Док Сэвидж № 15. Глава 22. САМОЛЕТ С ТРУПАМИ
Группа Дока Сэвиджа — Монк, Хэм, Бен Лейн и шесть пленников — приближалась к концу долгого пути обратно на заставу Сноу-Маунтин.
Бен Лейн, сидящий на санях, мало говорил. Когда он все же заговорил, то с сухим юмором, который, казалось, не затронула мука, которую он, должно быть, испытывал.
— Я кое-что забыл! — крикнул он.
— Что? — спросил Док Сэвидж. Док сменил Монка у руля саней.
— Я забыл рассказать вам, как я узнал, что Строам едет в Нью-Йорк, чтобы изучить вас, — объяснил Бен Лейн. — Видите ли, я следил за этим Кулденом. У меня не было оснований для его ареста. Поэтому я просто следил за ним. Я слышал, как он пользовался почтовой радиостанцией.
— У него был доступ к ней? — спросил Док.
— Он проник туда тайком. Похоже, он был отличным радистом. Он отправил по радио сообщение, которое должно было быть передано Махалу в Нью-Йорке. Я сразу же пошел в радиокомнату и отправил сообщение Миднат Д’Авис, попросив ее выйти на след в доме Махала в Нью-Йорке.
— Почему вы выбрали Миднат Д’Авис?
— Я был в Торонто, когда изучал металлургические компании, занимающиеся производством бенлания, и увидел ее имя в газете. Она только что раскрыла одно дело. Я случайно запомнил ее имя.
С кажущейся легкостью Док поднял сани над поваленным бревном. — Есть еще один момент: как Строам узнал, что вы собирались обратиться ко мне?
— Этого я не знаю, — ответил Бен Лейн. — Я сказал капитану Стоунфелту. Кто-то, должно быть, подслушивал, когда я это делал. Думаю, Строам часто следил за мной.
Шесть заключенных угрюмо брели впереди, прокладывая тропу. Они замедлялись.
Монк подошел к ним, размахивая длинными руками.
— Шли бы вы быстрее, дураки, а то вам ребра выбьют, — сказал он свирепо.
— Интересно, что стало с моей тростью-шпагой, — пожаловался Хэм. Он редко расставался со своим оружием. Теперь он скучал по нему.
Было очень холодно. Не было ни дуновения ветра. Перед ними испуганный снежный кролик убежал, подняв небольшой вихрь снега. Слабо слышался крик совы. Они пересекли следы карибу.
Снег, ставший хрупким от сильного холода, издавал хрустящий звук при каждом шаге. Напряжения саней тихо скрипели в морозном воздухе.
Затем они увидели освещенные окна полицейского поста. Из трубы в небо поднимался синий дым, похожий на невидимую пушистую нить.
Их ездовые собаки лаяли и визжали, но, как ни странно, с поста не доносилось никакого ответа. Приблизившись, они заметили нечто странное.
Собаки конной полиции скулили, прижавшись к забору.
— Здесь что-то не так, — ровным голосом сказал Док Сэвидж.
***
Бронзовый гигант скользил вперед. Его золотисто-белые глаза исследовали окрестности, ища что-то материальное, что могло бы объяснить ужас, который явно охватил ездовых собак.
Вокруг поста ничего не шевелилось; ни один полицейский не появлялся. Слышалось только скуление странно испуганных собак.
Бронзовый человек снял свои снегоступы и вошел в пост. Сначала он подошел к длинной казарме с койками, аккуратными униформами на вешалках и в сундуках. На столе лежала пара снегоступов, которые как раз перевязывали.
В помещении не было полицейских.
Док проверил другие комнаты — кухню, радиокомнату, кабинет капитана Стоунфелта. В последнем месте он заметил многочисленные листы бумаги, которые капитан Стоунфелт исписал кружками.
— Кто здесь имел привычку рассеянно рисовать кружки? — спросил он.
— Капитан Стоунфелт, — объяснил Монк, который заметил эту привычку офицера.
Док Сэвидж подошел к окну и замер, глядя на холодную погоду.
Так тихо, что сначала это было почти незаметно, воздух наполнился экзотической, мелодичной трелью. Фантастическая, не поддающаяся анализу, жуткая нота появлялась и затихала, появлялась снова и, наконец, исчезала, как будто полностью поглощенная ничтожеством, из которого она пришла.
Бен Лейн вошел, прихрамывая. Услышав необычный звук, он был озадачен. Он вспомнил, что слышал его раньше, в тюремной камере.
— Что это было? — спросил он.
Монк кивнул на Дока, без слов давая понять, что трель был произведен бронзовым человеком бессознательно. Но и Монк тоже задавался вопросом, что заставило Дока издать этот звук.
— Что-то не так, Док? — спросил он.
Док Сэвидж не ответил. Он вышел и обошел тюремные камеры. Дверь той, в которой содержались Ренни, Длинный Том и Джонни, была распахнута. Внутри была пустота.
Док Сэвидж достал фонарик, в котором не было батареек, которые могли бы замерзнуть в сильный мороз, и начал осматривать окрестности.
Монк, с беспокойством на обезьяньем лице, пробормотал: — Скажи, что здесь произошло? Где все? И где Хабеас Корпус?
— Позови его, — предложил Док.
— Хабеас! — заорал Монк, повысив свой обычно тихий голос до отчаянного рева.
Изнутри поста раздался слабый ворчливый звук.
Монк позвал еще раз.
Затем из-за угла двери высунулось беспокойное рыло и пара крылообразных ушей Хабеаса. Визжа, явно довольный тем, что увидел своего хозяина, поросенок бросился к Монку.
Монк, зная Хабеаса, понял, что означают его действия.
