Мститель № 1. Глава 9. СМИТТИ ПРИСОЕДИНЯЕТСЯ

Гигант выпирал из самого большого готового костюма, который Бенсону удалось раздобыть в Буффало. Но его придется носить до тех пор, пока портной не сошьет костюм на заказ.

— А может, придется вызвать мастера по изготовлению палаток, — сказал Макмерди, обводя огромное тело голубыми морозными глазами.

Все трое находились в номере Бенсона. Бенсон смотрел серыми пронзающими глазами на мягкие, как фарфор, голубые глаза великана.

— Твой работодатель просто вошел в дом, принадлежащий Джону Лэнсингу, и больше не выходил? — повторил Бенсон.

Здоровяк кивнул.

— А ты поспешно вернулся и сообщил об этом его дочери, и она в истерике уволила тебя и заявила, что собирается передать тебя в полицию.

— Да, — сказал гигант, голос его был слишком высок для его массы.

— Почему она была так уверена, что ты причастен к похищению? Ведь это наверняка было похищение.

Здоровяк покраснел. — Потому что я сидел в тюрьме, — вызывающе сказал он.

Серые глаза Бенсона смотрели вглубь. В фарфорово-голубых глазах он не увидел хитрой изворотливости преступника. Все, что он увидел, — это огромный парень, гораздо умнее, чем кажется на первый взгляд, который был бы таким же добропорядочным гражданином, как и все остальные, — если бы только его не разбудили.

— Не желаешь объяснить, за что тебя посадили в тюрьму? — спросил он.

— Меня подставили, — сказал гигант. — Это было связано с крупной корпорацией по производству электрооборудования. Я инженер-электрик. Окончил Массачусетский технологический институт. Я работал над телевидением, и из лаборатории пропала платина. На восемь тысяч долларов. Меня за это прищучили, и я получил год тюрьмы. Я бы получил и десять, но улики были настолько мутными, что приговор не был однозначным. После этого я не смог устроиться на обычную работу. Все, что я смог получить, — это работу шофера у мистера Леона, который не обращал внимания на мое прошлое. С ним что-то случилось! Если я окажусь последним, кто видел его живым, с моим тюремным прошлым, меня обвинят в похищении, ясно как божий день.

— Так вот почему ты набросился на меня, как только я открыл рот, чтобы задать вопрос?

— Именно поэтому. Я подумал, что вы коп, и не посмел позволить копу взять меня.

— Как тебя зовут?

Гигант уставился в бледно-серые глаза с медленно краснеющими ушами.

— Алджернон Хиткот Смит, — произнес он придушенным голосом.

Макмерди уставился на почти трехсотфунтового крепыша расширившимися морозно-голубыми глазами. И тут Бенсон впервые услышал его смех.

— Элджи! — крикнул шотландец. — Элджи! Хиткот! Почему…

Тело гиганта дернулось к нему, и Макмерди благоразумно замолчал. Здоровяк снова повернулся к Бенсону лицом.

— Мои друзья зовут меня Смитти, — сказал он. И опасливо добавил: — Большинство людей предпочитают дружить со мной.

— Я бы в этом не сомневался, — сказал Бенсон, окидывая ледяными серыми глазами невероятную гору сухожилий. — Значит, ты остался без работы, Смитти. А ведь ты умеешь водить машину и являешься инженером-электриком с достаточной технической подготовкой, чтобы работать на телевидении. Не хочешь поработать на меня? Думаю, ты мне пригодишься.

— Я бы очень хотел.

— Фью, шеф! — воскликнул Макмерди. — Нам не нужна помощь маленьких мальчиков. Мы с вами можем…

Бесхитростные голубые глаза Смитти снова устремились в его сторону, и Макмерди снова погрузился в задумчивое молчание.

— Какую работу вы хотите, чтобы я сделал? — спросил Смитти у седого человека с неподвижным белым лицом.

— Опасная работа, — ответил Бенсон. — Я бы не стал тебя винить, если бы ты решил не браться за нее, узнав о ней. Мы боремся против организованной банды преступников, настолько дерзких, что такие люди, как твой работодатель, Леон, и как Лоуренс Хикок, кажутся под угрозой — вместе со многими другими людьми. Банды настолько могущественной, что полиция, кажется, бессильна задержать любого из мелких убийц, сданных им. Банда настолько хитрая, что даже сейчас, после упорных усилий, мы знаем об их конечной цели едва ли больше, чем в начале пути. Вполне возможно, что один из нас или все мы будем убиты до того, как закончим. Вот такая работа, Смитти. Не хочешь взяться за нее?

