Док Сэвидж № 15. Глава 11. ПОСЛАНИЕ БЕНА ЛЭЙНА

Махала сопроводили в приемную. Джонни, худой и зловещий, как скелет в своей плохо сидящей одежде, закрыл внешнюю дверь. То, что в замке была дыра от вырезанного замка, не имело большого значения. Поскольку Док занимал весь 86-й этаж, было маловероятно, что кто-то из прохожих услышит шум, сопровождающий процесс допроса Махала.

Что касается самого Махала, то он смотрел горящими пламенем темными глазами. Его прежний страх удивительно улетучился.

Монк заметил это.

— Кажется, этот тип снова набирается смелости. На его месте я бы сильно забеспокоился.

На пустом месте вдоль одной из стен Док Сэвидж поставил простой стул. Махал послушно сел на него, когда ему велели.

— Ты, несомненно, видел лицо Строама, — сказал Док. — Опиши его нам.

Голос бронзового человека был ни выше, ни ниже обычного. Однако в нем появилась мрачность, от которой кожа Махала приобрела оттенок, напоминающий свежеочищенный лук.

— Вы совершили большую ошибку, схватив меня, сахибы, — сказал он.

— Тебе лучше отказаться от такого поведения, — посоветовал Док.

Махал показал свои красивые белые зубы в усмешке. — Ты угрожаешь мне?

— А ты как думаешь?

— Отпустите меня! — резко сказал Махал. — Я теряю терпение!

Костлявый Джонни потрогал свой увеличительный монокуляр. — Этот негодяй демонстрирует нелепое неповиновение, если только у него нет каких-то непредвиденных ресурсов.

— Он действительно ведет себя так, как будто у него есть козырь в рукаве, — сказал Ренни. Он сжал свои огромные кулаки и поднял их, чтобы Махал мог их осмотреть. — Как насчет того, чтобы он поцеловал мои костяшки, Док?

Махал заерзал. Он поднял руку и прочесал ее по своим жирным волосам. — Освободите меня! — потребовал он.

— Монк, — обратился Док к неприглядной химику, — ты знаешь, где в лаборатории хранятся сыворотки правды. Принеси их.

Монк посмотрел на Махала и сказал: — Дружище, ты можешь так не думать, но ты расскажешь больше правды, чем когда-либо раньше, — и побрел к лаборатории.

Махал сделал неожиданный шаг. Он вырвал из своих волос небольшую горсть. От боли он поморщился. Он поднес волосы к своим губам.

— Дураки! — прошипел он. — Строум предвидел такую возможность. Он дал мне средство для побега!

Док не шевелился.

Ренни, раскрыв свои огромные ладони, бросился на Махала. Док остановил его своим голосом.

— Подожди, приказал бронзовый человек. — Этот парень не шутит.

— Строум намазал на мои волосы химический состав, издевательски сказал Махал. — Смешавшись со слюной, оно образует ядовитый газ. Мне нужно только пожевать его, и вы умрете.

— Он сошел с ума, — фыркнул Монк, слегка нервничая. — Газ подействует и на него.

— Нахин! — торжествующе зарычал Махал. — Нет! Мне дали выпить зелье, вещество, которое делает газ безвредным для меня.

Док Сэвидж ничего не сказал. Единственное, что он сделал, — поднял руку и держал ее, согнув большой и указательный пальцы, на уровне черных глаз Махала. Рука оставалась неподвижной. Золотисто-белые глаза пристально смотрели на Махала через несколько футов, разделявших их.

Но Махал знал, что это означало.

— Ты хочешь загипнотизировать меня! — закричал он. Его рука метнулась к губам.

Док прыгнул. Даже его гигантские мышцы, натренированные до совершенства тысячами часов усердных упражнений, не смогли вовремя донести его до Махала.

Махал засунул жирные волосы в рот. Он быстро их жевал.

Миднат Д’Авис издала хриплый звук и побежала к двери, чтобы спастись от облака газа, которое обещал Махал.

Док, видя, что его прыжок был слишком поздно, отступил.

Махал встал с кресла, выпрямившись. Его глаза широко раскрылись; в них появилось странное выражение, затем они закрылись. Его рот медленно раскрылся до предела, и язык высунулся, покрытый волосами. Он упал, как будто все его мышцы превратились в воду.

Док бросился к нему. Первое прощупывание сердцебиения подтвердило его догадку.

