• Дорогие зрители, читатели, полуночники и морефонцы!

    Понедельник это Monday (ПЭМ) — мой авторский проект про изучение английского языка. Я делаю его для умных, вдумчивых и юморных взрослых людей любого возраста. Другие к нам либо не заглядывают, либо быстро уходят почему-то 😄

    Тексты, которые вы прочитаете здесь — the beating heart of this project. Красивая и очень точная идиома, кстати. По трём причинам:

    1. В них более развёрнуто раскрываются темы некоторых видео, потому что текст в принципе более удобный формат для вдумчивого осмысления.
    2. Из них рождаются некоторые видео, потому что в процессе работы над текстами я читаю много источников (на английском в основном) и организую информацию в голове. Тексты — вообще мой основной способ мышления.
    3. А некоторые темы в принципе остаются только в формате текстов и не выходят как видео. Раньше я такие темы просто откладывал в сторону. И очень жаль.

    ЧТО И КОГДА ВЫХОДИТ НА ПРОЕКТЕ?

    В первый понедельник месяца в открытом доступе выходит новое видео. Во второй, третий и четвертый — по одному тексту здесь на Sponsr. Таким образом, я снова выпускаю полезные и интересные материалы каждый понедельник!

    ПРО ЧТО ТЕКСТЫ?

    Про лексику, грамматику, книги и культуру. Как учить язык не механически, а вдумчиво. Как понимать логику и учиться выражать свои мысли, а не долбить правила и упражнения. Как встроить его в свою жизнь, и не выгорать. Как использовать в обучении ИИ, но не во вред себе при этом. С фирменными шуточками, конечно 😄

    Дорогие зрители, читатели, полуночники и морефонцы!

    Понедельник это Monday (ПЭМ) — мой авторский проект про изучение английского языка. Я делаю его для умных, вдумчивых и юморных взрослых людей любого возраста. Другие к нам либо не заглядывают, либо быстро уходят почему-то 😄

    Тексты, которые вы прочитаете здесь — the beating heart of this project. Красивая и очень точная идиома, кстати. По трём причинам:

    1. В них более развёрнуто раскрываются темы некоторых видео, потому что текст в принципе более удобный формат для вдумчивого осмысления.
    2. Из них рождаются некоторые видео, потому что в процессе работы над текстами я читаю много источников (на английском в основном) и организую информацию в голове. Тексты — вообще мой основной способ мышления.
    3. А некоторые темы в принципе остаются только в формате текстов и не выходят как видео. Раньше я такие темы просто откладывал в сторону. И очень жаль.

    ЧТО И КОГДА ВЫХОДИТ НА ПРОЕКТЕ?

    В первый понедельник месяца в открытом доступе выходит новое видео. Во второй, третий и четвертый — по одному тексту здесь на Sponsr. Таким образом, я снова выпускаю полезные и интересные материалы каждый понедельник!

    ПРО ЧТО ТЕКСТЫ?

    Про лексику, грамматику, книги и культуру. Как учить язык не механически, а вдумчиво. Как понимать логику и учиться выражать свои мысли, а не долбить правила и упражнения. Как встроить его в свою жизнь, и не выгорать. Как использовать в обучении ИИ, но не во вред себе при этом. С фирменными шуточками, конечно 😄

    Бесплатный
  • От голых греков до wellness center: странная история слова gym
    Уже есть подписка?
    Go to the gym = просто «пойти в качалку»? А вот и не совсем. За коротким словом тянется длинная история: голые древние греки, мускулистые христиане, YMCA, богатые country clubs, офисные работяги и фитнес-индустрия XX века. Погружаемся в очередную бездну похожих слов и за одно в британскую и американскую культуру.Подпишитесь, чтобы читать далее
    Основатель
  • Как не утонуть в бездне английских синонимов. Чанк бросает спасательный круг
    Уже есть подписка?
    Рано или поздно каждый изучающий английский заглядывает в бездну близких синонимов. Goal, aim, objective, purpose, target — вроде бы всё “цель”, НО ЕСТЬ НЮАНС. В новом тексте разбираюсь, как Чанки помогают не утонуть в этой бездне и поймать за хвост разницу между похожими словами.Подпишитесь, чтобы читать далее
    Основатель
  • Окей, Дима. Для того, чтобы наш английский стал более свободным, красивым и правильным, нам нужно как можно скорее перейти на уровень ФРАЗА = ФРАЗА, ага, идея понятна. А какие фразы брать? А что вообще считать «фразой»? 

    ЧАНК НОРРИС

    Тут нам сильно пригодится понятие lexical chunk. В буквальном переводе на русский это «лексический кусок». Звучит обидно. В нормальном — лексический блок. Но мне нравится слово Чанк.

    Итак, Чанк — это зонтичное понятие для дуэтов, трио, квартетов и вообще групп слов, которые в языке обычно трутся вместе, образуя при этом единую смысловую единицу. Согласно исследованиям, мы даже не воспринимаем их как цепочку отдельных слов — именно как единое целое. У нас в русском языке их тоже полно: «поставь на место», «там видно будет», «порешать вопросики», — тысячи их.

    По разным оценкам разговорная речь вообще процентов на 60 состоит именно из Чанков. Письменная — чуть меньше. А язык, на котором проводились совещания менеджеров у нас на заводе, полностью: «принять управленческое решение», «определить зоны ответственности», «план продаж». Ехал Чанк через Чанк. 

    В английском, друзья, всё то же самое.

    Самое главное, что дают нам Чанки — беглость и идиоматичность речи. Беглость потому что мы натурально собираем предложения из двух-трёх крупных кусков, а не из десятка отдельных слов. А идиоматичность потому, что мы перестаём звучать на английском как машинный перевод двадцатилетней давности. Вместо этого говорим так, как говорят ОНИ. И не в смысле грамматики.

    Окей, Дима. Для того, чтобы наш английский стал более свободным, красивым и правильным, нам нужно как можно скорее перейти на уровень ФРАЗА = ФРАЗА, ага, идея понятна. А какие фразы брать? А что вообще считать «фразой»? 

    ЧАНК НОРРИС

    Тут нам сильно пригодится понятие lexical chunk. В буквальном переводе на русский это «лексический кусок». Звучит обидно. В нормальном — лексический блок. Но мне нравится слово Чанк.

    Итак, Чанк — это зонтичное понятие для дуэтов, трио, квартетов и вообще групп слов, которые в языке обычно трутся вместе, образуя при этом единую смысловую единицу. Согласно исследованиям, мы даже не воспринимаем их как цепочку отдельных слов — именно как единое целое. У нас в русском языке их тоже полно: «поставь на место», «там видно будет», «порешать вопросики», — тысячи их.

    По разным оценкам разговорная речь вообще процентов на 60 состоит именно из Чанков. Письменная — чуть меньше. А язык, на котором проводились совещания менеджеров у нас на заводе, полностью: «принять управленческое решение», «определить зоны ответственности», «план продаж». Ехал Чанк через Чанк. 

    В английском, друзья, всё то же самое.

    Самое главное, что дают нам Чанки — беглость и идиоматичность речи. Беглость потому что мы натурально собираем предложения из двух-трёх крупных кусков, а не из десятка отдельных слов. А идиоматичность потому, что мы перестаём звучать на английском как машинный перевод двадцатилетней давности. Вместо этого говорим так, как говорят ОНИ. И не в смысле грамматики.

    Бесплатный