Лунообразное лицо гиганта с фарфорово-голубыми глазами в кои-то веки выразило острый ум и твердую волю, которые скрывались за не очень яркой внешностью.

— Я счел бы за честь помочь вам в такой работе, сэр, — сказал он. — А теперь, если вы не против, расскажите мне поподробнее…

Бенсон рассказывал с самого начала, глаза как измученная серая сталь на лице, которое не могло пошевелить ни единым мускулом, чтобы выразить муки от пересказа того ужасного начального эпизода в самолете. А Смитти с яростью и сочувствием слушал отрывистые слова своего нового шефа.

***

Тайна может действовать в противоположных направлениях. Если Бенсону пока не удавалось проникнуть в суть мрачной тайны, взорвавшей его жизнь с исчезновением жены и ребенка, то и люди, против которых он боролся, не могли проникнуть в тайну того, кто начал подбираться к их беспородным пяткам.

Пит из легкого грузовичка, увозившего Леона в неизвестном направлении, и хмурый водитель этого грузовичка, все еще с неизбежной сигаретой, падающей из уголка его раззявленного рта, немного поговорили.

Они находились в номере дешевого пансиона, который содержался на имя Пита.

— Это тот парень, Бенсон, разумеется, который стоит за всеми этими проделками, — сказал Пит. — Но где Бенсон залег? Бенсон — черноволосый молодой парень. Все, кого мы видели в округе, — это беловолосый парень с лицом, похожим на то, что выкопали из могилы в полночь. Говорю вам, босс начинает беспокоиться.

— А кто такой босс? — размышлял водитель.

Пит бросил на него злобный взгляд. Тот поспешно отступил.

— Послушай, я не говорю, что собираюсь рыскать вокруг и что-то выяснять — как тот парень, которого ты уложил в грузовике. Я просто немного любопытен — видишь? Не пойми меня неправильно. Если ты что-то знаешь об этом и хочешь поговорить, давай. Если нет, мне все равно. Понятно?

— Я ничего не знаю, — сказал Пит, расслабившись. — Это правда.

— Ты не знаешь ответа на все эти вещи, которыми мы занимались?

— Нет. Снэтч. Это все, что я знаю. Но — никто еще не натравливал на них пчел за деньги. Это меня поражает.

— И ты не знаешь, кто за этим стоит?

— Нет, и не хочу знать. Это нездорово. Любой в банде получает штуку баксов за то, что выявляет любого, кто слишком любопытен. Это постоянное предложение. Когда все так — думаешь, я буду ходить и расследовать?

Пит зажег сигарету и глубоко затянулся.

— Итак, этот беловолосый парень, который был так занят… — начал он.

Зазвонил телефон. Он поднял трубку.

— S404, — сказал голос. По голосу, настолько приглушенному и замаскированному, можно было понять, что это мужской голос. Но кодовый номер самолета был верным.

— Валяй, — резко сказал Пит.

— Отправляйся в дом миссис Мартино, — донесся приглушенный голос. — Другие отправятся в дома остальных. Будете делать то, что приказано: следите за местом. Не попадайтесь на глаза. Наблюдайте издалека. За любым человеком, пришедшим туда для расследования, должны следить, чтобы он не ушел живым. Вы понял?

— Понял. Вы хотите, чтобы я пошел один?

— Возьми с собой еще одного. Человек, которого мы хотим убрать с дороги, умен. Но вдвоем вы с ним справитесь.

— Я скажу, что мы с ним справимся! — сказал Пит, скривив губы в холодной ухмылке. — Хорошо, босс.

Он повесил трубку. Второй мужчина уставился на него.

— Скажи! Это был босс? Был…

— Я не знаю, — огрызнулся Пит. — Так мы получаем все приказы. Просто парень по телефону. Я не знаю, кто он такой. Пойдем.

— Куда?

— В заведение, где живет — или жила — вдова Мартино! Большие шишки беспокоятся, что Бенсон может пронюхать о том, что с ней случилось, и отправиться рыскать по ее дому. Если он это сделает…

Пит достал свой автомат, посмотрел на полную обойму, снял и снова поставил на предохранитель в ответ.

***

В отеле Эли Бенсон изучал последние выпуски газет. Великан Смитти тоже не отставал. Но Бенсон читал финансовые страницы с глазами, словно пожирающими серое пламя, а Смитти сосредоточился на обычных новостях.