— Махал мертв, — сказал он, и его громкий голос прозвучал гулко.

***

— Но газ! — взорвался Монк.

— Газа не было, — ответил ему Док. Быстрыми движениями бронзовый человек провел дополнительное обследование. — Вещество, смешанное с жиром на волосах Махала, было цианистым калием.

— Яд! — пробормотал скромный химик.

— Один из самых смертоносных.

На несколько мгновений в богато обставленном кабинете воцарилась тишина. Миднат Д’Авис не издала ни звука, но закрыла глаза маленькими, изящно ухоженными руками, и ее дыхание было тяжелым и прерывистым. По-видимому, она не часто сталкивалась с насильственной смертью.

— Человек был убежден, что при жевании волос из его губ будет исходить смертельный пар, — безразлично произнес Джонни, любитель громких слов. — Он стал жертвой полного обмана.

— Его обманули, это точно, — согласился бледный Длинный Том.

— Ты имеешь в виду, что его убили, — проворчал Ренни.

— Убили!

— Это очевидно. Строум намазал эту штуку на его волосы, солгал ему, что она может выделять газ, и Махал поверил.

— Ренни, наверное, прав, — согласился Док. — Строам принял эту меру предосторожности, чтобы заткнуть Махала на случай, если его поймают.

— Этот Строам — злодей, да! — тяжело произнесла Миднат Д’Авис.

Хэм указал на разбитый почтовый ящик своей тростью-шпагой и вслух размышлял: — Интересно, что Строам оттуда достал?

Ответ на этот вопрос они узнали в течение часа. Информация была получена благодаря предусмотрительности Дока, который попросил нью-йоркскую полицию развернуть сеть для поимки человека, подходящего под описание Строама, которое он смог составить по следам в заведении Махала.

Нью-йоркская полиция работает эффективно. Они давно поняли, что Док Сэвидж не обращается к ним за помощью, если дело не является важным. Поэтому они были необычайно тщательны в своих поисках.

Среди прочего, они наблюдали за аэропортами, уделяя особое внимание мужчинам весом около 170 фунтов, носящим обувь размера 10 и ходящим длинными шагами.

***

В небоскребе, где располагалась штаб-квартира Дока Сэвиджа, зазвонил телефон. На линии был полицейский.

— Я звоню из аэропорта Норт-Бич, — сказал он. — По-моему, мы только что столкнулись с человеком, которого вы разыскиваете — Строамом.

— Вы его задержали? — спросил Док.

— Дело было так: один из моих людей наблюдал за аэродромом и узнал, что какой-то человек заказал самолет для дальнего перелета. Это был быстрый самолет, и тот, кто его арендовал, хотел, чтобы в салоне установили лыжные крепления для посадки на снегу, чтобы их можно было прикрепить позже. Этот самолет — один из самых быстрых в Соединенных Штатах.

Полицейский замялся, как будто пожалел о том, что собирался рассказать дальше.

— Прилетел человек, который арендовал самолет. Он был в поднятом пальто, с натянутой на глаза шляпой и шарфом, закрывающим нос. Мой полицейский начал его допрашивать и получил удар пистолетом по глазу, от которого потерял сознание. Но он схватил карман пальто этого человека, разорвал его, и из него выпали какие-то вещи.

— Строум сбежал — если это был Строум?

— Мне очень жаль, мистер Сэвидж, но да. Он побежал к самолету, оглушил пилота так же, как и моего полицейского, и взлетел. Его самолет очень быстрый.

— В какую сторону он улетел?

— На север. К этому моменту даже гонщик Кубка Шнайдера не смог бы его догнать.

— Кто-нибудь видел его лицо?

— Нет. Никто.

— Он оставил какие-нибудь следы, которые можно измерить?

— Да. И они были оставлены обувью 10-го размера.

— Это был, без сомнения, Строам, — ответил Док. — Вы сказали, что из кармана его пальто выпали какие-то предметы, когда оно разорвалось. Что это было?

— Деньги и телеграмма. Телеграмма была адресована вам. Она была отправлена из Канады и подписана Беном Лейном.

— Прочитайте ее.

Офицер медленно прочитал: — В ней сказано: Док Сэвидж, Нью-Йорк. Мне крайне необходима помощь человека с вашими способностями. Тчк. Немедленно покидаю Сноу-Маунтин на собачьей упряжке, направляюсь в Нью-Йорк. Тчк. На собачьей упряжке, поезде и самолете путешествие займет несколько дней. Тчк. Эта телеграмма предназначена для того, чтобы умолять вас не заниматься другими делами, которые помешают вам помочь мне. И подписано: — Бен Лейн.

