logo Спонсор Паблик Желнов

Тонкости перевода: как передать разницу в артиклях видом глагола

Перевожу ‎я‏ ‎PRISMA ‎2020¹ (давно ‎уже), и ‎есть ‎там‏ ‎такая ‎фраза:

If‏ ‎any‏ ‎sensitivity ‎analyses ‎seeking‏ ‎to ‎explore‏ ‎the ‎potential ‎impact ‎of‏ ‎missing‏ ‎results ‎on‏ ‎the ‎synthesis‏ ‎were ‎conducted, ‎present ‎results ‎of‏ ‎each‏ ‎analysis ‎(see‏ ‎item ‎#20d),‏ ‎compare ‎them ‎with ‎results ‎of‏ ‎the‏ ‎primary‏ ‎analysis, ‎and‏ ‎report ‎results‏ ‎with ‎due‏ ‎consideration‏ ‎of ‎the‏ ‎limitations ‎of ‎the ‎statistical ‎method.

Гугл‏ ‎Переводчик переводит ‎нам‏ ‎это‏ ‎так:

Если ‎были ‎проведены‏ ‎какие-либо ‎анализы‏ ‎чувствительности, ‎направленные ‎на ‎изучение‏ ‎потенциального‏ ‎влияния ‎отсутствующих‏ ‎результатов ‎на‏ ‎синтез, ‎представьте ‎результаты ‎каждого ‎анализа‏ ‎(см.‏ ‎пункт ‎№‏ ‎20d), ‎сравните‏ ‎их ‎с ‎результатами ‎первичного ‎анализа‏ ‎и‏ ‎сообщите‏ ‎результаты ‎с‏ ‎должным ‎учетом‏ ‎ограничений ‎статистического‏ ‎метода.

Переводчик‏ ‎DeepL переводит ‎так:

Если‏ ‎проводились ‎какие-либо ‎анализы ‎чувствительности, ‎направленные‏ ‎на ‎изучение‏ ‎потенциального‏ ‎влияния ‎отсутствующих ‎результатов‏ ‎на ‎синтез,‏ ‎представьте ‎результаты ‎каждого ‎анализа‏ ‎(см.‏ ‎пункт ‎№‏ ‎20d), ‎сравните‏ ‎их ‎с ‎результатами ‎первичного ‎анализа‏ ‎и‏ ‎сообщите ‎о‏ ‎результатах ‎с‏ ‎учетом ‎ограничений ‎статистического ‎метода.

И ‎в‏ ‎целом‏ ‎у‏ ‎меня ‎нет‏ ‎каких-то ‎серьезных‏ ‎претензий ‎к‏ ‎этим‏ ‎переводам, ‎но‏ ‎есть ‎одна ‎тонкость. ‎Обратите ‎внимание,‏ ‎что ‎слово‏ ‎«результаты»‏ ‎в ‎этой ‎фразе‏ ‎фигурирует ‎аж‏ ‎четыре ‎раза, ‎причем ‎каждый‏ ‎раз‏ ‎речь ‎идет‏ ‎о ‎разных‏ ‎результатах. ‎В ‎английском ‎оригинале ‎недоразумений‏ ‎не‏ ‎возникает, ‎поскольку‏ ‎везде ‎используется‏ ‎неопределенный ‎артикль, ‎и ‎потому ‎смысл‏ ‎этих‏ ‎слов‏ ‎всецело ‎определяется‏ ‎их ‎зависимыми‏ ‎словами. ‎В‏ ‎русском‏ ‎же ‎переводе‏ ‎с ‎«результатами» ‎получается, ‎мягко ‎говоря,‏ ‎перебор.

