logo
Блог Нины Гущиной
logo
24
читателя
15 000 ₽
в месяц

Блог Нины Гущиной  

About project View Subscription levels Filters Statistics Обновления проекта Contacts Share Tags
All projects
About project
Здесь будут 2-3 раза в неделю публиковаться тексты:- о школьном и взрослом спортивном туризме в СССР (по личным впечатлениям);- об интересных путешествиях и приключениях (по личным впечатлениям);- соображения и впечатления, касающиеся школьного и вузовского образования (ибо я - школьный учитель и одновременно студент магистратуры);- а также разборы новых книг и спектаклей.Я не собираюсь разбогатеть, но никак иначе не могу организовать сбор денег на приюты для бездомных животных.
В первую очередь мы будем поддерживать небольшой приют "Мокрый носик - пушистый хвостик" (https://www.facebook.com/groups/459997834632810/) в Краснодарском крае. Его организаторы Дмитрий и Анна продали квартиру, купили землю за городом и вдвоем уже третий год содержат более сотни собак и кошек. Единственный постоянный доход приюта - зарплата организаторов, а этого, конечно, не хватает.
Когда подписчиков станет больше, можно будет помогать еще нескольким хорошим приютам. "Хвостатый дом" (https://www.facebook.com/profile.php?id=100010963418208&epa=SEARCH_BOX) и "Хвостики" (https://www.facebook.com/pilschicova) - в обоих приютах (Волгоградская область) более 500 животных, они активно пристраивают бездомышей в хорошие руки, но тоже непрерывно страдают от нехватки денег не только на ветеринаров, но даже на еду. И очень хороший приют в Санкт-Петербурге "Островок надежды" (https://www.facebook.com/priut.ostrovok/?ref=br_tf&epa=SEARCH_BOX), в нем тоже более 500 питомцев, и он страдает от тех же проблем.
Очень верю в то, что в конце концов мы сумеем помочь им всем!
Информация о жизни приютов, а также отчет о переведенных суммах, о том, что именно удалось сделать с помощью собранных нами денег, будет регулярно публиковаться.
Публикации, доступные бесплатно
Subscription levels
Чем могу 500₽ month

Пусть хоть одна собака будет сыта.

Subscribe
Собаки тоже люди 1 000₽ month

Давайте пока так - а там посмотрим.

Subscribe
Я все могу! 5 000₽ month

Почему я? - А почему бы и нет.

Subscribe
Filters
Statistics
24 readers
15 000 ₽ per month
Обновления проекта
Contacts
Share
Tags
Читать: 4+ мин
logo Блог Нины Гущиной
Unblock this post
by becoming a subscriber
Subscribe for 500₽ per month

О репликах "в сторону" - и о том, что там, в этой стороне. Часть 1.

Смотреть: 1 час 1+ мин
logo Блог Нины Гущиной
Unblock this post
by becoming a subscriber
Subscribe for 500₽ per month

Анализировать тексты или ну его? Или снова о том, что такое литература в школе. И немножко Тютчева.

Читать: 7+ мин
logo Вне жанра

На какой станции выйти?

— Я ‎ещё‏ ‎никогда ‎не ‎слышал ‎подобного ‎бреда!

— Замолчи‏ ‎и ‎послушай‏ ‎меня!‏ ‎Сначала ‎мне ‎тоже‏ ‎не ‎верилось.‏ ‎Но ‎сейчас ‎я ‎богат.

— Ты‏ ‎предлагаешь‏ ‎отдать ‎пять‏ ‎лет ‎своей‏ ‎жизни, ‎а ‎взамен ‎получить ‎непонятный‏ ‎билет?

— Он‏ ‎уникален, ‎таких‏ ‎больше ‎нет‏ ‎и ‎не ‎будет. ‎С ‎этим‏ ‎билетом‏ ‎ты‏ ‎попадёшь ‎на‏ ‎поезд, ‎где‏ ‎сбываются ‎любые‏ ‎мечты.


Любопытство‏ ‎привело ‎меня‏ ‎на ‎вокзал. ‎Там ‎стоял ‎поезд‏ ‎со ‎старыми,‏ ‎как‏ ‎само ‎время, ‎вагонами.‏ ‎Я ‎зашёл‏ ‎внутрь, ‎где ‎услышал ‎голос‏ ‎диспетчера:‏ ‎«Следующая ‎остановка‏ ‎– ‎станция‏ ‎Здоровье».

Поезд ‎тронулся, ‎но ‎стука ‎колёс‏ ‎не‏ ‎было ‎слышно.‏ ‎Спустя ‎две‏ ‎минуты ‎громкоговоритель ‎меня ‎вырвал ‎из‏ ‎транса:‏ ‎«Остановка‏ ‎Здоровье. ‎Следующая‏ ‎станция ‎–‏ ‎Богатство». ‎Двери‏ ‎распахнулись,‏ ‎показав ‎невероятную‏ ‎картину: ‎старики ‎играли ‎в ‎футбол‏ ‎и ‎прыгали‏ ‎как‏ ‎дети. ‎Они ‎не‏ ‎знали, ‎что‏ ‎такое ‎болезнь. ‎НЕВЕРОЯТНО! ‎Это‏ ‎и‏ ‎правда ‎работает?‏ ‎Здоровье ‎–‏ ‎это ‎хорошо, ‎но ‎за ‎деньги‏ ‎я‏ ‎и ‎так‏ ‎смогу ‎лечиться‏ ‎у ‎лучших ‎врачей. ‎Выйду ‎на‏ ‎следующей.

