Проблема-1914. Бонус-трек: где воевал дед Максим?

В знаменитой, поистине народной песне «Вот и помер дед Максим» большая часть текста описывает военный опыт лирического героя в его молодые годы: при отступлении наших войск он совершает подвиг — нестандартным способом помогает сослуживцам переправиться через реку и не даёт этого сделать противнику, после чего довершает его разгром и получает награду от генерала.

Однако, если вдуматься, контекст этих событий остаётся неясным. Всё, что у нас есть — это четыре строчки:

А в Гражданскую войну

Он спас дивизию одну:

Немцы наших окружили,

Немцы наших перебили.

Сразу возникает ряд вопросов, ответы на которые мы и попытаемся найти:

  1. При чём тут Гражданская война, если противником являются немцы?
  2. Кто такие в данном случае «наши»?
  3. Где и при каких обстоятельствах хотя бы теоретически могли иметь место события, описанные в песне?

Почему Гражданская?

Разумеется, мы сразу отвергнем предположение, что Гражданскую войну вставили в текст исключительно для сохранения ритма. Это — вариант для ленивых и нелюбопытных. К тому же по песне хорошо видно, что её неизвестный автор не слишком заморачивался с ритмом — скажем, в одной из популярных версий можно встретить явно нескладные строки:

А тех, кто плавал по воде,

Он бил залупой по голове.

И это никого не смущает.

А ведь можно было сформулировать строки о войне вообще иначе, например, так:

Дед Максим прошёл войну

И спас дивизию одну…

Или, если в духе автора не заморачиваться с подбором слов:

А когда-то он в войну

Спас дивизию одну…

Однако такие формулировки однозначно отсылали бы (по крайней мере, до недавних пор) к Великой Отечественной войне. А в тексте речь идёт именно о Гражданской — и это явно не случайность.

Ровно так же мы отвергнем и противоположную гипотезу — о том, что речь действительно идёт именно о Гражданской, но «немцы» в тексте являются лишь условным обозначением некоего «противника вообще». Подобное явление действительно встречается (или встречалось ранее) в ходе СВО — российские солдаты иногда называли бойцов ВСУ «немцами». Однако это опять-таки отсылка к опыту ВОВ, сравнение сегодняшнего противника с тогдашним. У нас нет никаких оснований считать, что в годы Гражданской войны в России какая-либо из сторон называла противника «немцами» по аналогии с теми немцами, против которых русская армия воевала в годы Первой Мировой. Точнее, такое встречалось, но лишь в некоторых специфических контекстах. Например, Богемик утверждает, что чешские авторы, описывая бои Чехословацкого корпуса в Сибири, нередко называют красных «немцами», поскольку в тех краях РККА зачастую представляли интернациональные отряды, набранные из германских и австро-венгерских военнопленных. Но такие ситуации явно были исключением, которое к тому же это было характерно для чехов и словаков, а не для русских.

Таким образом, речь в песне идёт именно о Гражданской войне и именно о немцах — здесь нет ни условностей, ни метонимии.

Попробуем разобраться, с кем и при каких обстоятельствах могла произойти описанная ситуация: боестолкновение «наших» с немцами, окружение (как минимум частичное) и тяжёлое отступление или прорыв из него, особенно с сопутствующей переправой через реку (пусть даже и без инженерно-фаллических работ). Утверждение о «дивизии одной» оставим на совести рассказчика: в годы Гражданской, особенно в начальный период, «дивизией» себя могла называть чуть ли не рота, как в известном анекдоте про ОМОН и поле конопли. Нам для исторического исследования хватило бы и её.

Версия 1: Эстония

Немцы: германская армия (скорее всего, 60-й корпус, точное подразделение неизвестно)

Наши: эстонская Красная гвардия (1-й Таллинский Красный полк)

Дата: 23 февраля 1918 г.

Место: мыза Кейла возле г. Кейла, северо-запад Эстонии

Что произошло: части только что сформированной эстонской Красной гвардии (от 400 до 500 чел.) под командованием бывшего штабс-капитана русской армии Андрея Пыльда попытались задержать наступление германской армии на Таллин. После беспорядочного огня со стороны красногвардейцев немцы рассыпались по местности и залегли, что было ошибочно принято красными за отступление. Они бросились в контратаку в чистом поле, которую немцы встретили ружейно-пулемётным огнём, обратив красногвардейцев в бегство. Затем германцы начали с трёх сторон окружать Кейлу. Большая часть эстонцев, забрав раненых, погрузилась на поезд, на котором прибыла из Таллина, и отправилась обратно. Часть красногвардейцев рассеялись по местности и попытались спрятаться в амбарах, где германцы их обнаружили, и, как некомбатантов, закололи штыками на месте.

