моторная лодка, судя по шуму двигателя, не оказалась прямо перед ним, на одной линии с мужчиной без сознания. Он мог видеть плавающее тело. Через несколько минут он увидел и лодку — без огней, только черный корпус на фоне черного неба и воды. Раздался скрежет, когда двигатель переключился на задний ход, и лодка аккуратно остановилась рядом с телом.

— Поднимайте его!

С высокого борта лодки, довольно большого моторного катера, опустился багор. Он зацепился за ремень спасательного жилета, поднялся, подняв жилет, тело и все остальное.

— Без сознания, но все еще дышит. Думаю, он будет в порядке — пока он нам нужен, — сказал невидимый человек на темной палубе катера.

Лодка тронулась, без огней в темноте озера Онтарио, в лабиринте региона Тысячи островов. Но на борту было на одного пассажира больше, чем предполагал шкипер.

Когда лодка остановилась, из черного озера вытянулись две огромные руки. Крупные руки схватили лапы якоря на носу. За руками последовало тело великана, когда лодка рванулась вперед.

Смитти лежал в темноте на носу, а моторный катер мчался со скоростью тридцать миль в час к центру тайны, которую Бенсон, как серый лис, пытался разгадать — острову Роял.

Название было громким, но остров не оправдывал королевских ожиданий. Он был небольшим, на нем стояло с дюжину бревенчатых хижин, которые снимали несколько отдыхающих. Был универсальный магазин, который также служил почтовым отделением. Это было все. Телефона не было, потому что никто не хотел нести расходы на прокладку подводного телефонного кабеля до материка. По той же причине не было и телеграфа.

Поэтому и была отправлена открытка с просьбой прислать инсулин. Почта была единственным способом связаться с внешним миром.

На следующее утро в девять часов в универсальный магазин вошел мужчина, шагая гибко, как ягуар. Он только что прибыл на арендованной моторной лодке после поездки на чартерном самолете.

У мужчины были седые волосы, хотя скрытая сила в его движениях и кожа рук и шеи говорили о том, что ему было за тридцать. Его лицо было бесстрастным, как мешок с мукой. Но его глаза не были бесстрастными. Они были холодно пылающими, почти бесцветными серыми. Глаза льда; глаза, казалось, созданные с единственной целью — смотреть на врагов через прицел оружия.

Волосы белые, глаза светло-серые, одежда темно-серая. Все серое. Он был скорее гибким стальным прутом, чем человеком.

Внизу, на шатком причале, обслуживающем остров Роял, за кучей ящиков стоял высокий костлявый мужчина с картой Шотландии, начертанной на лице. Руки, похожие на узловатые молотки, были засунуты в карманы. Уши торчали, как паруса. Но в его глазах не было ничего забавного — они были холодными и горько-голубыми.

Оба пришли по следу той открытки. Человек по имени Мердок написал письмо с просьбой прислать инсулин. Предположительно, этот человек заберет инсулин с первой почтой, которая прибывает на остров Айл-Рояль на лодке в девять-девять тридцать утра.

Бенсон был в универсальном магазине и почтовом отделении, чтобы посмотреть, кто запросил посылку на имя Мердока.

Макмерди был на пристани, чтобы посмотреть, кто причалил, и следить за ними.

Бенсон, прищурив серые глаза, чтобы скрыть их бледное пламя, попросил пачку сигарет. Владелец магазина, маленький человек с рваными коричневыми усами, достал их из покрытого мушиными пятнами ящика.

— Собираетесь здесь остаться надолго? — щебетал владелец магазина. — У меня есть отличная хижина в аренду, если вам интересно.

— Возможно, — ответил Бенсон. — Сегодня днем должны приехать друзья. Я приехал первым, чтобы посмотреть, не захотим ли мы остаться здесь на некоторое время. Мне кажется, здесь довольно прохладно.

— Еще только июнь, — сказал владелец магазина. — Здесь у нас жаркая погода наступает только в начале июля. Тогда становится достаточно жарко. Но в моей хижине есть камин…


***

Бенсон позволил мужчине болтать. Пока он ждал, он смотрел в пыльное окно. Через несколько минут он увидел мужчину, идущего к магазину со стороны пристани. Мужчина был крупным и шатким, в старых брюках и свитере. Он шел, сгибая руки в локтях, как бывший борец.

— Можно мне воды попить? — спросил Бенсон.

— Конечно, конечно, — ответил владелец магазина. — Пройдите через дверь в заднюю часть. Я живу там. Вода есть в холодильнике, хорошая, холодная.

Бенсон пошел назад, оставив дверь приоткрытой. Крупный мужчина в старых брюках и свитере вошел.

— Доброе утро, — услышал Бенсон, как прощебетал владелец магазина. — Как дела на вашем маленьком старом островке сегодня утром? Или вы не живете на острове?

Мужчина пробурчал что-то неразборчивое.

— Что сказали? — спросил владелец магазина. — Материк?

— Я ничего не говорил, — проворчал мужчина в ответ. — Есть посылка для меня?

— Есть посылка для мистера Мердока. Она небольшая, но довольно тяжелая, с пометкой — хрупкое. Специальная доставка. Продавец усмехнулся. — Похоже, городские жители из Буффало не знают, что специальная доставка ничего не значит, когда приходится перевозить почту на лодке за четырнадцать миль.

— Дайте ее мне, — сказал мужчина. Наступила пауза. Затем, немного изменив голос, он сказал: — Мне нужно кое-что купить. Упакуйте все, что есть в этом списке.