Док Сэвидж немного подумал. — Посмотрите на телеграмму, офицер, и посмотрите, была ли она передана по радио.

— Да. Вверху написано: — По радио. Она была отправлена из Сноу-Маунтин, Канада.

— Хорошо. Есть еще какая-нибудь информация?

— Это все.

Остальные посетители офиса Дока наблюдали за разговором. Все выглядели любопытно.

— Бен Лейн отправился в Нью-Йорк, чтобы попросить нашей помощи, — сообщил им Док. — А Строам улетел на север на быстром самолете, который, как я полагаю, является самолетом для дальних перелетов.

***

Следующим шагом бронзового человека было связаться со Сноу-Маунтин по радио. Он обнаружил, что сделать это напрямую невозможно. Сноу-Маунтин находилась за тысячи миль, недалеко от полярного круга, и радиостанция Королевской северо-западной конной полиции в этой точке, хотя и могла принимать сигналы бронзового человека, не обладала достаточно мощным передатчиком, чтобы ответить, за исключением промежуточной ретрансляционной станции.

Почти час ушел на обмен вопросами и ответами. В снежной стране в тот момент были сильные помехи, сопровождавшие игру северного сияния, и это мешало связи.

Док не смог связаться с капитаном Стоунфелтом из Северо-Западной конной полиции.

— Капитан Стоунфелт уже несколько дней находится в отлучке, охотится на Строама, — прозвучал ответ. — Я сержант, исполняющий обязанности капитана во время его отсутствия.

Бен Лейн, как сообщил сержант, был чем-то вроде загадки даже в снежной стране. Во-первых, его точная деятельность была неизвестна. Капитан Стоунфельт согласился передать сообщение Бена Лейна из вежливости.

Сержант признался, что Бен Лейн, находясь за тысячи миль отсюда, просил защиты от некоего Строама. Офицер конной полиции сообщил также, что капитан Стоунфельт и его люди провели тщательное расследование, но не смогли найти ни следа человека по имени Строам.

Док передал вопрос о том, когда Бен Лейн покинул Сноу-Маунтин.

— Сегодня утром, — ответил конный полицейский. — Он взял с собой две быстрые упряжки собак, легко загруженные сани и трех человек, знакомых с севером. А конный офицер поехал с ним, чтобы защитить его от таинственного Строама.

— Бен Лейн просил полицейскую охрану?

— Да.

— Сколько времени понадобится Бену Лейну, чтобы добраться до ближайшей железнодорожной станции на собачьих упряжках? — передал Док.

— Четыре дня, — ответили ему.

Док еще раз спросил, чем занимается Бен Лейн, и в ответ снова прозвучало, что сержант не знает и что, кроме того, все это дело заставляет его думать, что Бен Лейн, возможно, слегка чокнутый.

Док прервал связь по радио.

Монк пристально посмотрел на Дока. Он не задал никаких вопросов, но на простом лице обезьяноподобного химика было написано все.

Док не ответил на невысказанный вопрос Монка. Однако он, очевидно, догадался о его сути, потому что почти незаметно кивнул.

— Где мои снегоступы? — заорал Монк и повернул в сторону лаборатории.

— А что носят в снежной стране? — спросил Хэм, который, по-видимому, понял смысл пантомимы.

— Это будет твоей первой заботой! — фыркнул Монк из лаборатории.

Прекрасная Миднат Д’Авис выглядела озадаченной.

— Это значит, что вы едете в северную Канаду, мсье? — спросила она.

— Так быстро, как доставит нас самолет, — ответил Док. — Мы можем встретиться с Беном Лейном где-нибудь по пути от Снежной горы до ближайшей железнодорожной станции.

Молодая женщина прикусила нижнюю губу. — Я пойду с вами.

— До Торонто, где находится ваше детективное агентство, если хотите, — вежливо согласился Док.

— Нет! Я имею в виду — до самого Сноу-Маунтин.

Док покачал головой. — Здесь весна, а там только что закончилась самая суровая зима. Это не место для женщины.

Миднат Д’Авис топнула ногой. — Бен Лейн нанял меня, — настаивала она. — Я имею право поехать!

