Интервью с Мурата Саяка. «Я продолжаю экспериментировать, искренне веря в силу слова»

Источник : https://book.asahi.com/article/14655505 Дата публикации оригинала : 29.06.2022. Текст : Киёси Маюко (яп. 清繭子) Фотографии : Сайто Дзюнко (яп. 斉藤順子) Перевод на русский язык : Палагина Александра (Саша П.) Мурата Саяка получила высокую оценку критиков за границей, в том числе за переведённое на языки 38 стран произведение “Человек-комбини” [прим.пер.『コンビニ人間』], которое было
Стремительный успех японских писательниц: взгляд на общественную поляризацию, углубляющий эмпатию.

Источник : https://mainichi.jp/articles/20201207/ddm/005/070/045000c Дата публикации оригинала : 7 декабря 2020 г. Переводчик : Палагина Александра (Саша П.) Последние года растёт международное признание японских писательниц. Этот факт характеризует текущие тенденции. Англоязычное издание произведения Ю Мири “Выход на станции Уэно JR" (яп. 「JR上野駅公園口」) был отобран в номинации переводной литературы
Японские писательницы совершают прорыв в англоязычном мире.

Источник: https://www.sankei.com/article/20220429-VLSES6NENBIWLPEQ6T2YWWEFVA/ Дата публикации оригинала : 29 апреля 2022 года Автор оригинала : Эбисава Руй Переводчик : Палагина Александра (Саша. П.) В странах англоязычного региона растёт интерес к современным произведениям японской литературы. За последние года ряд писательниц получил награды престижных литературных премий. Так крупный роман Кава
Обновления проекта
Статистика
Поделиться
Метки
Фильтры
Подарить подписку
RSS ссылка
Используйте ссылку в приложениях для аудио-подкастов или RSS-каналов, таких как Apple Podcasts, Castbox, Overcast, Feedly и другие.
Копировать ссылку