Он заказал много вещей. Настолько много, что владелец магазина с удовлетворением сказал: — Должно быть, вас там немало, где вы остановились. В лагере?

— Нет, не в лагере. Просто у друзей, — нетерпеливо проворчал мужчина.

В задней комнате Бенсон прислонился к стене и дрожал, как будто его только что пробрал холод.

Человек по имени Мердок! Пакет с инсулином, который, несомненно, указывал на то, что Лоуренс Хикок, одна из жертв, находился на другом конце пути, пройденного этим человеком! А теперь — провизия для многих людей!

Это был конец охоты. Всего в нескольких милях отсюда находилось укрытие этой банды убийц, в лапы которой он попал той ночью в Буффало, когда проник на борт самолета.

Продукты для многих людей! Были ли его жена и дочь среди этих людей, всего в нескольких милях отсюда? Именно эта мысль на мгновение полностью вывела из себя Бенсона, человека из серого металла и холодного пламени. За закрытыми и дрожащими веками он видел лицо Алисии. Ее мягкие карие глаза, казалось, умоляли его поспешить ей на помощь. А рядом с ней была маленькая Элис.

Они живы? Они сейчас рядом с ним?

Весь его здравый смысл подсказывал ему, что они мертвы. Но на данный момент он должен был отбросить здравый смысл, иначе сошел бы с ума.

Мужчина, Мердок, выходил из магазина. Бенсон собрал всю свою железную волю и взял себя в руки. Успокоившись, но с лицом, мокрым от пота, он вернулся в магазин.

— Воду взяли? — кивнул владелец магазина. — Хорошо. Собираетесь прогуляться по острову? Вы увидите, что он не очень большой. Помните о моей хижине, если захотите арендовать…

Бенсон поблагодарил его и вышел. Он неспешно пошел в противоположном от Мердока направлении, пока не вышел из поля зрения владельца магазина, смотревшего в окно. Затем он резко повернул направо, обошел здание магазина и направился к причалу.

***

Был светлый день. Отсутствие людей в небольшой группе домов вокруг магазина делало любое движение заметным. Но Бенсон давно научился двигаться незаметно даже в таких условиях.

Здесь дерево. Там куст. Чуть дальше — закрытый и забитый досками киоск с хот-догами. Куча ящиков…

Бенсон добрался до кучи ящиков рядом с причалом в тот момент, когда Мердок подошел к пришвартованному там быстроходному катеру. От ящиков до лодки было около тридцати футов. Бенсон присел на корточки. Мердок начал складывать провизию в заднюю часть катера.

Бенсон бесшумно подошел к мужчине. Мердок стоял спиной к нему. Бенсон снова казался парящим, как серый призрак, в сантиметре над землей, а не на ней, настолько бесшумны были его шаги.

Мердок наклонился, чтобы снять веревку с кнехта на причале и отвязать лодку. Бенсон прыгнул.

И его нога поскользнулась.

Раздался небольшой скрежет кожи о дерево, и Мердок резко обернулся с ругательством, увидев, как серый человек прыгает на него. Так быстро, как Бенсон никогда не видел. Мердок вытащил пистолет и направил его на Бенсона. Бенсон остановился менее чем в метре от Мердока, с пистолетом, направленным ему в грудь.

— Детектив, да? — прорычал Мердок. На его плоском лице смешались убийственная ярость и колоссальный страх. — Так кто-то наконец догадался. Но ты добрался только до Айл-Рояль. И никто не сможет угадать это место даже отсюда.

Бенсон задался вопросом, где Макмерди. Его охватил легкий озноб. Он подумал, не застал ли этот человек, такой бдительный и быстрый, шотландца врасплох и не ударил ли его. Или, возможно, ударил достаточно сильно, чтобы убить его.

— Залезай в лодку — и держись на расстоянии метра от меня, пока будешь это делать! — прорычал Мердок.

Бенсон двинулся медленно, глядя в сторону крошечной деревни. Но с той стороны помощи не было. Куча ящиков случайно закрывала лодку от взглядов всех, кто шел по грунтовой дороге, которую в деревне называли улицей.

Бенсон сел в лодку. Макмерди по-прежнему не было видно.

— Вперед, в каюту, — сказал Мердок. — И не поворачивайся ко мне спиной!

Лодка была дорогой модели. В ней был стартер, а остальные органы управления находились в задней кабине. Когда Мердок нажал на кнопку, раздался жужжащий звук. Двигатель заурчал, и лодка поплыла.

— Умник, да? — голос Мердока заглушал приглушенный рев мотора, который теперь работал ровно и на высокой скорости, пока лодка мчалась по озеру. — Посмотрим, насколько ты умный на глубине тысячи футов. Посмотрим, сможешь ли ты придумать выход из этой ситуации, когда я нашпигую тебе голову свинцом и сброшу за борт в шести или семи милях от берега. Ты никогда не сообщишь о том, что узнал. А к тому времени, когда другие найдут твой след, мы все уже будем далеко.

Лодка резала воду со скоростью тридцать миль в час; та же самая лодка, которая, без ведома своего капитана, перевезла гиганта Смитти по той же поверхности накануне вечером.

-------------------

Мститель № 1. Глава 14. ОСТРОВ РОЯЛЬ

Содержание

Бесплатный
Комментарии
avatar
Здесь будут комментарии к публикации