Памятный знак в Кейле.
Памятный знак в Кейле.

Любопытно, что бой под Кейлой произошёл в тот же день, что и бои под Псковом, вошедшие в советский канон как «первая победа Красной армии» — однако такой громкой славы в СССР не получил. Исключением была Эстонская ССР, где эти события помнили, поскольку одним из участников боя, заколотых штыками уже после его окончания, была 24-летняя коммунистка Алисе Тислер — героиня местного красного пантеона.

Строки «немцы наших окружили, немцы наших перебили» как нельзя лучше отражают итог боя под Кейлой. Имело место и поспешное отступление выживших — правда, на поезде, а не в форме переправы через реку. Главный вопрос к этой истории — можно ли считать, что в ней участвовали «наши» вроде условного деда Максима в молодости. Источники ничего не говорят нам о национальном составе 1-го Таллинского Красного полка (по численности — скорее батальона). На 1917 г. русские составляли четверть населения Таллина, так что и в составе Красной гвардии они вполне могли присутствовать. Стало быть, дед Максим гипотетически мог в молодости быть таллинским красногвардейцем — но вероятность этого, будем честны, кажется не слишком большой. Да и расхождения в ключевых деталях (отсутствие каких-либо упоминаний о реке) также говорят скорее против этой версии.

Версия 2: Псков

Немцы: германская армейская группа D (точное подразделение неизвестно)

Наши: 2-й красноармейский полк (сформирован из остатков различных частей русской армии, псковских и петроградских красногвардейцев)

Дата: 23-24 февраля 1918 г.

Место: дер. Черёха, Векшино и Большое Лопатино (ныне г. Псков и Псковский район).

Что произошло: части Красной армии, только что сформированные из различных подразделений и отрядов, попытались задержать продвижение германских войск в сторону Пскова и далее (как предполагалось) на Петроград. Войсками на псковском направлении командовал бывший полковник русской армии Йордан Георгиевич Пехливанов (этнический болгарин, принявший в 1910 г. русское подданство), непосредственное командование 2-м красноармейским полком осуществлял бывший штабс-капитан Александр Иванович Черепанов. Красноармейцы заняли позиции в 15 км к югу от Пскова по р. Многа и Черёха, создав таким образом две линии обороны, преградившие врагу путь по шоссе на Петроград и по железной дороге на Псков. Передовой отряд германцев не ожидал организованного отпора и отошёл, дожидаясь прибытия основных сил. Таким образом, немцев удалось задержать, а затем связать боем до следующего дня, 24 февраля, когда их превосходящие силы выбили красноармейцев с позиций и прорвались к Пскову. Далее последовали четыре дня боёв за Псков, в ходе которых русским удалось взорвать на станции Псков два вагона с пироксилином, убив таким образом 30 офицеров, 34 унтер-офицера и 206 солдат — больше, чем немцы потеряли за всё 250-километровое наступление от Двинска (нынешний Даугавпилс в Латвии).

Схема боя под Псковом 23-24 февраля 1918 г.
Схема боя под Псковом 23-24 февраля 1918 г.

Псков, как и Нарву (оставленную после недолгих боёв 4 марта), в советское время было принято считать «победой Красной армии над германским империализмом». Сейчас предпочитают говорить о «боевом крещении» РККА — всё же по итогам боёв оба города были оставлены, а наступление немцев остановилось уже далее, на линии Торошино — Ямбург (ныне Кингисепп) — по причине того, что правительство большевиков согласилось принять германские условия мира.

В пользу версии о возможном участии деда Максима в боях под Псковом говорит упоминание в источниках сразу двух рек, одну из которых (Черёху) при отступлении приходилось преодолевать красноармейцам. Правда, судя по всему, мост через неё был цел, и спецсредства от деда Максима для форсирования этой водной преграды не требовались. Однако эту деталь можно воспринимать как фольклорную гиперболу, которая отражала тяготы отступления с одновременным сдерживанием превосходящих сил противника («бил залупой по балде»). Также стоит отметить, что в данном эпизоде участвовал в качестве командующего полковник старой царской армии, который мог в фольклорном сюжете превратиться в генерала (с додумыванием непристойных подробностей).

