Мститель № 1. Глава 1. ИСЧЕЗЛИ!
Под майским солнцем аэропорт Буффало выглядел спокойным, как пруд в штиль. Как и в пруду, в нем водились свои водяные жучки — самолеты, некоторые стояли, один выезжал на взлетную полосу, несколько выруливали на взлетную площадку.
Спокойствие и умиротворение в лучах позднего майского солнца. Оглядываясь назад, Ричард Бенсон не мог осознать, что в этом спокойствии и упорядоченности зародился тот фантастический ужас, который должен был изменить весь ход его жизни.
Такие вещи не могли вырасти из зародыша ужаса, поселившегося в этом мирном месте. Такого вообще не могло случиться! Только не с Бенсоном, которого все его друзья называли самым удачливым человеком из всех, кого они знали.
Но семя трагедии все же проросло на этом поле. И с ним случилось то, что случилось.
***
Десятиместный «Дуглас» был одним из двух самолетов, работавших на холостом ходу. Он сидел на взлетной полосе, принимая в свою пасть последний багаж пассажиров. Бенсон видел его из окна.
Бенсон разговаривал с агентом.
— Я должен немедленно лететь в Монреаль! Вы понимаете? Я должен!
Агент почтительно слушал. Бенсона всегда слушали с уважением. Его иссиня-черные волосы, обрамляющие худое квадратное лицо, бледно-серые глаза, пылающие жизненной силой и волей, его прямое, как хлыст, тело и быстрые, уверенные движения внушали уважение с первого взгляда.
Но все же агент покачал головой.
— На монреальский самолет, вылетающий сейчас, все места заняты. Разве вам не сказали в офисе в центре города?
Глаза Бенсона были как бледно-серый огонь.
— Мне сказали. Но должно же быть место для нас троих. Мать моей жены умирает в Монреале.
Он положил руку — такую длинную, с тонкими пальцами, состоящую словно из стальной проволоки и кожаного сухожилия, — на руку миссис Бенсон, которая немым призывом смотрела на него из мягких карих глаз.
Она была красива. Жена Бенсона. Высокая, красивая и стройная, с мягкими золотистыми волосами и темно-карими глазами. В своем твидовом дорожном костюме она была похожа на серую голубку с золотым гребнем. Лицо Бенсона смягчилось, когда он посмотрел на нее. Так было всегда. И жесткий огонь в его серых глазах всегда смягчался, когда они останавливались на маленькой изящной фигурке рядом с Алисией Бенсон — его маленькой дочери, такой же кареглазой и золотоволосой, как ее мать. Жена и девочка, которыми можно гордиться!
Агент качал головой, сочувственно глядя на всех троих.
— Этого просто нельзя сделать. Самолет в полночь…
— Не могу ждать так долго, — огрызнулся Бенсон. Его лицо представляло собой квадрат непреклонной цели. На нем было выражение, которое появлялось в его разнообразном и полном приключений прошлом, когда возникала какая-то неразрешимая для обычных людей проблема — и решалась им.
— Я закажу самолет. Мне все равно, какого размера…
— У нас на поле нет самолета, который можно было бы зафрахтовать, — сказал агент. — Боюсь, вы просто не сможете…
В этот момент Бенсон выглянул в окно офиса аэропорта и увидел, как «Дуглас» выруливает на взлетную полосу.
***
Не говоря ни слова агенту, он поспешил к двери, а Алисия и маленькая Алиса последовали за ним.
— Что ты собираешься делать, дорогой? — спросила Алисия Бенсон. Ее голос был так же прекрасен, как и вся она. В нем звучало недвусмысленное доверие к этому серому пламени мужчины.
— Я собираюсь немедленно доставить нас в Монреаль, если придется…
Стук двери прервал его фразу. Он поспешил к лайнеру.
В покое Бенсон вызывал уважение. В движении он вызывал нечто похожее на благоговение. Только раз в десятилетие можно увидеть человека, который двигался бы с такой легкостью, идеальной координацией и ритмом, присущими Ричарду Бенсону. При этом он не выглядел особенно крупным. В нем было не более пяти футов восьми дюймов, вес — около ста шестидесяти фунтов.