Опять‏ ‎тронулись,‏ ‎опять ‎остановились,‏ ‎опять ‎голос‏ ‎диспетчера: ‎«Остановка‏ ‎Богатство.‏ ‎Следующая ‎станция‏ ‎– ‎Удача». ‎Я ‎выглянул ‎в‏ ‎двери ‎и‏ ‎увидел‏ ‎богатых ‎людей, ‎утопающих‏ ‎в ‎роскоши.‏ ‎Но ‎зачем ‎мне ‎деньги‏ ‎сейчас,‏ ‎если ‎с‏ ‎удачей ‎можно‏ ‎победить ‎в ‎любой ‎лотерее? ‎Я‏ ‎еду‏ ‎дальше.

Поезд ‎продолжил‏ ‎свой ‎путь‏ ‎и ‎вскоре ‎опять ‎прозвучало: ‎«Остановка‏ ‎Удача.‏ ‎Следующая‏ ‎станция ‎–‏ ‎Власть». ‎Здесь‏ ‎было ‎много‏ ‎счастливых‏ ‎людей, ‎но‏ ‎я ‎уже ‎на ‎них ‎не‏ ‎смотрел. ‎В‏ ‎голове‏ ‎были ‎мысли ‎о‏ ‎следующей ‎станции‏ ‎– ‎Власть! ‎Это ‎ведь‏ ‎лучше‏ ‎здоровья, ‎удачи‏ ‎и ‎денег.

Двери‏ ‎закрылись ‎и ‎поезд ‎двинулся ‎с‏ ‎места.‏ ‎Тишину ‎нарушил‏ ‎диспетчер: ‎«Остановка‏ ‎Власть. ‎Следующая ‎станция ‎– ‎Главная».‏ ‎Через‏ ‎открытые‏ ‎двери ‎я‏ ‎увидел ‎то,‏ ‎о ‎чём‏ ‎можно‏ ‎только ‎мечтать.‏ ‎Но ‎что ‎же ‎там ‎дальше?‏ ‎Главная ‎станция,‏ ‎наверное,‏ ‎самая ‎лучшая.

И ‎вот‏ ‎поезд ‎движется‏ ‎снова. ‎Когда ‎состав ‎остановился,‏ ‎диспетчер‏ ‎сказал: ‎«Остановка‏ ‎Главная. ‎Конечная‏ ‎кругового ‎маршрута».

С ‎вагона ‎меня ‎вытолкнуло‏ ‎невиданной‏ ‎силой. ‎Было‏ ‎страшно, ‎потому‏ ‎что ‎я ‎уже ‎видел ‎эту‏ ‎платформу.‏ ‎Попытался‏ ‎запрыгнуть ‎назад,‏ ‎но ‎двери‏ ‎были ‎закрыты.‏ ‎Я‏ ‎снова ‎был‏ ‎там, ‎откуда ‎начал ‎свой ‎путь.‏ ‎Но ‎уже‏ ‎без‏ ‎билета ‎и ‎права‏ ‎на ‎вторую‏ ‎попытку.

Поезд ‎уехал ‎и ‎больше‏ ‎никогда‏ ‎не ‎возвращался.‏ ‎А ‎я‏ ‎чувствовал ‎себя ‎так, ‎будто ‎постарел‏ ‎на‏ ‎пять ‎лет…

На какой станции вышли бы вы?
Читать: 10+ мин
logo
我楽多文庫 · Garakutabunko · Библиотека всяких всячин
Читать: 6+ мин
logo
我楽多文庫 · Garakutabunko · Библиотека всяких всячин
Unblock this post
by becoming a subscriber
Subscribe for 280₽ per month

Мини-бум современной японской литературы в англоязычных странах Интерес к реалистической описательности бедности и неравенства в Японии.

Чем привлекают произведения современной японской литературы западные издательства? В чём новаторство подхода писательницы Каваками Миэко?

Смотреть: 17+ мин
logo ВЕК БРОНЗЫ

Эпос о Гильгамеше: заметки на полях. Часть 4

Когда, ‎по‏ ‎завершении ‎Таблицы ‎7, ‎Энкиду ‎умирает,‏ ‎«Гильгамеш» ‎не‏ ‎заканчивается.‏ ‎Напротив, ‎начинается ‎что-то‏ ‎вроде ‎нового‏ ‎произведения, ‎но ‎в ‎другом‏ ‎ключе.‏ ‎Раньше ‎двое‏ ‎молодых ‎людей‏ ‎убивали ‎монстров ‎и ‎занимались ‎сексом.‏ ‎Сюжетная‏ ‎линия ‎не‏ ‎сильно ‎отличалась‏ ‎от ‎сюжета ‎современного ‎боевика. ‎Теперь,‏ ‎со‏ ‎смертью‏ ‎Энкиду, ‎все‏ ‎изменилось.

Гильгамеш ‎страдает‏ ‎и ‎причитает:

Энкиду,‏ ‎младший‏ ‎мой ‎брат,‏ ‎гонитель ‎онагров ‎в

степи, ‎пантер ‎на‏ ‎просторах!