— Док прав, — вступил в разговор крупный Ренни, поддержав бронзового мужчину. — А зачем вы вообще туда едете, юная леди?

— Чтобы помочь Бену Лейну, за что мне платят. Он нанял меня, я же вам сказала.

Ренни мрачно посмотрел на нее. — Вы думаете, что сможете сделать больше, чем мы?

— Я не удивлюсь, мсье, — холодно ответила молодая женщина.

— Нахальная девчонка! — пробормотал Хэм в сторону. — Но мне нравится ее стиль.

***

Вопрос о том, будет ли Миднат Д’Авис сопровождать их, остался открытым, пока люди Дока собирали оборудование.

Каждый взял с собой необходимую аппаратуру. Например, Монк имел при себе чудесную портативную лабораторию с химикатами, без которой он никогда не отправлялся в путешествие в чужие края.

Ренни взял карты, навигационные приборы и другие предметы, которые могли пригодиться ему в любой работе, для которой он был подходящим благодаря своим необычным способностям инженера.

Джонни, геолог и археолог, изучил геологические особенности окрестностей Сноу-Маунтин.

Длинный Том имел набор электрооборудования, столь же компактный и уникальный в своем роде, как химическая лаборатория Монка. С его помощью он мог изготовить бесчисленное количество электрических приборов, которые часто оказывались полезными Доку. Он собрал все это.

Хэм, юрист, обнаружив, что его юридические навыки временно не нужны, воспользовался своим увлечением одеждой. Он собрал гардероб для всех, который защитил бы их от холода снежной страны.

Миднат Д’Авис стояла рядом и пыталась убедить Дока разрешить ей пойти с ними. Она не задумывалась, почему ей так хочется поехать. Если бы она это сделала, то не могла бы не понять, что дело не в довольно скромном гонораре, о котором Бен Лейн телеграфировал ей в Торонто. Ее желание не могло быть мотивировано и личной заботой о безопасности Бена Лейна. Она даже не знала этого человека в лицо.

Если бы она достаточно долго обдумывала ситуацию, очаровательная молодая леди, возможно, была бы вынуждена признать, что именно увлеченный интерес к этой замечательной группе мужчин заставил ее захотеть сопровождать их. Не последнюю роль в этом сыграл сам большой, красивый, загорелый Док Сэвидж.

Ей было бы неприятно признать это.

Она сказала себе, что Док — холодный человек-машина, что она будет безжалостно пренебрегать им, когда представится случай. И этот случай обязательно представится. Она еще не видела мужчину, который мог бы долго оставаться неуязвимым для ее чар. В душе она была совершенно уверена, что Док возьмет ее с собой.

Миднат Д’Авис была в шоке. Док оставил ее в Нью-Йорке.

Он сделал это вежливо, но твердо, объяснив, что, поскольку она упрямится, они не будут тратить время на то, чтобы везти ее даже до Торонто, что стоило бы им драгоценного времени.

Миднат была в шоке.

Док улетел первым на крошечном самолете, который почти полностью состоял из двигателя. На самом деле это был гоночный самолет с максимальной скоростью почти четыреста миль в час. В нем было место только для одного человека.

Остальные пятеро сели на большой трехмоторный скоростной самолет, который, хотя и был очень быстрым, уступал гоночному борту почти в сто миль в час.

Они тщательно подготовились к опасностям, которые могли встретить в снежной стране. И все же они уехали из Нью-Йорка до наступления нового рассвета.

Миднат Д’Авис стояла на берегу Гудзона и смотрела им вслед. Она топала то одной, то другой маленькой ногой. Она раз за разом взрывалась гневом, говоря на своем привлекательном франко-канадском диалекте. Она испытывала обиду очаровательной молодой женщины, которая впервые в своей памяти встретила мужчину, чье внимание она бы с радостью приняла, но который ее совершенно игнорировал.

— Он не стоит и одного щелчка моего пальца! — раздраженно воскликнула она.

Два самолета исчезли в мраке — сначала гоночный самолет Дока, а затем более крупный трехмоторный самолет.

— Oui, какой мужчина! — вздохнула Миднат Д’Авис. — Ну, он не избавится от меня так легко!

-------------------

Док Сэвидж № 15. Глава 11. ПОСЛАНИЕ БЕНА ЛЭЙНА

Содержание

Бесплатный
Комментарии
avatar
Здесь будут комментарии к публикации