Мститель № 1. Глава 1. ИСЧЕЗЛИ!

Под майским солнцем аэропорт Буффало выглядел спокойным, как пруд в штиль. Как и в пруду, в нем водились свои водяные жучки — самолеты, некоторые стояли, один выезжал на взлетную полосу, несколько выруливали на взлетную площадку.

Спокойствие и умиротворение в лучах позднего майского солнца. Оглядываясь назад, Ричард Бенсон не мог осознать, что в этом спокойствии и упорядоченности зародился тот фантастический ужас, который должен был изменить весь ход его жизни.

Такие вещи не могли вырасти из зародыша ужаса, поселившегося в этом мирном месте. Такого вообще не могло случиться! Только не с Бенсоном, которого все его друзья называли самым удачливым человеком из всех, кого они знали.

Но семя трагедии все же проросло на этом поле. И с ним случилось то, что случилось.

***

Десятиместный «Дуглас» был одним из двух самолетов, работавших на холостом ходу. Он сидел на взлетной полосе, принимая в свою пасть последний багаж пассажиров. Бенсон видел его из окна.

Бенсон разговаривал с агентом.

— Я должен немедленно лететь в Монреаль! Вы понимаете? Я должен!

Агент почтительно слушал. Бенсона всегда слушали с уважением. Его иссиня-черные волосы, обрамляющие худое квадратное лицо, бледно-серые глаза, пылающие жизненной силой и волей, его прямое, как хлыст, тело и быстрые, уверенные движения внушали уважение с первого взгляда.

Но все же агент покачал головой.

— На монреальский самолет, вылетающий сейчас, все места заняты. Разве вам не сказали в офисе в центре города?

Глаза Бенсона были как бледно-серый огонь.

— Мне сказали. Но должно же быть место для нас троих. Мать моей жены умирает в Монреале.

Он положил руку — такую длинную, с тонкими пальцами, состоящую словно из стальной проволоки и кожаного сухожилия, — на руку миссис Бенсон, которая немым призывом смотрела на него из мягких карих глаз.

Она была красива. Жена Бенсона. Высокая, красивая и стройная, с мягкими золотистыми волосами и темно-карими глазами. В своем твидовом дорожном костюме она была похожа на серую голубку с золотым гребнем. Лицо Бенсона смягчилось, когда он посмотрел на нее. Так было всегда. И жесткий огонь в его серых глазах всегда смягчался, когда они останавливались на маленькой изящной фигурке рядом с Алисией Бенсон — его маленькой дочери, такой же кареглазой и золотоволосой, как ее мать. Жена и девочка, которыми можно гордиться!

Агент качал головой, сочувственно глядя на всех троих.

— Этого просто нельзя сделать. Самолет в полночь…

— Не могу ждать так долго, — огрызнулся Бенсон. Его лицо представляло собой квадрат непреклонной цели. На нем было выражение, которое появлялось в его разнообразном и полном приключений прошлом, когда возникала какая-то неразрешимая для обычных людей проблема — и решалась им.

— Я закажу самолет. Мне все равно, какого размера…

— У нас на поле нет самолета, который можно было бы зафрахтовать, — сказал агент. — Боюсь, вы просто не сможете…

В этот момент Бенсон выглянул в окно офиса аэропорта и увидел, как «Дуглас» выруливает на взлетную полосу.

***

Не говоря ни слова агенту, он поспешил к двери, а Алисия и маленькая Алиса последовали за ним.

— Что ты собираешься делать, дорогой? — спросила Алисия Бенсон. Ее голос был так же прекрасен, как и вся она. В нем звучало недвусмысленное доверие к этому серому пламени мужчины.

— Я собираюсь немедленно доставить нас в Монреаль, если придется…

Стук двери прервал его фразу. Он поспешил к лайнеру.

В покое Бенсон вызывал уважение. В движении он вызывал нечто похожее на благоговение. Только раз в десятилетие можно увидеть человека, который двигался бы с такой легкостью, идеальной координацией и ритмом, присущими Ричарду Бенсону. При этом он не выглядел особенно крупным. В нем было не более пяти футов восьми дюймов, вес — около ста шестидесяти фунтов.

