Из каких кусков «собрать язык» и не «сломать голову»?

Окей, Дима. Для того, чтобы наш английский стал более свободным, красивым и правильным, нам нужно как можно скорее перейти на уровень ФРАЗА = ФРАЗА, ага, идея понятна. А какие фразы брать? А что вообще считать «фразой»?

ЧАНК НОРРИС

Тут нам сильно пригодится понятие lexical chunk. В буквальном переводе на русский это «лексический кусок». Звучит обидно. В нормальном — лексический блок. Но мне нравится слово Чанк.

Итак, Чанк — это зонтичное понятие для дуэтов, трио, квартетов и вообще групп слов, которые в языке обычно трутся вместе, образуя при этом единую смысловую единицу. Согласно исследованиям, мы даже не воспринимаем их как цепочку отдельных слов — именно как единое целое. У нас в русском языке их тоже полно: «поставь на место», «там видно будет», «порешать вопросики», — тысячи их.

По разным оценкам разговорная речь вообще процентов на 60 состоит именно из Чанков. Письменная — чуть меньше. А язык, на котором проводились совещания менеджеров у нас на заводе, полностью: «принять управленческое решение», «определить зоны ответственности», «план продаж». Ехал Чанк через Чанк.

В английском, друзья, всё то же самое.

Из каких кусков «собрать язык» и не «сломать голову»?
Чанки, Чанки повсюду. 

Самое главное, что дают нам Чанки — беглость и идиоматичность речи. Беглость потому что мы натурально собираем предложения из двух-трёх крупных кусков, а не из десятка отдельных слов. А идиоматичность потому, что мы перестаём звучать на английском как машинный перевод двадцатилетней давности. Вместо этого говорим так, как говорят ОНИ. И не в смысле грамматики.

Кстати, вот вам очень наглядная иллюстрация когда лексика > грамматика.

Носитель английского едет в такси и выливает себе на колени большой стакан капучино. Сидящий справа второй носитель английского выразит своё сожаление так: I’m [very/so] sorry. Носитель немецкого слева скажет: It causes me pain (Es tut mir leid). Носитель испанского с переднего сиденья: It tastes bad (Me sabe mal). А носитель русского с водительского : «Б****, весь салон мне уделал!».

И немецкий и испанский вариант, переведенные на английский почти дословно, безупречны в плане грамматики. То есть в них ноль ошибок. Однако для носителей английского они звучат криво, а нормально звучит только I’m sorry. Кстати, это Чанк.

СОРТА ЧАНКОВ

Первый шаг к более беглому и естественному английскому — это в принципе осознать, что мы в половине случаев разговариваем не отдельными словами, а Чанками. Дальше полезно понимать, какие Чанки нам нужны. А какие они вообще бывают? Тут есть хорошая и плохая новость.

  • Плохая — лингвисты по сей день рубятся в квашеную капусту, пытаясь максимально точно классифицировать все возможные виды и подвиды чанков.
  • Хорошая — мы не лингвисты. Мы будем практичными и просто утащим себе самое понятное и полезное в хозяйстве.

Но перед тем, как утащить, надо сделать две важные оговорки. Во-первых, Чанки отличаются по степени «устойчивости» или «фиксированности». Проще говоря, в некоторых видах Чанков вообще нельзя изменить ни одного слова, иначе всё сломаем. Другие виды можно и нужно гибко настраивать под ситуацию, что-то добавлять, менять или убирать. Во-вторых, у Чанков, в которых что-то можно менять, бывает определенная структура: [глагол] + [предлог] + [герундий]. Это полезно иметь в виду, когда мы пытаемся их искать в речи и в тексте.

by the way = Чанк, в котором ничего нельзя менять, а вот в остальных двух возможны вариации.
by the way = Чанк, в котором ничего нельзя менять, а вот в остальных двух возможны вариации.

Теперь давайте посмотрим 4 вида Чанков. От самых «окаменевших» к более свободным.

ИДИОМЫ

Это устойчивые выражения, смысл которых сумме смысла слов внутри. То есть их почти невозможно правильно понять, если просто перевести все слова по отдельности. Например, если взять русскую идиому «зуб даю» и сказать носителю английского: «You’ll get your money back tomorrow, I give you my tooth», он может подумать, что это у русских такой вид залога. А если носитель английского говорит нам: «Завтра деньги верну, перекрещиваю своё сердце и надеюсь умереть», мы можем распереживаться и позвонить куда надо.

Идиомы — это вообще эталонный Чанк, просто сферический Чанк в вакууме. Это самая яркая и наглядная иллюстрация того, что надо не переводить слова, а понимать целиком. Поэтому именно они бросаются в глаза в первую очередь, но именно от них меньше всего толку. Помните видео про айсберг вокабуляра? Вот то-то и оно.

СТРУКТУРА: как бог на душу положит

ФИКСИРОВАННОСТЬ: 🔥🔥🔥🔥🔥

ПОЛЬЗА: 🔥

ЧТО ДЕЛАТЬ: замечать, проявлять любопытство, иногда искать русские идиомы про то же самое. Но не слишком ими увлекаться, потому что мы не разговариваем идиомами. Зуб даю, век воли не видать. Золотое правило: если эту идиому регулярно встречаете в английской речи, а её аналог — в русской, учите. Если она просто «прикольная», достаточно понять, но в словарь тащить не нужно.

ГОТОВЫЕ/УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ

Помните русско-английские разговорники? Вот они практически целиком состояли как раз из таких выражений. Их польза в том, что они позволяют нам выдать готовую реплику в какой-то стандартной ситуации: согласиться, отказаться, попросить повторить, выразить понимание или раздражение.

«Заболели? Get well!». «Мясо или рыбу? Let me think». «Ой, мне тут в дверь звонят! I’ll be right back! (или как говорит один мой студент: „Ща, one sec“)».