С ‎кем‏ ‎мы,‏ ‎встретившись ‎вместе, ‎поднимались‏ ‎в ‎горы,

Вместе‏ ‎схвативши, ‎Быка ‎убили,–

Что ‎за‏ ‎сон‏ ‎теперь ‎овладел‏ ‎тобою?

Стал ‎ты‏ ‎темен ‎и ‎меня ‎не ‎слышишь!

Он‏ ‎призывает‏ ‎своих ‎лучших‏ ‎мастеров ‎-‏ ‎«Кузнечный ‎мастер! ‎Медник! ‎Ювелир!» ‎-‏ ‎и‏ ‎заказывает‏ ‎надгробный ‎памятник‏ ‎Энкиду ‎из‏ ‎лазурита ‎и‏ ‎золота.‏ ‎В ‎течение‏ ‎шести ‎дней ‎Гильгамеш ‎не ‎может‏ ‎отойти ‎от‏ ‎тела‏ ‎друга. ‎Наконец, ‎из‏ ‎одной ‎ноздри‏ ‎Энкиду ‎выпадает ‎личинка. ‎Эта‏ ‎ужасающая‏ ‎деталь ‎записывается‏ ‎снова ‎и‏ ‎снова. ‎Поэты ‎знали ‎ее ‎силу.‏ ‎Увидев,‏ ‎что ‎его‏ ‎друг ‎действительно‏ ‎превратился ‎в ‎мертвое ‎мясо, ‎Гильгамеш‏ ‎осознает‏ ‎страшное‏ ‎- ‎ОН‏ ‎ТОЖЕ ‎ДОЛЖЕН‏ ‎УМЕРЕТЬ!

Это ‎пугает‏ ‎его‏ ‎до ‎глубины‏ ‎души, ‎и ‎это ‎становится ‎темой‏ ‎оставшейся ‎части‏ ‎поэмы.‏ ‎Сможет ‎ли ‎он‏ ‎найти ‎способ‏ ‎избежать ‎смерти?

Он ‎бежит ‎из‏ ‎Урука‏ ‎и ‎идет‏ ‎на ‎гору,‏ ‎где ‎восходит ‎и ‎заходит ‎солнце.‏ ‎Его‏ ‎охраняют ‎два‏ ‎человека-скорпиона. ‎Гильгамеш‏ ‎объясняет ‎им, ‎что ‎он ‎ищет‏ ‎Ут-напишти,‏ ‎единственного‏ ‎человека, ‎который,‏ ‎как ‎он‏ ‎слышал, ‎стал‏ ‎бессмертным.‏ ‎Скорпионы ‎предоставляют‏ ‎ему ‎вход ‎в ‎туннель, ‎через‏ ‎который ‎солнце‏ ‎проходит‏ ‎каждую ‎ночь. ‎Но‏ ‎если ‎он‏ ‎хочет ‎пройти ‎через ‎это,‏ ‎он‏ ‎должен ‎опередить‏ ‎солнце.

Он ‎входит‏ ‎и ‎бежит ‎в ‎кромешной ‎тьме.‏ ‎Он‏ ‎ничего ‎не‏ ‎видит ‎позади‏ ‎или ‎впереди ‎себя. ‎Это ‎продолжается‏ ‎часами.‏ ‎В‏ ‎конце ‎концов‏ ‎он ‎выходит‏ ‎в ‎сад,‏ ‎где‏ ‎плоды ‎на‏ ‎деревьях ‎- ‎это ‎драгоценности:

Сердолик ‎был‏ ‎плодоносящим,

увешанным ‎каменьями‏ ‎как‏ ‎гроздьями,

и ‎на ‎него‏ ‎было ‎приятно‏ ‎смотреть.

На ‎дереве ‎лазурита ‎росли

пышные‏ ‎плоды‏ ‎и ‎великолепная‏ ‎листва

Гильгамеш ‎часами‏ ‎ничего ‎не ‎видел ‎в ‎темноте‏ ‎коридора,‏ ‎а ‎затем‏ ‎внезапно ‎свет,‏ ‎цвет, ‎яркие ‎камни. ‎Мир, ‎созданный‏ ‎для‏ ‎нас!‏ ‎Это ‎очень‏ ‎сильная ‎аллегория‏ ‎рождения, ‎когда‏ ‎мы‏ ‎приходим ‎из‏ ‎тьмы ‎небытия!

Гильгамеш ‎не ‎задерживается ‎в‏ ‎саду. ‎Наконец‏ ‎он‏ ‎находит ‎Ут-напишти, ‎человека,‏ ‎который ‎смотрел‏ ‎на ‎смерть ‎и ‎выжил.‏ ‎Гильгамеш‏ ‎хочет ‎знать,‏ ‎как ‎он‏ ‎это ‎сделал? ‎Ут-напишти ‎объясняет:

“Никто ‎вообще‏ ‎не‏ ‎видит ‎Смерть,

никто‏ ‎вообще ‎не‏ ‎видит ‎лица ‎[Смерти],

никто ‎вообще ‎не‏ ‎[слышит]‏ ‎голос‏ ‎Смерти,

Лицо ‎человека‏ ‎смотрит ‎на‏ ‎солнце,

а ‎потом‏ ‎вдруг‏ ‎ничего ‎нет!”