Они с Алисией и маленькой Алисой подошли к самолету. Двойная металлическая дверь была все еще открыта, трап стоял на месте. Стюард обошел самолет и встал перед ними.

— Вы те трое, которые занимают свободные места в этом самолете? — спросил он.

Он был высоким и костлявым, с суставчатыми руками и красной грубой кожей. Песочные брови, словно песчаные канаты, нависали над его морозно-голубыми глазами.

Бенсон уставился на него, бледные глаза полыхали триумфом.

— Значит, в самолете есть три места! Все говорили, что у нас нет шансов попасть на борт. Идеальный заговор, чтобы не дать нам подняться на борт! Но мы им покажем.

— Если у вас нет билетов… — начал служащий с тяжелым шотландским говором.

— Мы заплатим на другом конце. Исправьте это нарушение, как вам будет угодно. Идемте, милые.

Подъем по ступенькам и вход в самолет. Рев мотора, хлопок металлической двери, которую заперли на ключ, и затем движение. Бенсон огляделся. Он был обречен, хотя и не знал этого.

Кроме Бенсонов, в самолете находились шесть мужчин и женщина. Женщина была молодая, красивая, но с жесткой линией рта. Один из мужчин был крупным и дряблым, с излишками плоти; другой — крупным, но не дряблым, с копной черных волос на руках; третий — невысоким и крепким, жевавшим незажженную черную сигару. Остальные трое были просто средними, чтобы затеряться в толпе.

— Удобно, дорогая?

Бенсон откинулся на сиденье и положил руку на плечо жены. В каждом движении этих двоих читался идеальный союз.

— Мне хорошо, не волнуйся, — улыбнулась Алисия Бенсон. А маленькая Алиса ответила: — Я тоже в порядке, папочка.

Бенсон расслабился, его тело легко подчинилось легкому движению самолета. На западе, за хвостом, поздний свет скрылся за горизонтом, и пурпурные сумерки накрыли пейзаж.

Они летели к смертному одру, но мать Алисии была стара, а смерть приходит к пожилым людям мягко. Несмотря на ситуацию, Бенсон не мог не чувствовать себя почти счастливым, размышляя о том, как ему повезло.

Он держал весь мир за хвост — или так казалось, когда опускались мрачные багровые сумерки. Прекрасная семья, большое состояние, которое он мог щедро тратить, сравнительная молодость и здоровье…

***

Самолет с ревом понесся на восток и север. Под беззвездным небом черная поверхность озера Онтарио превратилась в черный стальной лист. Невысокий крепкий мужчина жевал свою потухшую сигару и с выражением смотрел на Бенсона, нежно-красивую женщину и маленькую девочку. Крупный мужчина с копной черных волос на тыльных сторонах рук смотрел в окно, не обращая ни на кого внимания.

Стюардесса, девушка лет двадцати или около того, стройная и привлекательная в униформе авиакомпании, наклонилась к миссис Бенсон, чтобы спросить, все ли в порядке с ней и девочкой. Бенсон встал, потирая руки. Они были липкими. Ему захотелось их вымыть.

Он направился к крошечному мужскому туалету.

И снова по его движениям можно было судить о редкой физической силе, заключенной в средних размеров форме. Этот человек был достаточно стар, чтобы иметь опыт бывалого бойца, и достаточно молод, чтобы иметь огонь и выносливость молодости. И все это он соединил в таком сплаве силы и стремительности, который редко можно увидеть.

Алисия Бенсон улыбнулась ему, и он, открыв дверь, улыбнулся в ответ своими живыми серыми глазами. Маленькая Алиса помахала ему пухлой розовой ручкой. Он вошел внутрь.

Его руки не были особенно грязными, но одной из характерных черт Ричарда Бенсона была мания к чистоте. В джунглях и арктических дебрях, в городе и на равнине, собирая свои миллионы искателя приключений, он переносил эту тягу, мылся даже тогда, когда глоток воды был очень дорог.

Он неторопливо и тщательно вымыл руки и вернулся в чрево самолета.

Два места, кроме его собственного, были свободны.

Это были места, занятые Алисией и маленькой Алисой.

***

Бенсон уставился на кресла с легкой дрожью страха на коже головы. Но, конечно, все было в порядке. Эти двое находились только сзади, в женском туалете.