Они с Алисией и маленькой Алисой подошли к самолету. Двойная металлическая дверь была все еще открыта, трап стоял на месте. Стюард обошел самолет и встал перед ними.
— Вы те трое, которые занимают свободные места в этом самолете? — спросил он.
Он был высоким и костлявым, с суставчатыми руками и красной грубой кожей. Песочные брови, словно песчаные канаты, нависали над его морозно-голубыми глазами.
Бенсон уставился на него, бледные глаза полыхали триумфом.
— Значит, в самолете есть три места! Все говорили, что у нас нет шансов попасть на борт. Идеальный заговор, чтобы не дать нам подняться на борт! Но мы им покажем.
— Если у вас нет билетов… — начал служащий с тяжелым шотландским говором.
— Мы заплатим на другом конце. Исправьте это нарушение, как вам будет угодно. Идемте, милые.
Подъем по ступенькам и вход в самолет. Рев мотора, хлопок металлической двери, которую заперли на ключ, и затем движение. Бенсон огляделся. Он был обречен, хотя и не знал этого.
Кроме Бенсонов, в самолете находились шесть мужчин и женщина. Женщина была молодая, красивая, но с жесткой линией рта. Один из мужчин был крупным и дряблым, с излишками плоти; другой — крупным, но не дряблым, с копной черных волос на руках; третий — невысоким и крепким, жевавшим незажженную черную сигару. Остальные трое были просто средними, чтобы затеряться в толпе.
— Удобно, дорогая?
Бенсон откинулся на сиденье и положил руку на плечо жены. В каждом движении этих двоих читался идеальный союз.
— Мне хорошо, не волнуйся, — улыбнулась Алисия Бенсон. А маленькая Алиса ответила: — Я тоже в порядке, папочка.
Бенсон расслабился, его тело легко подчинилось легкому движению самолета. На западе, за хвостом, поздний свет скрылся за горизонтом, и пурпурные сумерки накрыли пейзаж.
Они летели к смертному одру, но мать Алисии была стара, а смерть приходит к пожилым людям мягко. Несмотря на ситуацию, Бенсон не мог не чувствовать себя почти счастливым, размышляя о том, как ему повезло.
Он держал весь мир за хвост — или так казалось, когда опускались мрачные багровые сумерки. Прекрасная семья, большое состояние, которое он мог щедро тратить, сравнительная молодость и здоровье…
***
Самолет с ревом понесся на восток и север. Под беззвездным небом черная поверхность озера Онтарио превратилась в черный стальной лист. Невысокий крепкий мужчина жевал свою потухшую сигару и с выражением смотрел на Бенсона, нежно-красивую женщину и маленькую девочку. Крупный мужчина с копной черных волос на тыльных сторонах рук смотрел в окно, не обращая ни на кого внимания.
Стюардесса, девушка лет двадцати или около того, стройная и привлекательная в униформе авиакомпании, наклонилась к миссис Бенсон, чтобы спросить, все ли в порядке с ней и девочкой. Бенсон встал, потирая руки. Они были липкими. Ему захотелось их вымыть.
Он направился к крошечному мужскому туалету.
И снова по его движениям можно было судить о редкой физической силе, заключенной в средних размеров форме. Этот человек был достаточно стар, чтобы иметь опыт бывалого бойца, и достаточно молод, чтобы иметь огонь и выносливость молодости. И все это он соединил в таком сплаве силы и стремительности, который редко можно увидеть.
Алисия Бенсон улыбнулась ему, и он, открыв дверь, улыбнулся в ответ своими живыми серыми глазами. Маленькая Алиса помахала ему пухлой розовой ручкой. Он вошел внутрь.
Его руки не были особенно грязными, но одной из характерных черт Ричарда Бенсона была мания к чистоте. В джунглях и арктических дебрях, в городе и на равнине, собирая свои миллионы искателя приключений, он переносил эту тягу, мылся даже тогда, когда глоток воды был очень дорог.
Он неторопливо и тщательно вымыл руки и вернулся в чрево самолета.
Два места, кроме его собственного, были свободны.
Это были места, занятые Алисией и маленькой Алисой.
