Мститель № 1. Глава 13. ПОДСКАЗКА

Дом Эндрюса был скромным для человека его достатка. Это был большой бунгало с черепичной крышей в тупике жилой улицы, который стоил в три раза меньше, чем другие большие дома по соседству. Однако у него был обширный участок, скрытый от дороги кустарником.

Бенсон скользил между кустами и деревьями, как ягуар, не производя ни звука. Мак был там — в какой-то отчаянной беде!

На первый взгляд дом казался пустым. Все шторы были опущены, чтобы защититься от угасающего солнца. Ни души не было видно…

Но потом Бенсон все-таки кого-то увидел, и его бледные, смертоносные глаза сузились. Мужчина украдкой вышел из-за угла дома. Его хитрый взгляд и то, как он оглядывался по сторонам, говорили о том, что он был охранником — и мошенником. В этом доме происходило что-то, что не должно было быть прервано.

Бенсон достал Майка, уникальный, специально разработанный маленький револьвер. Он прицелился за долю секунды, как опытный стрелок. Раздался тихий хлопок, когда Майк заговорил своим обычным приглушенным шепотом.

И мужчина упал, потеряв сознание как минимум на час.

Бенсон прокрался к дому и обошел его сзади. Там была тяжелая, глухая дверь. Он осторожно потянул за ручку, и дверь приоткрылась на долю дюйма.

Бенсон замер, положив руку на ручку, с лицом, мертвым, как маска из белого воска, но с глазами, горящими, как лед в бесцветном солнце. Кто бы ни был внутри, он, по-видимому, очень доверял охраннику, раз оставил дверь незапертой. Или же мужчина просто вышел посмотреть вокруг и не потрудился запереть дверь на короткое время, которое он собирался провести вне дома.

Бенсон вошел. Он не издал ни звука, пересекая голый пол кухни. Можно было подумать, что он не касался досок, а парил над ними в сантиметре. Он подошел к распашной двери и, прислушавшись, прошел через нее.

Он быстро вошел в комнату, потому что, открыв дверь, он мельком увидел ножку стула — с привязанной к ней мужской ногой!

Он оказался в столовой. Стол был придвинут к дальней стене, оставляя большую часть комнаты свободной. Посередине стоял стул. И к нему был привязан Макмерди.

***

Шотландец был привязан за руки, ноги и талию к тяжелому стулу. Ему заткнули рот. По бокам ткани, обернутой вокруг его головы, чтобы удержать кляп на месте, торчали его большие красные уши, словно сигналы бедствия. Из-под кляпа сверкали его ледяные голубые глаза.

Но в них было нечто большее, чем ярость или страх. В них было какое-то ужасно срочное сообщение.

Бенсон шагнул к нему — и открылись две двери.

Из одной, в боковом коридоре, вышли два человека. Из другой, ведущей в переднюю комнату, вышел еще один. А затем из распашной двери, через которую он только что вошел, появился четвертый.

У каждого из четверых был пистолет. И в глазах каждого было убийство. Все это было ловушкой, и дьявольски совершенной.

Бенсон стоял как вкопанный. Поступить иначе, когда четыре пистолета были направлены на него с близкого расстояния, было бы глупо. Но его глаза были бледным пламенем, и каждый из четырех стрелков, встретив этот бледный, смертельный взгляд, почувствовал что-то вроде удара током.

Лицо Макмерди — то, что было видно из-под кляпа — было костлявым, красным изображением раскаяния за то, что он втянул Бенсона в эту передрягу. Но Бенсон не смотрел на него долго. Он смотрел на четверых убийц.

Они еще больше приблизились к нему.

— Обойди его, — сказал самый высокий.

Один из трех других подошел к Бенсону и обошел его. Осторожно подойдя сзади, чтобы Бенсон не смог схватить его и использовать в качестве щита, он провел руками по телу Бенсона от шеи до колен.

— Нет ствола, — сказал он, — Парень — дурак.

Высокий мужчина кивнул головой в сторону другого стула из столовой. В наборе из восьми стульев с подлокотниками было два. Мак сидел на одном. Бенсон должен был сесть на другой.

Он сел. Опять же, было бы безумием не сесть. А Бенсон не делал безумных вещей. Сзади его тело обвязали веревкой, и все было готово.