Мужчина с незажженной сигарой уставился на него, а затем неподвижно отвернулся к окну. Остальные пятеро мужчин и женщина вообще не смотрели на него. Сзади к нему подошла стюардесса. Бенсон обратился к ней.

— С моей женой все в порядке? Или ей стало похо, она ведь там, сзади?

— Ваша жена? — сказала стюардесса, слегка нахмурившись.

— Да. Ей ведь не стало нехорошо от движения самолета? Или маленькой девочке?

— Я не понимаю, — сказала стюардесса, начиная смотреть на него очень странно.

Серые глаза Бенсона прожигали ее насквозь. В его затылке зашевелились мурашки.

— Моя жена и дочь, — отчетливо произнес он. — Женщина и маленькая девочка, которые сидели на двух местах напротив моего.

— Эти два места были свободны, — сказала стюардесса.

На лбу Бенсона выступила капелька влаги. А в его бледно-серых глазах появился блеск, похожий на стальной.

— Я просто не понимаю, о чем вы говорите, — сказала стюардесса. — Вы ни с кем не поднимались на борт. Вы сели один.

— Вы с ума сошли? — взвизгнул Бенсон. Он повернулся к ближайшему к нему пассажиру, крупному, дряблому мужчине.

— Вы, конечно, видели женщину и девочку. Скажите этой хорошенькой дурочке стюардессе…

Дряблый мужчина медленно покачал головой.

— Это ты спятил, брат. Ты один добрался до Буффало, как и сказала девушка.

Во многих диких местах Бенсон доверял свою жизнь почти сверхчеловеческому слуху. Но сейчас он не мог поверить, что его слух верен. Он повернулся к остальным.

— Вы — все вы! Вы видели мою жену и дочь…

На всех лицах он видел одно и то же пустое изумление, одни и те же хмурые лица, выражающие недоумение и страх. Они смотрели на него как на сумасшедшего.

Бенсон проскочил в заднюю часть самолета. Он открыл дверь женского туалета. Маленькая кабинка была пуста. Он заглянул в хвостовой отсек. Там был только багаж и мешки с почтой. Он подскочил к передней части самолета и с силой распахнул дверь в пилотский отсек. Пилот и второй пилот сердито уставились на него, а затем недоуменно посмотрели в его бледные глаза.

Алисии Бенсон и маленькой Алисы на борту самолета не было.

Голос Бенсона прозвучал как звук ломающегося металла. — Будьте вы все прокляты! — закричал он. — Что вы наделали? Где они?

Он подошел к двери. Она все еще была заперта, и при таком давлении воздуха снаружи открыть ее в полете было бы практически невозможно. Он снова повернулся.

Навстречу ему двигались крупный, дряблый мужчина и крепыш с незажженной сигарой.

— Он сумасшедший, — забормотала стюардесса. — Остановите его…

— Нет, не надо! — выкрикнул Бенсон голосом, который он сам с трудом узнал. — Я убью первого, кто…

Они отступили на шаг или два. Остальные четверо мужчин встали. Рука Бенсона легла на бедро. Он всегда носил с собой пистолет.

— Пожалуйста, — сказала стюардесса, как будто с ребенком. — Вы сели один. Вы ехали один. С вами никого не было. У вас галлюцинации.

— Вы думаете, я не знаю, были ли со мной жена и дочь?

Бенсон подошел к сиденью Алисии.

— Подушка еще теплая. Вы видите…

Он приложил руку к подушке. Она была прохладной, как будто в ней никто никогда не сидел.

Его жены и ребенка в самолете не было. Не было никаких доказательств того, что они вообще были. Все пассажиры и члены экипажа клялись, что их там не было. И не было никакой возможности, чтобы они выбрались или их посадили.

Позади него открылась дверь пилота. Он забыл об этом. Она медленно открылась, и второй пилот без звука метнул огнетушитель. Он попал в голову «безумца», на которого все в страхе смотрели.

И Бенсон упал.

-------------------

Мститель № 1. Глава 1. ИСЧЕЗЛИ!

Содержание

Бесплатный
Комментарии
avatar
Здесь будут комментарии к публикации