Такие выражения помогают нам не молчать, быстро и естественно реагировать в простых ситуациях… да и вообще сделать речь более живой, наполнив её естественными фразочками. Особенно такие выражения полезны, когда мы запоминаем нормы вежливости и этикета в чужом языке.

СТРУКТУРА: it depends

ФИКСИРОВАННОСТЬ: 🔥🔥🔥🔥

ПОЛЬЗА: 🔥🔥🔥

ЧТО ДЕЛАТЬ: активно искать, особенно там, где много диалогов. В кино, сериалах, играх. Запоминать, выписывать, максимально стараться использовать в речи в нужных ситуациях. Такие фразы довольно простые, и дают быстрый эффект.

COLLOCATIONS

Collocations — это устойчивые словосочетания. Чаще всего, это пары слов, которые максимально естественно звучат в речи именно вместе. Замени из них одно из них на похожее — и уже не звучит.

Сильный дождь vs мощный дождь. Спать крепко vs спать прочно. Крепкий кофе vs сильный кофе.

Самое сложное и одновременно критичное для нас с вами в collocations — их очень трудно, иногда невозможно угадать из русского языка, поскольку нормы сочетаемости слов в наших языках постоянно не совпадают: у нас кофе крепкий, а у них — strong. Мы обращаем внимание, а они pay attention. И никакой предсказуемости, почти никаких правил, на которые можно опереться. Именно поэтому на уровне слово = слово мы постоянно об них спотыкаемся, потому что интуитивно собираем такие словосочетания по русским чертежам.

Collocations дополняют и расширяют наш вокабуляр, потому что позволяют нам осмысленно и естественно соединять уже выученные нами отдельные слова. Не как попало, а в красивые и естественные пары.

СТРУКТУРА: вариаций довольно много, но нам было бы полезнее всего в первую очередь смотреть на вот эти три:

  • какое-то что-то: [adjective] + [noun] — heavy traffic, strong coffee
  • делать что-то: [verb] + [noun] — make a mistake, take a break
  • делать как-то: [verb] + [adverb] — sleep well, work hard

ФИКСИРОВАННОСТЬ: 🔥🔥🔥🔥

ПОЛЬЗА: 🔥🔥🔥🔥

ЧТО ДЕЛАТЬ: обращать внимание, активно запоминать и приучиться пользоваться специальным словарём устойчивых словосочетаний — Collocation Dictionary. Collocations удобно и полезно запоминать в привычной работе с вокабуляром, которую вы уже делаете. Когда учите новое слово или повторяете старое, сразу вспоминайте/проверяйте, с каким словом оно сочетается.

Например, забыли, как будет «решение». Вспомнили: decision. А что можно сделать с decision? Make, take… a ещё? А какое оно бывает? Good, bad, final… ещё какое? Вот тут-то можно поглядеть в словарь.

В начале пути вообще полезно быть немного параноиком: если английское словосочетание, которое вы говорите или пишете, по-русски звучит точно так же, перепроверьте в словаре.

ЧАНКИ С ГЛАГОЛОМ

Мои. Любимые. Чанки. Это как раз то, о чём мы с вами говорили в видео: глагол + предлог + что дальше. Есть три причины, почему я так их люблю, и почему настоятельно рекомендую именно с ними переходить на уровень фраза = фраза.

Во-первых, они решают больше всего проблем и устраняют больше всего мелких раздражающих ошибок и в грамматике и в лексике: предлоги, артикли, формы глаголов, глагол to be, you name it.

Во-вторых, потому что глагол и конкретно сказуемое — это грамматическое и смысловое ядро предложения, поэтому не потерять его и не налажать в нём особенно важно.

В-третьих, практика показывает: такие Чанки проще всего замечать. Когда мы ещё не привыкли выделять в речи фразы вместо отдельных слов, нам бывает реально трудно определить, являются ли два каких-нибудь стоящих рядом слова именно Чанком. Red car — это Чанк или просто два слова? А вот выражение с глаголом мы обычно видим хотя бы потому, что в принципе приучились находить глаголы, делая упражнения по всяким Past Simple и Present Perfect.

СТРУКТУРА: [глагол] + [предлог] + [что дальше] — to depend on something, to be afraid of something

ФИКСИРОВАННОСТЬ: 🔥🔥

ПОЛЬЗА: 🔥🔥🔥🔥🔥

ЧТО ДЕЛАТЬ: искать в текстах, выписывать, писать примеры, применять в речи. Вообще, учить максимально активно. Попался новый/старый глагол, сразу думаем: «А какая с ним фраза?». Видим глагол в тексте, сразу смотрим, с каким он предлогом, что там дальше.

Тут мы по сути проводим ревизию (постепенную) всех известных нам глаголов и «апгрейдим» их до целых фраз, а новые глаголы уже запоминаем не сами по себе, а также со всеми словами-спутниками.

ИТОГО

Может показаться, что этой информации всё ещё не вполне достаточно для того, чтобы английский быстро улетел с pre-intermediate прямо в космос. Да, её действительно не достаточно, потому что про Чанки можно писать очень долго и интересно. Или нудно. И я даже с радостью напишу ещё тексты про них, если у вас будут вопросы.

Но этот текст хочу закончить наблюдением из собственного опыта. Само понимание того, что думать нужно Чанками — это уже само по себе очень большой прорыв. После того, как до меня это по-настоящему дошло, я сразу стал учить английский совершенно по-другому. Сам процесс очень сильно изменился, отношение, точка зрения что ли.

Поэтому задавайте вопросы, давайте разбираться с Чанками вместе. Но самое ценное — это в принципе до них созреть.

Бесплатный
2 комментария
avatar