Затем‏ ‎Ут-напишти ‎рассказывает ‎Гильгамешу ‎историю, ‎которая‏ ‎заставила ‎Джорджа‏ ‎Смита‏ ‎снять ‎одежду. ‎Мы‏ ‎могли ‎бы‏ ‎поступить ‎так ‎же, ‎потому‏ ‎что‏ ‎сказка ‎Ут-напишти‏ ‎гораздо ‎более‏ ‎леденящая ‎кровь, ‎чем ‎рассказ ‎Ветхого‏ ‎Завета.‏ ‎Как ‎и‏ ‎Ной, ‎Ут-напишти‏ ‎был ‎предупрежден ‎о ‎приближающейся ‎катастрофе‏ ‎и‏ ‎приказал‏ ‎построить ‎ковчег.

Когда‏ ‎ковчег ‎был‏ ‎закончен, ‎Ут-напишти,‏ ‎его‏ ‎семья ‎и‏ ‎все ‎животные, ‎и ‎все ‎мастера,‏ ‎которых ‎он‏ ‎мог‏ ‎призвать, ‎взошли ‎на‏ ‎ковчег. ‎Перед‏ ‎отплытием ‎он ‎отдал ‎свой‏ ‎дворец‏ ‎и ‎все‏ ‎свое ‎имущество‏ ‎корабельному ‎мастеру. ‎Иронический ‎подарок, ‎поскольку‏ ‎дворец‏ ‎и ‎его‏ ‎содержимое, ‎как‏ ‎и ‎корабельный ‎плотник, ‎должны ‎были‏ ‎быть‏ ‎уничтожены‏ ‎божественным ‎гневом‏ ‎на ‎следующий‏ ‎день. ‎Ут-напишти‏ ‎продолжает:

При‏ ‎первых ‎же‏ ‎проблесках ‎яркого ‎рассвета

над ‎горизонтом ‎поднялось‏ ‎темное ‎черное‏ ‎облако,

и‏ ‎внутри ‎него ‎ревел‏ ‎Адад, ‎Бог‏ ‎Бури.

Боги ‎ануннаки ‎несли ‎факелы‏ ‎огня,

опаливая‏ ‎страну ‎яркими‏ ‎вспышками.

Гнев ‎Бога‏ ‎Бури ‎прошёл ‎по ‎небу,

и ‎все,‏ ‎что‏ ‎было ‎ярким,‏ ‎превратилось ‎в‏ ‎тьму.

[Он] ‎набросился ‎на ‎землю, ‎как‏ ‎бык‏ ‎[‏ ‎в ‎ярости‏ ‎],

он ‎разбил‏ ‎[ее] ‎на‏ ‎куски‏ ‎[ ‎как‏ ‎глиняный ‎сосуд ‎]

Даже ‎боги ‎испугались‏ ‎Потопа,

они ‎ушли‏ ‎и‏ ‎поднялись ‎на ‎небеса‏ ‎Ану,

лежа, ‎как‏ ‎собаки, ‎свернувшись ‎клубочком

Богиня ‎вскрикнула,‏ ‎как‏ ‎роженица

Представьте ‎себе‏ ‎это! ‎Боги‏ ‎склонились ‎и ‎воют ‎на ‎небесах,‏ ‎а‏ ‎буря ‎раскалывает‏ ‎землю, ‎как‏ ‎глиняный ‎горшок! ‎В ‎конце ‎концов,‏ ‎дожди‏ ‎прекращаются,‏ ‎и ‎ковчег‏ ‎Ут-напишти, ‎как‏ ‎и ‎Ноев,‏ ‎зацепляется‏ ‎за ‎вершину‏ ‎горы. ‎Он ‎и ‎его ‎выжившие‏ ‎товарищи ‎высадились‏ ‎и‏ ‎заново ‎заселили ‎землю.

За‏ ‎это ‎испытание‏ ‎Ут-напишти ‎и ‎его ‎жена‏ ‎получили‏ ‎бессмертие, ‎но,‏ ‎по ‎его‏ ‎мнению, ‎никто, ‎кроме ‎них, ‎не‏ ‎может‏ ‎жить ‎вечно.

Затем‏ ‎он ‎смягчается‏ ‎и ‎и ‎предлагает ‎герою ‎для‏ ‎начала‏ ‎победить‏ ‎сон. ‎Гильгамеш‏ ‎терпит ‎поражение.‏ ‎Он ‎не‏ ‎смог‏ ‎победить ‎маленькую‏ ‎смерть ‎сна! ‎Такая ‎же ‎неудача‏ ‎постигла ‎царя‏ ‎Урука‏ ‎с ‎волшебным ‎цветком‏ ‎бессмертия, ‎который‏ ‎похитила ‎змея.

После ‎этого ‎Гильгамеш‏ ‎возвращается‏ ‎домой. ‎Концовка‏ ‎эпоса ‎фокусирует‏ ‎внимание ‎читателя ‎на ‎величайшем, ‎для‏ ‎жителей‏ ‎Урука, ‎деянии‏ ‎их ‎божественного‏ ‎владыки ‎- ‎на ‎городской ‎стене.

Осмотрите‏ ‎фундамент,‏ ‎осмотрите‏ ‎кирпичную ‎кладку!

Разве‏ ‎его ‎кирпичи‏ ‎не ‎обжигали‏ ‎в‏ ‎печи?

Разве ‎“Семь‏ ‎мудрецов” ‎не ‎заложили ‎его ‎основы?

