• Воспоминание о былом.

    Школа Сюэ

    Глава 1 — Услышав о нем, люди отвернулись

    Сюэ Дянь (1887 — 1953) уроженец уезда Шулу, провинции Хэбэй. Учился у мастера Ли Цуньи, а позднее поклонился мастеру Ли Чжэньбаню из Шаньси и мастеру Линкун из Утайшань. После возвращения из Шаньси, заведовал академией боевых искусств (гуошугуань) в Тяньцзине. Написал учебное пособие «Истинная оценка образов и форм кулачного искусства».

    Не так давно, (я) увидел переиздание старых пособий по боевым искусствам, среди которых была книга «Истинная оценка образов и форм кулачного искусства» 1933 года. Вздохнув, я вспомнил об ушедшем (времени) шестидесятилетней давности.

    Моя молодость пришлась на эпоху Сюэ Дяня. Его имя гремело на каждом углу и унаследовав стиль боя Ли Цуньи, он заведовал работой в академии гуошу, день за днем приумножая славу синьицюань. В наших глазах он был почти что богом, человеком великих дел.

    Два моих учителя, Тан Вэйлу и Шан Юнсянь, были очень близки с ним. Окрепнув телом, (я) решил что взрастил гунфу и подумывал вызвать его на бой. Ведь если доходишь до первого этапа постижения синъицюань «видимой силы» (明劲 — минцзинь), то просто необходимо испробовать себя в бою.

    Сказав об этом учителю Шану, тот ничего не ответил. А когда через пару дней из Нинхэ приехал учитель Тан, то (он) жестко отчитал меня. «Ты не понимаешь. Он демонически быстр и свободно переходит от одного действия к другому. И хотя внешне (Сюэ Дянь) похож на школьного учителя, в бою его взгляд обретает звериные черты, ввергая в страх даже крепких духом».

    Воспоминание о былом.

    Школа Сюэ

    Глава 1 — Услышав о нем, люди отвернулись

    Сюэ Дянь (1887 — 1953) уроженец уезда Шулу, провинции Хэбэй. Учился у мастера Ли Цуньи, а позднее поклонился мастеру Ли Чжэньбаню из Шаньси и мастеру Линкун из Утайшань. После возвращения из Шаньси, заведовал академией боевых искусств (гуошугуань) в Тяньцзине. Написал учебное пособие «Истинная оценка образов и форм кулачного искусства».

    Не так давно, (я) увидел переиздание старых пособий по боевым искусствам, среди которых была книга «Истинная оценка образов и форм кулачного искусства» 1933 года. Вздохнув, я вспомнил об ушедшем (времени) шестидесятилетней давности.

    Моя молодость пришлась на эпоху Сюэ Дяня. Его имя гремело на каждом углу и унаследовав стиль боя Ли Цуньи, он заведовал работой в академии гуошу, день за днем приумножая славу синьицюань. В наших глазах он был почти что богом, человеком великих дел.

    Два моих учителя, Тан Вэйлу и Шан Юнсянь, были очень близки с ним. Окрепнув телом, (я) решил что взрастил гунфу и подумывал вызвать его на бой. Ведь если доходишь до первого этапа постижения синъицюань «видимой силы» (明劲 — минцзинь), то просто необходимо испробовать себя в бою.

    Сказав об этом учителю Шану, тот ничего не ответил. А когда через пару дней из Нинхэ приехал учитель Тан, то (он) жестко отчитал меня. «Ты не понимаешь. Он демонически быстр и свободно переходит от одного действия к другому. И хотя внешне (Сюэ Дянь) похож на школьного учителя, в бою его взгляд обретает звериные черты, ввергая в страх даже крепких духом».

    Бесплатный
  • Воспоминания о былом.

    Глава 8 - Убивать людей словно косить траву.

    Одним из отличительных веяний Республики стало массовое открытие школ боевых искусств. До этого, боевые искусства или же были запрещены, или же организовывались в качестве отрядов самообороны для защиты от бандитов. Что конечно же (в своей глубине) было далеко от сути боевых искусств.

    Правда переход к массовому преподаванию крайне отличался от традиционной системы обучения. У настоящих мастеров не могло быть много учеников. Трое, пятеро. Только так можно было усвоить и передать (знание) дальше.

    И широко открывая врата (школы) рискуешь: «много обучать ударам, но мало передать мастерства; Разглагольствовать о приемах, а принципов не передать». Это не значит, что мастера были плохие, но боевые искусство связаны с (движением) тела. Только продемонстрировав технику, ученик может понять (ее) принцип. И даже выкрикивая древние наставления, ученикам сложно понимать (их) смысл.

    В практике Чань буддизма существует принцип «передачи (практики) от сердца к сердцу». Следуя ему , ты направляешь сердце ученика к (правильной) практике. Передача «словом» здесь не поможет. В молодости (1920-1930г) в брошюрах по боевым искусствам всюду записывались словесные описания той или иной техники, движения или (главенствовал) текст описания (приема) для подготовки солдат.