Они привязали его за запястья, лодыжки и талию к стулу, как привязали Макмерди. Глаза шотландца были ужасны в своей ярости и самообвинении, когда он смотрел на это. Один из убийц ухмыльнулся и навел на него пистолет.

***

Высокий мужчина оттолкнул его руку.

— Ты дурак! Если кто-нибудь найдет пулю в одном из них, все шоу будет сорвано.

Поэтому они не застрелили серого человека с белым лицом, который даже в такой момент не шелохнулся. И это было их ошибкой.

— Расходитесь, ребята. Вы знаете, что делать.

Мужчины быстро ушли, выйдя через разные двери. Каждая дверь была заперта на засов, когда они уходили. Бенсон и шотландец могли немного передвигаться, перетаскивая стулья, но, по мнению банды, это не принесло бы никакой пользы, поскольку двери были заперты.

И это была еще одна ошибка.

Как только они остались одни, Бенсон начал толкать свой стул. С завязанными к ножкам стула лодыжками он мог двигать стул, только толкая его понемногу кончиками пальцев ног. Это было похоже на попытку толкать автомобиль только кончиками пальцев. Но у Бенсона были стальные кабели вместо мышц. Икры его ног напряглись — и стул двинулся по полу.

Он доехал до Макмерди и повернул так, чтобы его левая сторона оказалась справа от шотландца. Затем он откинулся на спинку стула. Не просто немного — полностью.

Стул ударился о пол, и он оказался с опущенной головой и поднятыми ногами. Его левая нога, привязанная к ножке стула, была почти параллельна правой руке Макмерди, привязанной к подлокотнику стула.

Одна из дверей открылась в спешке, когда мужчина, привлеченный звуком падающего стула, заглянул внутрь, чтобы убедиться, что все в порядке. Мужчина злобно ухмыльнулся, увидев беспомощное положение Бенсона, висящего вверх ногами, и снова вышел.

Но если положение Бенсона в тот момент было беспомощным, оно было рассчитано на то, чтобы быстро привлечь помощь. И сообразительный шотландец сразу все понял.

Макмерди мог двигать рукой лишь немного из-за веревки, обвязанной вокруг его запястья. Но он мог двигать ею достаточно, чтобы подтянуть брючину Бенсона выше его икры — и достать Айка, бросковый кинжал, похожий на бритву, который находился во впадине на ноге Бенсона.

Он перерезал веревку на левом лодыжке Бенсона, а затем, когда Бенсон развернул стул свободной ногой, перерезал веревку на правой. Освободившись от веревок, благодаря чуду координации, Бенсон снова встал на ноги, вместе со стулом.

Через полминуты они были свободны.

— Мон, прости, что я затащил тебя сюда, — прошептал Мак, когда ему сняли кляп. — Они поймали меня. Я на минуту вырвался и добрался до телефона. Я не понял, что это было именно то, чего они хотели — чтобы я позвонил тебе.

— Забудь об этом, Мак, — сказал Бенсон. — Нам лучше выбраться через окно…

Распахнулась распашная дверь из кухни. На пороге стоял мужчина, испуганные глаза которого были прикованы к груди Бенсона, а в руках он держал автомат. За мужчиной в кухне свернулось что-то синее и туманное.

Рука Бенсона выстрелила вперед, казалось, без малейшего замаха. Айк вылетел из его руки. Тонкая, смертоносная стальная игла с легкой полой рукояткой пронеслась почти со скоростью пули к мужчине в дверном проеме.

Мужчина нажимал на курок. Он пытался стрелять и одновременно уклониться в сторону, но не добился ничего конструктивного ни в том, ни в другом направлении. Его выстрел не попал в человека с белым мертвым лицом, а его тело не промахнулось мимо Айка. Нож закончил свой шепчущий полет в мясистой части правой руки мужчины.

— Пит… — закричал мужчина.

Тогда его достал костяной кулак Макмерди, похожий на молоток. Шотландец сбил его с ног, но вред был нанесен. Раздались бегущие шаги.

Теперь не было времени бежать к окну. Бенсон и Макмерди отступили к дверям, чтобы качающиеся створки скрыли их тела, и стали ждать. И пока они ждали, они почувствовали запах дыма и услышали зловещее потрескивание пламени, лижущего сухое дерево.