Некоторые‏ ‎комментаторы ‎интерпретируют‏ ‎эти‏ ‎слова ‎как ‎утешение:‏ ‎мы ‎должны‏ ‎утешаться ‎своими ‎достижениями ‎на‏ ‎земле‏ ‎и ‎принимать‏ ‎неизбежность ‎конца‏ ‎жизни. ‎Но ‎так ‎ли ‎это?

Гильгамеш‏ ‎потерял‏ ‎друга ‎и‏ ‎не ‎обрёл‏ ‎бессмертия, ‎однако ‎(возможно) ‎он ‎ищет‏ ‎утешения‏ ‎в‏ ‎великих ‎делах‏ ‎и ‎памяти‏ ‎потомков?

Учитывая ‎нынешнее‏ ‎состояние‏ ‎поэмы, ‎такое‏ ‎обоснование ‎сделать ‎трудно. ‎Прочитав ‎приведенные‏ ‎выше ‎строки,‏ ‎которые‏ ‎составляют ‎заключение ‎Таблицы‏ ‎11, ‎мы‏ ‎должны ‎понимать ‎что ‎у‏ ‎нас‏ ‎нет ‎Таблицы‏ ‎12, ‎а‏ ‎описание ‎подземного ‎мира, ‎где ‎будет‏ ‎править‏ ‎Гильгамеш ‎после‏ ‎своей ‎смерти‏ ‎не ‎часть ‎эпоса. ‎Это ‎отрывок‏ ‎из‏ ‎более‏ ‎раннего ‎стихотворения,‏ ‎прикрепленный ‎к‏ ‎финалу. ‎А‏ ‎ещё‏ ‎мы ‎старательно‏ ‎обходим ‎тему ‎соучастия ‎неких ‎“семи‏ ‎мудрецов” ‎в‏ ‎деянии‏ ‎нашего ‎героя.

Вы ‎можете‏ ‎подумать, ‎что‏ ‎стихотворение, ‎которое ‎существует ‎в‏ ‎куче‏ ‎обломков ‎на‏ ‎крайне ‎мертвом‏ ‎языке, ‎было ‎бы ‎чем-то, ‎от‏ ‎чего‏ ‎переводчики ‎в‏ ‎спешке ‎убежали‏ ‎бы. ‎Как ‎раз ‎наоборот. ‎Переводчики‏ ‎из‏ ‎разных‏ ‎стран ‎мира‏ ‎тянутся ‎к‏ ‎“Гильгамешу”. ‎Часто‏ ‎они‏ ‎по ‎профессии‏ ‎не ‎переводчики ‎или ‎ассириологи, ‎а‏ ‎просто ‎поэты.‏ ‎Другие‏ ‎являются ‎историками, ‎и,‏ ‎что ‎неудивительно,‏ ‎не ‎все ‎из ‎них‏ ‎благосклонно‏ ‎относятся ‎к‏ ‎людям, ‎которые‏ ‎публикуют ‎версии ‎«Гильгамеша», ‎не ‎зная‏ ‎языка,‏ ‎на ‎котором‏ ‎он ‎был‏ ‎написан.

Большинство ‎переводчиков, ‎не ‎говоря ‎уже‏ ‎о‏ ‎комментаторах,‏ ‎вышли ‎из‏ ‎числа ‎людей‏ ‎не ‎владеющих‏ ‎шумерским‏ ‎или ‎аккадским‏ ‎языками. ‎Они ‎читают ‎построчный ‎перевод,‏ ‎сделанный ‎тем‏ ‎или‏ ‎иным ‎ассириологом, ‎а‏ ‎затем ‎«поэтизируют»‏ ‎его, ‎превращая ‎его ‎в‏ ‎стихи.

Но‏ ‎с ‎таким‏ ‎сложным ‎текстом,‏ ‎как ‎«Гильгамеш», ‎который ‎так ‎трудно‏ ‎прочитать‏ ‎даже ‎специалисту,‏ ‎этот ‎метод,‏ ‎безусловно, ‎вызывает ‎некоторые ‎вопросы.

Проблема ‎-‏ ‎это‏ ‎возраст‏ ‎стихотворения, ‎его‏ ‎фрагментарность ‎и‏ ‎отсутствие ‎автора.‏ ‎Большинство‏ ‎переводов, ‎пытаются‏ ‎скрыть ‎эти ‎проблемы ‎и ‎дополнить‏ ‎недостающее ‎исходя‏ ‎из‏ ‎личных ‎пристрастий.

Скорее ‎всего‏ ‎изначально ‎отдельные‏ ‎шумерские ‎легенды ‎рассказывали ‎о‏ ‎приключениях‏ ‎легендарного ‎основателя‏ ‎города ‎Ура‏ ‎и ‎его ‎слуги ‎или ‎раба‏ ‎(а‏ ‎не ‎его‏ ‎друга), ‎их‏ ‎военных ‎походах, ‎и ‎путешествие ‎самого‏ ‎Бильгамеса‏ ‎в‏ ‎страну ‎мертвых‏ ‎и ‎за‏ ‎цветком ‎бессмертия.