    В то время Китай находился в кризисе. Угроза иностранной агрессии еще более усугубляла ситуацию (в обществе). От мира боевых искусств был выдвинут лозунг: «укрепить страну, укрепить народ». И в надежде на восстановление (страны), в ускоренном режиме готовили армию к фронту. В этих условиях, произошло упрощение системы обучения боевым искусствам. Несколько сотен человек могли одновременно проходить обучение, отрабатывая движения.

    Шан Юнсян был примером мягкого (человека) снаружи, но я точно знал, насколько он тверд внутри. Он сразу видел людей насквозь и не терпел обмана. Любя свою страну, (он) жил надеждой, что его искусство поможет привести ее к победам. Часто можно было услышать (от него), что научиться сражаться можно только в бою.

    Воспоминания о былом.

    Глава 8 - Убивать людей словно косить траву.

    Одним из отличительных веяний Республики стало массовое открытие школ боевых искусств. До этого, боевые искусства или же были запрещены, или же организовывались в качестве отрядов самообороны для защиты от бандитов. Что конечно же (в своей глубине) было далеко от сути боевых искусств.

    Правда переход к массовому преподаванию крайне отличался от традиционной системы обучения. У настоящих мастеров не могло быть много учеников. Трое, пятеро. Только так можно было усвоить и передать (знание) дальше.

    И широко открывая врата (школы) рискуешь: «много обучать ударам, но мало передать мастерства; Разглагольствовать о приемах, а принципов не передать». Это не значит, что мастера были плохие, но боевые искусство связаны с (движением) тела. Только продемонстрировав технику, ученик может понять (ее) принцип. И даже выкрикивая древние наставления, ученикам сложно понимать (их) смысл.

    В практике Чань буддизма существует принцип «передачи (практики) от сердца к сердцу». Следуя ему , ты направляешь сердце ученика к (правильной) практике. Передача «словом» здесь не поможет. В молодости (1920-1930г) в брошюрах по боевым искусствам всюду записывались словесные описания той или иной техники, движения или (главенствовал) текст описания (приема) для подготовки солдат.

    В то время Китай находился в кризисе. Угроза иностранной агрессии еще более усугубляла ситуацию (в обществе). От мира боевых искусств был выдвинут лозунг: «укрепить страну, укрепить народ». И в надежде на восстановление (страны), в ускоренном режиме готовили армию к фронту. В этих условиях, произошло упрощение системы обучения боевым искусствам. Несколько сотен человек могли одновременно проходить обучение, отрабатывая движения.

    Шан Юнсян был примером мягкого (человека) снаружи, но я точно знал, насколько он тверд внутри. Он сразу видел людей насквозь и не терпел обмана. Любя свою страну, (он) жил надеждой, что его искусство поможет привести ее к победам. Часто можно было услышать (от него), что научиться сражаться можно только в бою.

    Бесплатный
  • В линии (мастера) Лю Циланя было правило, выбирать себе иероглиф имени из фразы «心存剑侠,志在建国 (Сердце хранит меч героя, (направляя) волю к укреплению страны)». Последовательность иероглифов в фразе, определяет старшинство (учеников) в линии передачи. Имя Шан Юнсяна было «Меч осени» (剑秋 Цзянь Цю) и такое же у Фу Чанжуна (Меч осени). Мастера Тан Вэйлу звали «Меч Доблести» (剑勋 Цзянь Сюнь). А меня зовут Ли «Герой Искусств» (李艺侠 Ли Ися)[1]. На этой фразе текст не заканчивается, но я не брал себе учеников и не хочется ворошить прошлое.

    Все известные люди (занимающиеся синъицюань) брали иероглифы (в имя) из этой фразы. Но она относится к позднему периоду (расцвета) синъицюань. Искусство образов и форм Сюэ Дяня уходит корнями в более старые времена. Сопротивляясь цинским войскам, члены белого лотоса обучали своих адептов синъицюань. И после поражения, цинские солдаты замечая практикующего синъи, убивали (его) на месте без разбору. В итоге, людям ничего не оставалось, кроме как раствориться в среде.  

    Позднее, Цзи Цзикэ якобы обнаружил в древнем храме трактат «шести соединений» генерала Юэ Фея. К сожалению, он был не полон и состоял из общих положений. И наверняка существовали еще около десяти разделов, но никто не знал, где бы они могли сохраниться. Раскрытие трактата укрывавшемуся мастеру синъи дало будущее этому стилю.

    В самый расцвет стиля, появилась линия Ли Луонуна (Луонэна). Мастер Гуо Юньшэнь на самом деле имел другую передачу (были те, кто говорил про семейную), но в связи с тем, что мастер Ли стал известен, он поклонился к нему в ученики и побратался с его учеником, мастером Лю Циланем.  