Великан со вздохом отложил последнюю газету.

— Здесь нет никаких упоминаний о том, что копы разыскивают некоего Алджернона Хиткота Смита, — сказал он. — Полагаю, все так, как вы и предсказывали: Дочь Леона перестала вызывать полицию сразу после нашего отъезда. Теперь ее заставляет молчать тот же страх, что и во всех подобных случаях. Она боится, что если заявит в полицию на кого-нибудь — на меня или на кого-нибудь еще, — то с ее отцом будет очень тяжело. Полагаю, мне не придется какое-то время разгуливать на свободе.

Бенсон просто кивнул. Он изучал финансовые новости, которые в той или иной форме повторяли все газеты.

Новость была местной и касалась компании Буффало Тэп энд Ди Воркс.

В течение последних двадцати четырех часов никто не мог связаться с мистером Стивеном Винсентом, секретарем-казначеем компании Буффало Тэп энд Ди. По словам членов его семьи и близких сотрудников, он уехал — на неделю отдохнуть. По мнению этого скромного корреспондента, это выглядит весьма необычно, если учесть, что уже некоторое время невозможно связаться с мистером Лоуренсом Хикоком, президентом той же фирмы. Необъяснимое отсутствие двух высокопоставленных чиновников этого концерна намекает на то, что, возможно, следует провести финансовое расследование. Где же в этом деле столь восхваляемая S.E.C.?

А в другой части той же газеты, в разделе Финансовые операции, бледно-серые глаза привлекло следующее:

Обширные пакеты акций миссис Роберт Мартино, вдовы Доллара Мартино, в компании Буффало Тэп энд Ди Воркс, были выброшены на падающий рынок этих акций со звонком к открытию сегодня утром. Это еще больше усугубило хаос в делах злополучной фирмы. Инсайдеры пытаются угадать, что будет дальше.

Бенсон смотрел на котировки акций, смертельно бледные глаза, словно ледяные мечи, впились в его мертвое лицо.

Акции Буффало Тэп энд Ди, номинал 100, упали до 14.

Бенсон встал, как запыхавшийся серый лис, методично и быстро сплетающий один холодный след за другим в прямую дорожку, на которой уже теплился запах. Смитти тревожно возвышался над ним.

— Куда-то собрались, шеф? Позвольте мне пойти с вами, а? Вы не дали мне ничего сделать. Вы заставили этого рыжего шотландца шнырять в аэропорту Буффало. Но вы не дали мне работы.

— У тебя ее будет много, Смитти. — Эти отрывистые слова прозвучали из уст, неподвижных, как серый камень. Тем временем Бенсон работал перед зеркалом.

Его пальцы, все более ловкие в своей почти жуткой работе, манипулировали странно мертвой плотью его белого лица.

Губы слегка приподнялись в беспечной, счастливой гримасе. Черты лица превратились в суровую и циничную маску. Одна бровь поднялась на долю дюйма выше другой.

Бенсон надел шляпу и согнул ее край и макушку до бесформенности. Он надел пальто и небрежно поднял воротник.

Смитти вдруг кивнул. — Я понял. Репортер.

— Да, — сказал Бенсон. — Там, куда я направляюсь, может быть опасно. Люди поставлены, чтобы блокировать расследование. Если я смогу проскользнуть в это место и выйти оттуда под видом обычного репортера, то смогу избежать неприятностей.

— Если есть вероятность неприятностей, — сказал Смитти, — то есть и вероятность того, что вы не вернетесь. Если вы не вернетесь через определенное время, где мне вас искать?

— Я пойду в дом миссис Роберт Мартино. Если я не вернусь через час, следуй за мной.

Бенсон вышел, а глаза великана все еще с тревогой смотрели на своего нового босса. Бенсон казался больше ледяной фигурой, чем человеком. Его лицо напоминало нечто воскресшее из смерти. Он ни разу не проявил человеческих чувств. И все же было в нем что-то такое, что вызвало у Смитти мгновенное и инстинктивное повиновение. Он чувствовал, что готов пройти ради него сквозь огонь и воду. И теперь он беспокоился о его безопасности!

Если бы он знал о ловушке, расставленной в доме Мартино, ничто не смогло бы удержать гиганта от поездки.

-------------------

Мститель № 1. Глава 9. СМИТТИ ПРИСОЕДИНЯЕТСЯ

Содержание

Бесплатный
Комментарии
avatar
Здесь будут комментарии к публикации