Против «псковской» версии говорит тот факт, что подразделения РККА не были даже частично окружены немцами и смогли с боями отступить к Пскову. Впрочем, в данном контексте «немцы наших окружили» могло быть и гиперболой, обозначающей численное преобладание немцев и их наступление на оборонительные позиции русских с нескольких сторон.

Версия 3: Донбасс

Немцы: германская и австро-венгерская армии (в союзе с армией Украинской Народной Республики).

Наши: 1-я, 2-я, 3-я, 5-я Украинские революционные армии, 1-я и 2-я Особые армии, Донецкая пролетарская армия, 1-я Донская армия и иные красноармейские части.

Дата: 18 февраля — 4 мая 1918 г.

Место: территории современной Украины, ДНР, ЛНР, Запорожской, Белгородской, Курской и Ростовской областей.

Что произошло: части Красных армий Украинской Советской Республики, Донецко-Криворожской Советской Республики (была провозглашена отдельно и до последнего не желала вступать в состав хоть советской, хоть антисоветской Украины) и РСФСР пытались остановить наступление германских и австро-венгерских войск, которые при поддержке армии УНР стремились занять как можно большие территории — точная граница РСФСР и УНР в Брестском мире прописана не была, её ещё только предстояло установить, чем и воспользовались немцы для расширения своей оккупационной зоны. В ходе этих событий произошёл целый ряд боестолкновений, которые неизменно заканчивались отступлением Красной армии — у неё не было возможности сколько-нибудь долго сдерживать германцев и австрийцев. Эпизодов, похожих на историю из песни про деда Максима, в ходе этих событий могло быть множество — но задокументированы они были крайне плохо и отрывочно.

Вооружённые силы Донецко-Криворожской республики, бронепоезд «Гром», Енакиево, начало 1918 года.
Вооружённые силы Донецко-Криворожской республики, бронепоезд «Гром», Енакиево, начало 1918 года.

Из сколько-нибудь известных случаев лучше всего соответствует фольклорному сюжету бой у Родаково (ныне ЛНР) 25–26 апреля 1918 г. Там 5-я Украинская армия под командованием Климента Ефремовича Ворошилова занимала оборонительные позиции к югу от р. Лугань. В районе 14 часов германский 1-й резервный корпус 8-й армии атаковал позиции красноармейцев пехотой при поддержке артиллерии, а затем его части обошли и потеснили советские войска с правого фланга, со стороны реки. Однако вечером прибывший Ворошилов организовал контратаку, в результате которой немцы отступили. На следующий день другая колонна германских войск обошла 5-ю армию с юга, и Ворошилов был вынужден под угрозой окружения отвести войска сначала в Луганск, а в ночь на 27 апреля — на Миллерово (Ростовская область).

В пользу «донбасской» версии говорит наличие в ней и реки (которую, правда, никто не форсировал), и успешной контратаки в, казалось бы, безвыходных обстоятельствах. Возможно, в фольклорном тексте река и контратака, в реальности не связанные друг с другом, превратились в героическую переправу через реку с параллельным утоплением противника. В окружение отряд не попал, но был близок к тому. Наконец, этот случай — единственный, где в бою с русской стороны участвовало подразделение, хоть как-то численно сопоставимое с упоминаемой в песне дивизией: 5-я армия насчитывала около 2 тыс. бойцов, что сопоставимо скорее с полком или бригадой, но под Кейлой и Псковом сражались ещё более мелкие отряды.

Против этой версии говорит то, что ни окружения, ни переправы всё-таки не было — то есть неизвестному автору пришлось бы серьёзно додумывать и приукрашивать данный эпизод, изменяя его до неузнаваемости. Кроме того, 5-я армия всё же не была разгромлена на поле боя — она провела успешную контратаку и вынуждена была отступить лишь после того, как её обошли с юга. Вряд ли подобный эпизод редкого успеха Красной армии в тот период и на том направлении превратился бы в народной песне в «немцы наших окружили, немцы наших перебили» и отступление по фаллосу находчивого лирического героя. Скорее наоборот, такой зачин вызывает подозрения, что в реальности история могла завершиться совсем уж печально, а песня лишь показала её в чуть более позитивном свете.

Версия 4: не те немцы

Немцы: интернациональные части РККА, укомплектованные германскими и австрийскими военнопленными.