    Получается, что книжную традицию начал Цзи Цзикэ. Но явно синъицюань существовал и до нее. Сюэ Дянь говорил, что получил передачу «искусства образов и форм» от монаха «Старик небесной пустоты». И тут сразу же вспоминаешь о романе «Сон в красном тереме». Его написал Цао Сюэцинь, но скрывая свое авторство, он указал что некий «безразмерно великий, истинный человек» передал историю (романа) Цзя Юцуню, а тот уже передал ее Цао Сюэциню. Это ведь игра слов. Иероглифы: «безразмерно великий» означают «никогда не встречающийся» т.е. не существующий. А иероглифы: Цзя, Ю, Цунь звучат также как и слова: «поселение ложного языка». т.е. того, чего нет. Встает вопрос, не выдумал ли Сюэ Дянь этого монаха?

    В действительности, он (монах) был. Но является ли искусство образов и форм ранней версией синъицюань или (дальнейшим) развитием? Если второе, то кто его развил? Некий монах или Сюэ Дянь? Этого я не знаю.

    В улиньской среде (в среде занимающихся боевыми искусствами*) быстро разлетелась слава о волшебстве рук Сюэ Дяня. Если кто и соприкасался с ним, то тут же отмечал особенность техники. Тогда было принято обмениваться опытом через бой (соприкасанием рук). 

    Когда Сюэ пробовал работать с кем-то, он говорил: «Ты опоздал». Человек даже не успевал среагировать, а рука Сюэ уже была на нем. Только и звучало: «Ты опоздал. Поздно». Вообще, в ту пору не было привычки хвастаться. Ведь быстро найдутся любители подраться и проверить (тебя). А с рядом с мастером и говорить не приходится. Сядешь рядом и почувствуешь (его мастерство).

    В линии (мастера) Лю Циланя было правило, выбирать себе иероглиф имени из фразы «心存剑侠,志在建国 (Сердце хранит меч героя, (направляя) волю к укреплению страны)». Последовательность иероглифов в фразе, определяет старшинство (учеников) в линии передачи. Имя Шан Юнсяна было «Меч осени» (剑秋 Цзянь Цю) и такое же у Фу Чанжуна (Меч осени). Мастера Тан Вэйлу звали «Меч Доблести» (剑勋 Цзянь Сюнь). А меня зовут Ли «Герой Искусств» (李艺侠 Ли Ися)[1]. На этой фразе текст не заканчивается, но я не брал себе учеников и не хочется ворошить прошлое.

    Все известные люди (занимающиеся синъицюань) брали иероглифы (в имя) из этой фразы. Но она относится к позднему периоду (расцвета) синъицюань. Искусство образов и форм Сюэ Дяня уходит корнями в более старые времена. Сопротивляясь цинским войскам, члены белого лотоса обучали своих адептов синъицюань. И после поражения, цинские солдаты замечая практикующего синъи, убивали (его) на месте без разбору. В итоге, людям ничего не оставалось, кроме как раствориться в среде.  

    Позднее, Цзи Цзикэ якобы обнаружил в древнем храме трактат «шести соединений» генерала Юэ Фея. К сожалению, он был не полон и состоял из общих положений. И наверняка существовали еще около десяти разделов, но никто не знал, где бы они могли сохраниться. Раскрытие трактата укрывавшемуся мастеру синъи дало будущее этому стилю.

    В самый расцвет стиля, появилась линия Ли Луонуна (Луонэна). Мастер Гуо Юньшэнь на самом деле имел другую передачу (были те, кто говорил про семейную), но в связи с тем, что мастер Ли стал известен, он поклонился к нему в ученики и побратался с его учеником, мастером Лю Циланем.  

    Получается, что книжную традицию начал Цзи Цзикэ. Но явно синъицюань существовал и до нее. Сюэ Дянь говорил, что получил передачу «искусства образов и форм» от монаха «Старик небесной пустоты». И тут сразу же вспоминаешь о романе «Сон в красном тереме». Его написал Цао Сюэцинь, но скрывая свое авторство, он указал что некий «безразмерно великий, истинный человек» передал историю (романа) Цзя Юцуню, а тот уже передал ее Цао Сюэциню. Это ведь игра слов. Иероглифы: «безразмерно великий» означают «никогда не встречающийся» т.е. не существующий. А иероглифы: Цзя, Ю, Цунь звучат также как и слова: «поселение ложного языка». т.е. того, чего нет. Встает вопрос, не выдумал ли Сюэ Дянь этого монаха?

    В действительности, он (монах) был. Но является ли искусство образов и форм ранней версией синъицюань или (дальнейшим) развитием? Если второе, то кто его развил? Некий монах или Сюэ Дянь? Этого я не знаю.

    В улиньской среде (в среде занимающихся боевыми искусствами*) быстро разлетелась слава о волшебстве рук Сюэ Дяня. Если кто и соприкасался с ним, то тут же отмечал особенность техники. Тогда было принято обмениваться опытом через бой (соприкасанием рук). 

    Когда Сюэ пробовал работать с кем-то, он говорил: «Ты опоздал». Человек даже не успевал среагировать, а рука Сюэ уже была на нем. Только и звучало: «Ты опоздал. Поздно». Вообще, в ту пору не было привычки хвастаться. Ведь быстро найдутся любители подраться и проверить (тебя). А с рядом с мастером и говорить не приходится. Сядешь рядом и почувствуешь (его мастерство).

    Бесплатный