На‏ ‎основе‏ ‎этих ‎сюжетов‏ ‎на ‎рубеже ‎III-II ‎тысячелетий ‎до‏ ‎н.э. ‎сложился‏ ‎эпос‏ ‎о ‎Гильгамеше ‎на‏ ‎аккадском ‎языке.‏ ‎Поэма ‎стала ‎одним ‎из‏ ‎главных‏ ‎произведений ‎месопотамской‏ ‎литературы ‎II-I‏ ‎тысячелетий ‎до ‎н.э. ‎При ‎этом‏ ‎некоторые‏ ‎сюжетные ‎мотивы‏ ‎заменены ‎на‏ ‎более ‎понятные ‎и ‎современные ‎уже‏ ‎тогда.‏ ‎Например,‏ ‎неизвестная ‎«Страна‏ ‎кедра» ‎в‏ ‎нем ‎была‏ ‎перенесена‏ ‎на ‎запад‏ ‎и ‎отождествлена ‎с ‎кедровыми ‎горами‏ ‎Ливана. ‎Также‏ ‎в‏ ‎эпос ‎включен ‎миф‏ ‎о ‎потопе.

В‏ ‎любом ‎случае ‎речь ‎идет‏ ‎о‏ ‎литературном ‎произведении,‏ ‎«шлифованном» ‎поколениями‏ ‎древних ‎авторов. ‎В ‎окончательном ‎варианте‏ ‎эпос‏ ‎оказал ‎влияние‏ ‎на ‎древнегреческих‏ ‎«гомеров», ‎а ‎значит, ‎и ‎на‏ ‎греко-римскую,‏ ‎западную‏ ‎и ‎современную‏ ‎литературу.

В ‎Интернете‏ ‎можно ‎легко‏ ‎найти‏ ‎перевод ‎древнего‏ ‎текста ‎и ‎прочитать ‎«Эпос ‎о‏ ‎Гильгамеше». ‎Однако‏ ‎есть‏ ‎важный ‎нюанс. ‎С‏ ‎самой ‎ранней‏ ‎версии ‎великое ‎литературное ‎произведение‏ ‎создавалось‏ ‎для ‎чтения‏ ‎вслух. ‎Поэтому‏ ‎идеальным ‎способом ‎познакомиться ‎с ‎месопотамским‏ ‎шедевром‏ ‎было ‎сделать‏ ‎это ‎так,‏ ‎как ‎это ‎делали ‎древние. ‎А‏ ‎они‏ ‎слушали‏ ‎певцов, ‎которые‏ ‎играли ‎на‏ ‎музыкальном ‎инструменте‏ ‎и‏ ‎пропевали ‎каждую‏ ‎строчку ‎эпоса, ‎как ‎это ‎делает‏ ‎сейчас ‎пытается‏ ‎воспроизвести‏ ‎Питер ‎Прингл.

Засим ‎мы‏ ‎расстаёмся ‎с‏ ‎Гильгамешем ‎и ‎будем ‎помнить‏ ‎о‏ ‎том, ‎что‏ ‎автор ‎каждого‏ ‎из ‎современных ‎переводов ‎(впечатляющей ‎и‏ ‎всё‏ ‎ещё ‎актуальной‏ ‎истории ‎о‏ ‎жизни, ‎смерти ‎и ‎бессмертии) ‎является‏ ‎соавтором‏ ‎читаемого‏ ‎текста ‎в‏ ‎той ‎или‏ ‎иной ‎степени.

Автор‏ ‎иллюстраций‏ ‎Hassan ‎Nozadian


Читать: 6+ мин
logo ВЕК БРОНЗЫ

Как “бык” стал “стеной” или пляски с быком в Библии

...с ‎Богом‏ ‎моим ‎восхожу ‎на ‎стену

2-я ‎Книга‏ ‎Царств, ‎глава‏ ‎22,‏ ‎стих ‎30, ‎синодальный‏ ‎перевод

Ветхий ‎Завет‏ ‎- ‎это ‎самая ‎древняя‏ ‎часть‏ ‎священной ‎книги‏ ‎христиан. ‎Невероятно‏ ‎важный ‎по ‎своей ‎исторической ‎ценности‏ ‎документ‏ ‎формировался ‎на‏ ‎основе ‎многих‏ ‎источников, ‎в ‎том ‎числе ‎и‏ ‎Бронзового‏ ‎века.‏ ‎Уже ‎во‏ ‎времена ‎первых‏ ‎христиан ‎понимание‏ ‎и‏ ‎трактовка ‎Ветхого‏ ‎Завета ‎вызывала ‎очевидные ‎проблемы ‎ввиду‏ ‎серьезных ‎изменений‏ ‎в‏ ‎обществе, ‎менталитете ‎и‏ ‎особенно ‎в‏ ‎языке. ‎Иными ‎словами ‎библейский‏ ‎иврит‏ ‎был ‎почти‏ ‎не ‎понятен‏ ‎обычным ‎людям.

Чтобы ‎нести ‎свою ‎веру‏ ‎народам‏ ‎Римской ‎империи,‏ ‎нужно ‎было‏ ‎перевести ‎Библию ‎на ‎международный ‎язык‏ ‎восточной‏ ‎части‏ ‎империи ‎-‏ ‎на ‎греческий.‏ ‎И ‎такой‏ ‎перевод‏ ‎уже ‎имелся‏ ‎у ‎иудейской ‎общины ‎в ‎культурной‏ ‎столице ‎эллинистического‏ ‎мира‏ ‎в ‎городе ‎Александрии‏ ‎Египетской. ‎Несмотря‏ ‎на ‎всё ‎своё ‎старание,‏ ‎иудейские‏ ‎переводчики ‎совершенно‏ ‎не ‎владели‏ ‎древним ‎контекстом ‎и ‎переводили ‎по‏ ‎мере‏ ‎понимания. ‎Мы‏ ‎называем ‎этот‏ ‎комплекс ‎переводов ‎Септуагинтой ‎и ‎мы‏ ‎ещё‏ ‎вернемся‏ ‎к ‎нему.‏ ‎Пока ‎надо‏ ‎уяснить, ‎что‏ ‎это‏ ‎был ‎такой‏ ‎перевод, ‎где ‎переводчик ‎скорее ‎соавтор.

