【Учебник】Почему я учусь по учебнику — Новые Горизонты интегральный курс китайского языка (скачать)
- Учебник писался совместно с китайским университетом для изучение китайского языка — как иностранный。
- Темы идут по мере нарастания словарного запаса и сложности。
- Каждый диалог разобран грамматически по пунктам, а так же даны пояснения как это используется китайцами в реальных диалогах (так же обсуждаем со своим преподавателем, которая живет в Китае, вполне реальные ситуации)。
- Понятные объяснения, почему именно так, затрагивающие историю, культуру и современное использование языка。
- Фонетические упражнения описаны не только пиньинь, но и даны илюстрации и объяснения。Конечно произношение советую ставить с преподавателем, но для повторения во время домашней работы — идеально описано в учебнике。
- Аудио к каждому уроку позволяет самостоятельно повторять дома пройденный материал。
- Рабочая тетрадь。Есть упражнения в самом учебнике и плюс к этому есть рабочая тетрадь с заданиями к каждой теме。Можно переписывать с неё или распечатать и заполнять только поля по заданиям。
- Я подготовил списки для изучения слов по темам этого учебника, что бы обучение было более продуктивно (ссылка ниже)。
- Переходи по ссылке и посмотри на сколько удобен и эффетивен учебник。Если понравится — скачивай。
Перейдя по ссылке можно скачать все 4 части учебника с рабочими тетрадями и аудио: https://disk.yandex.ru/d/XoN4SU3_q6vOUQ
Если хочешь эффективно учить слова к темам этого учебника, то я подготовил списки для приложения и инструкцию в теме: https://sponsr.ru/foangri/84607/Nabor_slov_izramki_pouchebniku_Novye_Gorizonty_1_chast/
И немного фактов:
Учебник «Новые горизонты: Интегральный курс китайского языка» является результатом совместной работы двух авторских коллективов: российского (Российский государственный гуманитарный университет, г. Москва) и китайского (Хэйлунцзянский у ниверситет, г. Харбин, Китай)。 Учебник писался в несколько этапов и тестировался в китайских учебных группах в РГГУ и Хэйлунцзянском университете。Предварительный вариант текстов и комменгариев к ним, грамматика, упражнения, разделы «Иероглифика» и «Знаете ли вы» были написан Ван Чун (王崇), Лу Сяоянь (鲁晓雁), Дун Сюэсун (萤雪松), Цзян Юйбинъ (江宇冰), Чжао Яньцзюнь (赵延军) и Т. В. Ивченко (易福成). Главный редактор первого тома госпожа Ван Чун (王崇) проделала большую работу по разработке методической концепции первого тома。
На следующем этапе коллектив авторов РГГУ в составе Т. В. Ивченко (易福成), П. П. Ветрова (方大宇), O.М. Мазо (奥利亚马佐) и Л. С. Холкиной (李亮) осуществлял дальнейшую адаптацию учебника к преподаванию китайского языка в российских вузах。В доработке окончательного варианта учебника самое активное участие принимала главный редактор первого тома госпожа Ван Чун (王崇)。В результате доработки были расширены и доработаны лексический и грамматический комментарии (над этим совместно работали Т. В. Ивченко, П Л. Ветров, O.М. Мазо и Л. С. Холкина), увеличено количество фонетических, лексических и грамматических упражнений (большинство упражнений было добавлено Т. В. Ивченко, отдельные упражнения были добавлены О .М. Мазо, Л. С. Холкиной и ПЛ. Ветровым), добавлены необходимые сведения по истории иероглифики, а также существенно обновлен раздел «Знаете ли вы»。