Они не ждали долго. Остальные трое мужчин в ответ на крик о помощи оказались в комнате всего через несколько секунд. Все вошли в дверь, за которой скрывался Бенсон.

Высокий мужчина поднял пистолет, чтобы убить шотландца. Бенсон ударил его по запястью и выбил пистолет из рук. Он слишком поспешно выстрелил в Макмерди, а затем развернулся, чтобы застрелить Бенсона. Но сам упал с разбитой челюстью. Третий мужчина побежал.

— Держи его!

Макмерди не нуждался в команде. Костлявая фигура шотландца мчалась за ним. Его огромные ноги поглощали три ярда коридора за один ярд стрелка. Он догнал его у входной двери. Человек упал — и остался лежать.

И тогда пришло время уходить оттуда.

В четырех разных местах банда подожгла дом Эндрюсов. Дом, построенный из дерева с обшивкой из гонтов, сгорел за двадцать минут или меньше, превратившись в пепел. Чтобы ускорить горение, был использован бензин. Именно поэтому мужчины не застрелили Макмерди и Бенсона. Оба должны были бесследно сгореть в пламени. Но их тела могли бы найти, а пули в них указали бы на то, что их смерть была убийством, а не несчастным случаем, вызванным пожаром.

— Вон! — рявкнул Мак, возившись с входной дверью.

— Эти люди, Мак!

На лице шотландца было ужасное выражение. Он смотрел на ближайшие пламя и думал о своей аптеке, взорванной вместе с его женой и сыном. Затем он подумал о поездке к гробовщику за женой и сыном.

— Пусть горят! — прохрипел он. — Смерть слишком хороша для таких крыс!

— Но смерть в огне, Мак…

— Это все равно слишком хорошая смерть для них. Выходите!

Бенсон схватил разъяренного шотландца за руку.

— Пойдем. Мы вынесем их.

— Я не хочу иметь ничего общего с этими ублюдками! — проклянул шотландец, и его акцент усилился от напряжения.

Но в пылающих серых глазах Бенсона был приказ. И через мгновение Макмерди пожал плечами.

— Ты дурак, чувак! Они бы вас прикончили. Теперь это провидение, что их собственный огонь погубил их.

Они вынесли четверых. По улице завыла пожарная сирена. Бенсон положил четверых на лужайку и обыскал их карманы, его руки двигались так быстро, что казались двумя бледными размытыми пятнами.

Он взял у них только одну вещь, единственную значимую вещь. Это была почтовая открытка. На открытке была изображена голубая вода и невероятно красивый остров. На другой стороне, под маркой специальной доставки, что редко встречается на почтовых открытках, были написаны два слова:

Инсулин. Быстро.

Подпись была — Мердок.

Оба ушли. Когда пожарные машины подъехали к дому Эндрюсов, который уже был слишком сильно поврежден, чтобы его можно было спасти, Бенсон и Макмерди мчались к отелю на быстром родстере.

Там Бенсон взял трубку. Пока он разговаривал, он смотрел на открытку. На ней был изображен какой-то остров под названием Фаркерс-Ноб. Но почтовый штемпель был с острова Роял.

Бенсон позвонил домой миссис Мартино и узнал имя ее лечащего врача. Затем он позвонил врачу. Он повторил этот процесс с Эндрюсом, Винсентом и Хикоком. И тут он остановился и посмотрел на Мака.

— Понял, — сказал он. — Лоуренс Хикок страдает диабетом — ему нужен инсулин.

Он снова посмотрел на открытку.

— Хикок, пленник этой банды, должен получить инсулин, иначе умрет. Поэтому они послали за ним. Отправили сообщение с Айл-Роял, который находится недалеко от Кингстона, Канада, в районе Тысячи островов. Убежище будет где-то там, Мак. Думаю, эта зацепка поможет нам. И мы бы никогда ее не нашли, если бы не вытащили этих крыс из огня, в котором они заслуженно должны были сгореть. Добродетель иногда сама по себе является наградой.

-------------------

Мститель № 1. Глава 13. ПОДСКАЗКА

Содержание

Бесплатный
Комментарии
avatar
Здесь будут комментарии к публикации