К‏ ‎счастью ‎у‏ ‎нас‏ ‎есть ‎(по ‎большей‏ ‎части) ‎текст‏ ‎на ‎библейском ‎иврите ‎и‏ ‎все‏ ‎достижения ‎современной‏ ‎археологии ‎и‏ ‎истории, ‎а ‎значит ‎мы ‎можем‏ ‎попробовать‏ ‎применить ‎эти‏ ‎знания, ‎чтобы‏ ‎получить... ‎новые ‎знания ‎о ‎прошлом.

Филипп‏ ‎Гийом‏ ‎из‏ ‎Франции ‎и‏ ‎Нога ‎Блокман‏ ‎из ‎Израиля‏ ‎изучают‏ ‎период ‎Среднего‏ ‎бронзового ‎века ‎и ‎интересный ‎ритуал‏ ‎тавроката́псии, ‎то‏ ‎есть‏ ‎игр ‎или ‎прыжков‏ ‎с ‎быком.‏ ‎В ‎ходе ‎этих ‎исследований‏ ‎они‏ ‎использовали, ‎кроме‏ ‎прочего, ‎текст‏ ‎Ветхого ‎завета ‎и ‎уверены, ‎что‏ ‎подобный‏ ‎ритуал ‎упоминается‏ ‎в ‎древнем‏ ‎тексте. ‎В ‎русском ‎синодальном ‎переводе‏ ‎этот‏ ‎отрывок‏ ‎на ‎древнееврейском‏ ‎"…rw#-gld) ‎yhl)bw‏ ‎dwdg ‎Cr)‏ ‎Kb-yk" мы‏ ‎можем ‎прочитать‏ ‎как ‎"...с ‎Богом ‎моим ‎восхожу‏ ‎на ‎стену".

Но‏ ‎где‏ ‎же ‎здесь ‎быки‏ ‎и ‎пляски?

Вторая‏ ‎часть ‎стиха ‎30 ‎главы‏ ‎22‏ ‎во ‎2-й‏ ‎Книге ‎Царств‏ ‎считается ‎неясным ‎для ‎перевода ‎практически‏ ‎всю‏ ‎историю, ‎и‏ ‎переводчикам ‎приходилось‏ ‎искать ‎собственный ‎смысл ‎в ‎этих‏ ‎строках.‏ ‎Общая‏ ‎тенденция ‎состоит‏ ‎в ‎том,‏ ‎чтобы ‎использовать‏ ‎слово‏ ‎rw# ‎в‏ ‎его ‎редком ‎значении ‎"стена", ‎а‏ ‎совсем ‎непонятное‏ ‎dwdg‏ ‎заменить ‎вновь ‎на‏ ‎"стену", ‎используя‏ ‎слово ‎rwdg.

Вообще, ‎значение ‎«стена»‏ ‎для‏ ‎rw# ‎встречается‏ ‎лишь ‎в‏ ‎двух ‎других ‎неясных ‎отрывках ‎Ветхого‏ ‎Завета,‏ ‎которые ‎не‏ ‎имеют ‎ничего‏ ‎общего ‎со ‎стенами. ‎Однако ‎у‏ ‎нас‏ ‎есть‏ ‎такие ‎фрагменты,‏ ‎как:

«И ‎мой‏ ‎рог ‎возвышается,‏ ‎как‏ ‎рог ‎дикого‏ ‎быка ‎(rw#), и ‎я ‎сияю ‎свежим‏ ‎маслом»,

«Иосиф ‎-‏ ‎сын‏ ‎коровы, ‎на ‎мне‏ ‎источник ‎дочерей,‏ ‎на ‎мне ‎бык ‎(rw#)».

Всего‏ ‎в‏ ‎Ветхом ‎Завете‏ ‎слово ‎rw#‏ ‎в ‎восьмидесяти ‎(80) ‎случаях ‎это‏ ‎«телёнок»‏ ‎или ‎«бык».

Слово‏ ‎же ‎dwdg‏ ‎не ‎нужно ‎считать ‎ошибкой ‎при‏ ‎написании.‏ ‎Оно‏ ‎вполне ‎хорошо‏ ‎и ‎в‏ ‎своём ‎основном‏ ‎смысле‏ ‎как ‎закрытое‏ ‎или ‎огороженное ‎место. ‎Но ‎даже‏ ‎если ‎принять‏ ‎версию‏ ‎с ‎тем, ‎что‏ ‎древний ‎писец‏ ‎хотел ‎написать ‎именно ‎rwdg,‏ ‎то‏ ‎это ‎тоже‏ ‎не ‎является‏ ‎проблемой. ‎У ‎нас ‎есть ‎примеры‏ ‎использования‏ ‎этого ‎слова‏ ‎как ‎своего‏ ‎рода ‎анатомическое ‎обозначение ‎части ‎быка.