Наши: белые армии на различных фронтах Гражданской войны.

Дата: 1918–1920 гг.

Место: все территории, где происходили сражения Гражданской войны.

Что произошло: конкретных боевых эпизодов могло быть несчётное количество, и пытаться здесь перечислить их все бессмысленно.

В годы Гражданской войны на стороне красных сражался ряд т. н. интернациональных частей — подразделений, набранных из военнопленных (главным образом венгров, чехословаков и немцев), уроженцев отделившихся западных окраин Российской империи (латышей, поляков) и китайских «гастарбайтеров», которые массово вербовались ещё монархией для тыловых работ в условиях войны. Численность этих частей оценить трудно, но, скорее всего, в общей сложности интернационалистов в РККА было от 160 до 200 тысяч.

"Пленный мадьяр". Картина Ивана Владимирова.
"Пленный мадьяр". Картина Ивана Владимирова.

Немцы (будь то германцы или австрийцы) не были самой многочисленной группой интернационалистов, но всё равно составляли заметную долю в этих частях. На некоторых направлениях и в некоторые периоды их могло быть на фронтах особенно много. Поэтому боестолкновения с их активным участием могли впоследствии восприниматься их противниками как «бои с немцами» (как уже упоминалось выше по поводу Чехословацкого корпуса в Сибири). На ранних этапах Гражданской войны этому способствовало и сотрудничество большевиков с Германией, которое их противники могли сознательно или бессознательно преувеличивать, доходя до утверждений, что германцы и красные вместе ведут бои против белых.

В таком контексте эпизод из песни о деде Максиме воспринимается уже иначе. «Немцы наших окружили, немцы наших перебили» приобретает оттенок оправдания: наши столкнулись не с сомнительными большевиками, а с качественно иной силой, с «по-настоящему достойным» противником, которому не стыдно и проиграть. Тем не менее, лирический герой своей находчивостью одерживает над противником моральную победу, давая ему напоследок унизительный окорот.

В пользу «белой» версии говорит (пусть и косвенно) то, что за годы Гражданской войны произошло множество боестолкновений с участием красных интернациональных частей — то есть и случай с окружением белых и их переправой через реку вполне мог иметь место. Об этом же говорит и то, что в сюжете речь идёт не о победе: как ни крути, сторона деда Максима проиграла бой, хоть и смогла отступить, нанеся противнику потери — что перекликается с поражением в войне, пусть и после долгого сопротивления. Наконец, упоминание в тексте песни генерала явно более логично для белых, чем для красных, ведь в РККА в годы Гражданской войны ещё не было офицерских званий (хотя на стороне большевиков воевал ряд бывших генералов старой армии).

Против версии о столкновении красных немцев с войсками белых говорит то, что лишь в редких случаях немцы могли составлять настолько значительную часть подразделений РККА, чтобы противник описывал тех как «немцев», а не как «красных» или «большевиков». Это, впрочем, не исключает того, что численность немцев на том или ином участке фронта могла впоследствии быть преувеличена в воспоминаниях до состояния «немцы наших окружили».

Так что по итогу?

Лично мне кажется, что:

  • Самая правдоподобная версия — четвёртая, «белая», но только за счёт того, что под неё можно подвести кучу боестолкновений, которые могли происходить в реальности, но о которых мы ничего не знаем. Очевидно, что чем меньше фактов, тем меньше противоречий между ними;
  • Из остальных версий ближе всех к тексту песни вторая, «псковская». Там есть все элементы истории о подвиге деда Максима, фольклору оставалось лишь довести их до гротескной формы: сдерживание превосходящих сил немцев превратилось в окружение, отступление через мост — в переправу через реку по гигантскому пенису, а полковник царской армии, командующий войсками — в генерала с нестандартными представлениями о благодарности;
  • Самая оригинальная версия — первая, «эстонская». Дед Максим как таллинский русский красногвардеец, превращение бегства на поезде в переправу через реку — тут бы потребовалась недюжинная фантазия!
  • Самая далёкая от реальности версия — третья, «донбасская», поскольку там события куда лучше подошли бы для героического эпоса о победе над превосходящими силами грозного врага, чем для непристойной песни о реках и залупах.

Дальше всё зависит от Ваших индивидуальных предпочтений!

Напоследок рекомендую, на мой вкус, лучшее исполнение песни о деде Максиме от Олега Абрамова (RADIO TAPOK):


Бесплатный
2 комментария
avatar