***
Бенсон уставился на кресла с легкой дрожью страха на коже головы. Но, конечно, все было в порядке. Эти двое находились только сзади, в женском туалете.
Мужчина с незажженной сигарой уставился на него, а затем неподвижно отвернулся к окну. Остальные пятеро мужчин и женщина вообще не смотрели на него. Сзади к нему подошла стюардесса. Бенсон обратился к ней.
— С моей женой все в порядке? Или ей стало похо, она ведь там, сзади?
— Ваша жена? — сказала стюардесса, слегка нахмурившись.
— Да. Ей ведь не стало нехорошо от движения самолета? Или маленькой девочке?
— Я не понимаю, — сказала стюардесса, начиная смотреть на него очень странно.
Серые глаза Бенсона прожигали ее насквозь. В его затылке зашевелились мурашки.
— Моя жена и дочь, — отчетливо произнес он. — Женщина и маленькая девочка, которые сидели на двух местах напротив моего.
— Эти два места были свободны, — сказала стюардесса.
На лбу Бенсона выступила капелька влаги. А в его бледно-серых глазах появился блеск, похожий на стальной.
— Я просто не понимаю, о чем вы говорите, — сказала стюардесса. — Вы ни с кем не поднимались на борт. Вы сели один.
— Вы с ума сошли? — взвизгнул Бенсон. Он повернулся к ближайшему к нему пассажиру, крупному, дряблому мужчине.
— Вы, конечно, видели женщину и девочку. Скажите этой хорошенькой дурочке стюардессе…
Дряблый мужчина медленно покачал головой.
— Это ты спятил, брат. Ты один добрался до Буффало, как и сказала девушка.
Во многих диких местах Бенсон доверял свою жизнь почти сверхчеловеческому слуху. Но сейчас он не мог поверить, что его слух верен. Он повернулся к остальным.
— Вы — все вы! Вы видели мою жену и дочь…
На всех лицах он видел одно и то же пустое изумление, одни и те же хмурые лица, выражающие недоумение и страх. Они смотрели на него как на сумасшедшего.
Бенсон проскочил в заднюю часть самолета. Он открыл дверь женского туалета. Маленькая кабинка была пуста. Он заглянул в хвостовой отсек. Там был только багаж и мешки с почтой. Он подскочил к передней части самолета и с силой распахнул дверь в пилотский отсек. Пилот и второй пилот сердито уставились на него, а затем недоуменно посмотрели в его бледные глаза.
Алисии Бенсон и маленькой Алисы на борту самолета не было.
Голос Бенсона прозвучал как звук ломающегося металла. — Будьте вы все прокляты! — закричал он. — Что вы наделали? Где они?
Он подошел к двери. Она все еще была заперта, и при таком давлении воздуха снаружи открыть ее в полете было бы практически невозможно. Он снова повернулся.
Навстречу ему двигались крупный, дряблый мужчина и крепыш с незажженной сигарой.
— Он сумасшедший, — забормотала стюардесса. — Остановите его…
— Нет, не надо! — выкрикнул Бенсон голосом, который он сам с трудом узнал. — Я убью первого, кто…
Они отступили на шаг или два. Остальные четверо мужчин встали. Рука Бенсона легла на бедро. Он всегда носил с собой пистолет.
— Пожалуйста, — сказала стюардесса, как будто с ребенком. — Вы сели один. Вы ехали один. С вами никого не было. У вас галлюцинации.
— Вы думаете, я не знаю, были ли со мной жена и дочь?
Бенсон подошел к сиденью Алисии.
— Подушка еще теплая. Вы видите…
Он приложил руку к подушке. Она была прохладной, как будто в ней никто никогда не сидел.
Его жены и ребенка в самолете не было. Не было никаких доказательств того, что они вообще были. Все пассажиры и члены экипажа клялись, что их там не было. И не было никакой возможности, чтобы они выбрались или их посадили.
Позади него открылась дверь пилота. Он забыл об этом. Она медленно открылась, и второй пилот без звука метнул огнетушитель. Он попал в голову «безумца», на которого все в страхе смотрели.
И Бенсон упал.
-------------------
Мститель № 1. Глава 1. ИСЧЕЗЛИ!