— Свинья напугана до смерти! — пробормотал скромный химик.
***
Док Сэвидж был человеком, обладавшим способностями и умениями, намного превосходящими способности других людей. В этом не было ничего загадочного. Двухчасовые интенсивные ежедневные тренировки придали ему необычные силы.
Часть ежедневной двухчасовой программы была посвящена развитию мускулатуры. Другая часть программы, в которой использовались специальные научные приборы, развивала его слух, осязание и обоняние. Сложные математические вычисления, выполняемые в уме, развивали концентрацию. Он тренировал себя в наблюдательности и памяти.
Все уникальные навыки бронзового человека были направлены на тщательное изучение поста Сноу-Маунтин и его окрестностей.
— Что ты думаешь, Док? — наконец спросил Монк.
Бронзовый человек не ответил сразу. Капюшон его парки был откинут назад, руки были обнажены. Он казался невосприимчивым к холоду. Наконец он заговорил.
— Еще одна загадка на снегу.
Удивление вызвало выдох пара из губ Монка. — Что?
— Некоторые конные полицейские покинули пост, вероятно, чтобы искать тебя и Хэма, — пояснил Док. — Офицеры носят снегоступы, сплетенные в особом стиле. Пара таких снегоступов, частично завязанных, находится в казарме. Это позволяет идентифицировать их следы. Но остальные, которые остались, таинственно исчезли.
Док обошел вокруг, оглядываясь, и указал на небольшой отпечаток мокасина.
— На пост явилась женщина. Миднат Д’Авис.
Бен Лейн, слушая, был поражен удивлением. — Откуда вы знаете, что это была Миднат Д’Авис?
— У нее короткая, мелкая походка, — сообщил ему Док. — И отпечатки мокасин соответствуют размеру обуви, которую она носит.
Бен Лейн казался лишь наполовину убежденным. — Если бы она хромала или что-то в этом роде, я бы понял. Но следы выглядят как следы любой другой женщины.
Док Сэвидж не стал дальше обсуждать вопрос о следах. Потребовалось бы некоторое время, чтобы убедить Бена Лейна, что бронзовый человек, благодаря своим необычайным наблюдательным способностям, мог почерпнуть много информации там, где другие не видели ничего интересного. Для Дока следы отличались почти так же сильно, как черты лиц людей, которые их оставили.
Каким-то волшебным образом те, кто был на посту, исчезли, и то, что их унесло, навело ужас на Хабеаса Корпуса и ездовых собак.
Хэм нашел свою трость-шпагу на посту. Он резко взмахнул ею и нахмурился.
— Черт возьми, Док, — проворчал он, — это так же загадочно, как лагерь Бена Лейна!
— Это не мог быть дирижабль, который унес их, — проворчал Монк. — Дирижабль должен был бы сбросить много балласта, чтобы компенсировать этот вес. А на снегу нет никаких следов падения балласта.
Док Сэвидж указал на след, который оставили четыре бродяги.
— Мы пойдем по следам, — сказал он. — Они не знакомы.
***
Они взяли с собой Бена Лейна.
— Я знаю, что буду вас замедлять, — сказал мужчина с лицом, изъеденным кислотой. — Но я буду очень расстроен, если меня оставят. В этих исчезновениях есть что-то сверхъестественное. Это меня беспокоит.
Они заменили сани типа «юкон» на корзинообразные сани, в которых раненому было бы удобнее. Док добавил небольшой пакет с едой.
Они вышли в путь, следуя по следам четырех бродяг. Бен Лейн не оказался большим помехой. Собаки — они одолжили новую упряжку горных хаски — без труда тянули его вес.
В четверти мили от поста Док указал остальным на находку.
— Миднат Д’Авис, похоже, следовала за четырьмя незнакомцами до поста. Обратите внимание, как ее следы перекрывают их. Она носит снегоступы типа — трекер, которые используют клубы снегоступов в окрестностях Торонто. Остальные носят снегоступы индейского типа, которые гораздо шире.
Бен Лейн, слушая, задумчиво посмотрел на бронзового человека. Он начинал понимать, что этот большой металлический человек обладает знаниями обо всем на свете.
— Ходячая энциклопедия, вот кто он, — молча подумал Бен Лейн. — И какие мускулы!
Они пересекли холм, потом еще один, а затем пересекли широкую равнину, где небольшие холмы образовывали узелковые бугры. Безлистные тополя и ивы окаймляли замерзший ручей. Из куста арктического шалфея вылетела куропатка.
Они пересекли еще один холм.
— Вот ее самолет, — указал Хэм своей тростью-шпагой.
Судно Миднат Д’Авис был самодельной конструкцией — с круглым фюзеляжем и заостренными крыльями. Единственный большой двигатель был закрыт кожухом.
— Он быстрый, — заметил Монк.
— Он должен быть быстрым, чтобы так быстро довезти ее сюда, — согласился Хэм.
Было примечательно, что эти двое не обменивались друг с другом неприятными замечаниями. Необычность того, что они обнаружили на посту — исчезновение людей — тяжелым грузом лежала на их мыслях.
То, что они обнаружили в самолете, не улучшило их настроение.
Док первым подошел к самолету. Он заглянул внутрь — и замер, не шелохнувшись. Его характерный звук слегка усилился, как далекая, полузабытая печальная мелодия.
Монк подошел, встал на цыпочки и заглянул внутрь. Он внезапно отшатнулся и отвернулся. Из его губ не выходило дыхания.
— Что такое? — спросил Хэм.
— Самолет полон мертвецов, — странно ответил Монк.
-------------------
Док Сэвидж № 15. Глава 22. САМОЛЕТ С ТРУПАМИ