Что ‎мне‏ ‎пришло‏ ‎в ‎голову? ‎В‏ ‎английском ‎ведь‏ ‎у ‎глаголов ‎нет ‎вида‏ ‎(совершенный/несовершенный:‏ ‎сделать/делать, ‎сходить/ходить‏ ‎и ‎т.‏ ‎д.), ‎и ‎поэтому ‎выбор ‎вида‏ ‎при‏ ‎переводе ‎ложится‏ ‎тяжелым ‎грузом‏ ‎на ‎плечи ‎переводчика. ‎Но ‎только‏ ‎посмотрите,‏ ‎что‏ ‎получается, ‎если‏ ‎всего-навсего ‎в‏ ‎однородных ‎сказуемых‏ ‎заменить‏ ‎вид ‎глаголов‏ ‎с ‎совершенного ‎на ‎несовершенный:

Если ‎проводились‏ ‎какие-либо ‎анализы‏ ‎чувствительности,‏ ‎направленные ‎на ‎изучение‏ ‎потенциального ‎влияния‏ ‎отсутствующих ‎результатов ‎на ‎синтез,‏ ‎представляйте‏ ‎результаты ‎каждого‏ ‎анализа ‎(см.‏ ‎пункт ‎№ ‎20d), ‎сравнивайте ‎их‏ ‎с‏ ‎результатами ‎первичного‏ ‎анализа ‎и‏ ‎описывайте ‎результаты ‎с ‎должным ‎вниманием‏ ‎к‏ ‎ограничениям‏ ‎статистического ‎метода.

В‏ ‎такой ‎интерпретации,‏ ‎как ‎мне‏ ‎кажется,‏ ‎уже ‎становится‏ ‎совершенно ‎понятно, ‎что ‎«результаты» ‎при‏ ‎однородных ‎сказуемых‏ ‎совершенно‏ ‎разные ‎и ‎друг‏ ‎к ‎другу‏ ‎не ‎относятся. ‎Это ‎еще‏ ‎одно‏ ‎интересное ‎наблюдение,‏ ‎как ‎вид‏ ‎глагола ‎в ‎русском ‎языке ‎позволяет‏ ‎решать‏ ‎задачи, ‎решаемые‏ ‎в ‎английском‏ ‎другими ‎языковыми ‎средствами ‎(другой ‎пример‏ ‎—‏ ‎использование‏ ‎вида ‎для‏ ‎передачи ‎различий‏ ‎между ‎Present‏ ‎Perfect‏ ‎и ‎Past‏ ‎Simple/Indefinite).

Список ‎литературы

1. Page ‎MJ, ‎McKenzie ‎JE,‏ ‎Bossuyt ‎PM,‏ ‎Boutron‏ ‎I, ‎Hoffmann ‎TC,‏ ‎Mulrow ‎CD,‏ ‎Shamseer ‎L, ‎Tetzlaff ‎JM,‏ ‎Akl‏ ‎EA, ‎Brennan‏ ‎SE, ‎Chou‏ ‎R, ‎Glanville ‎J, ‎Grimshaw ‎JM,‏ ‎Hróbjartsson‏ ‎A, ‎Lalu‏ ‎MM, ‎Li‏ ‎T, ‎Loder ‎EW, ‎Mayo-Wilson ‎E,‏ ‎McDonald‏ ‎S,‏ ‎McGuinness ‎LA,‏ ‎Stewart ‎LA,‏ ‎Thomas ‎J,‏ ‎Tricco‏ ‎AC, ‎Welch‏ ‎VA, ‎Whiting ‎P, ‎Moher ‎D.‏ ‎The ‎PRISMA‏ ‎2020‏ ‎statement: ‎an ‎updated‏ ‎guideline ‎for‏ ‎reporting ‎systematic ‎reviews. ‎BMJ.‏ ‎2021‏ ‎Mar ‎29;372:n71.‏ ‎doi: ‎10.1136/bmj.n71.

Хотите узнать больше о том, как разница между Present Perfect и Past Simple/Indefinite реализуется в русском языке?
Предыдущий Следующий
Все посты проекта

Подарить подписку

Будет создан код, который позволит адресату получить бесплатный для него доступ на определённый уровень подписки.

Оплата за этого пользователя будет списываться с вашей карты вплоть до отмены подписки. Код может быть показан на экране или отправлен по почте вместе с инструкцией.

Будет создан код, который позволит адресату получить сумму на баланс.

Разово будет списана указанная сумма и зачислена на баланс пользователя, воспользовавшегося данным промокодом.

Добавить карту
0/2048