Пришло‏ ‎время‏ ‎попробовать‏ ‎снова ‎перевести‏ ‎наш ‎фрагмент‏ ‎с ‎восхождением‏ ‎на‏ ‎стену ‎и‏ ‎получить:

rw#-gld) ‎yhl)bw ‎dwdg ‎Cr) ‎Kb-yk

Потому‏ ‎что ‎благодаря‏ ‎тебе‏ ‎я ‎бегу ‎(в)‏ ‎ограду ‎и,‏ ‎с ‎Богом ‎моим, ‎прыгаю‏ ‎на‏ ‎быка!

Если ‎посмотреть‏ ‎историю ‎сотен‏ ‎переводов ‎Ветхого ‎Завета ‎на ‎десятки‏ ‎языков,‏ ‎то ‎мы‏ ‎вернёмся ‎к‏ ‎единственному ‎источнику ‎- ‎к ‎Септуагинте.‏ ‎Это‏ ‎самое‏ ‎раннее ‎собрание‏ ‎переводов ‎Ветхого‏ ‎Завета ‎на‏ ‎греческом‏ ‎языке, ‎с‏ ‎которого ‎впоследствии ‎были ‎сделаны ‎переводы‏ ‎на ‎другие‏ ‎языки,‏ ‎в ‎том ‎числе‏ ‎первый ‎перевод‏ ‎на ‎церковнославянский. ‎Именно ‎там‏ ‎в‏ ‎египетской ‎Александрии‏ ‎"бык" ‎стал‏ ‎"стеной".

А ‎случилось ‎это ‎потому, ‎что‏ ‎александрийским‏ ‎переводчикам ‎так‏ ‎и ‎не‏ ‎довелось ‎полюбоваться ‎захватывающими ‎дух ‎фресками‏ ‎в‏ ‎критском‏ ‎Кноссе ‎или‏ ‎египетской ‎же‏ ‎Телль-эль-Даб'е, ‎поскольку‏ ‎украшавшие‏ ‎их ‎здания‏ ‎были ‎разрушены ‎задолго ‎до ‎того,‏ ‎как ‎был‏ ‎сделан‏ ‎первый ‎перевод ‎на‏ ‎греческий.

Следует ‎заметить,‏ ‎что ‎в ‎православии ‎вариант‏ ‎Ветхого‏ ‎Завета ‎на‏ ‎библейском ‎иврите‏ ‎предпочтительнее ‎любого ‎перевода ‎во ‎всех‏ ‎отношениях.‏ ‎Поэтому, ‎получается,‏ ‎что ‎мы‏ ‎можем ‎читать ‎и ‎понимать ‎текст‏ ‎также,‏ ‎как‏ ‎древний ‎автор.

Упоминание‏ ‎прыжков ‎через‏ ‎быка ‎в‏ ‎древней‏ ‎еврейской ‎литературе‏ ‎не ‎так ‎экзотично, ‎как ‎кажется,‏ ‎поскольку ‎оно‏ ‎хорошо‏ ‎засвидетельствовано ‎на ‎Востоке‏ ‎бронзового ‎века‏ ‎в ‎эгейских, ‎хеттских, ‎сирийских‏ ‎и‏ ‎египетском ‎источниках.

Согласно‏ ‎последним ‎исследованиям‏ ‎израильских ‎учёных ‎(Финкельштейн ‎и ‎Зильберман)‏ ‎древние‏ ‎евреи ‎не‏ ‎были ‎пришельцами‏ ‎в ‎исторической ‎области ‎Ханаан, ‎а‏ ‎были‏ ‎потомками‏ ‎местных ‎жителей‏ ‎бежавших ‎в‏ ‎центральную ‎и‏ ‎северную‏ ‎гористую ‎местность‏ ‎от ‎негативных ‎последствий ‎Катастрофы ‎Бронзового‏ ‎века. ‎Неудивительно,‏ ‎что‏ ‎эти ‎люди ‎сохранили‏ ‎историческую ‎память‏ ‎об ‎одном ‎из ‎религиозных‏ ‎ритуалов‏ ‎предков.

Даже ‎в‏ ‎наше ‎время‏ ‎в ‎ливанской ‎Беке ‎прыжки ‎через‏ ‎принесенного‏ ‎в ‎жертву‏ ‎ягненка ‎или‏ ‎корову ‎практикуются ‎женщинами, ‎страдающими ‎от‏ ‎бесплодия.

География‏ ‎“прыжков‏ ‎с ‎быками”‏ ‎не ‎исчерпывается‏ ‎указанными ‎выше‏ ‎регионами‏ ‎и ‎мы‏ ‎видим ‎следы ‎таврокатапсии ‎даже ‎в‏ ‎Индии ‎и‏ ‎Средней‏ ‎Азии.








Читать: 6+ мин
logo ВЕК БРОНЗЫ

Эпос о Гильгамеше: заметки на полях. Часть 3⁠⁠

Теперь ‎я‏ ‎предлагаю ‎немного ‎отвлечься ‎и ‎вернуться‏ ‎к ‎реальной‏ ‎истории.‏ ‎Шумерский ‎правитель ‎по‏ ‎имени ‎Бильгамес‏ ‎фигурирует ‎в ‎списке ‎царей,‏ ‎составленном‏ ‎около ‎2000‏ ‎года ‎до‏ ‎нашей ‎эры, ‎и ‎он, ‎вероятно,‏ ‎жил‏ ‎в ‎первой‏ ‎половине ‎третьего‏ ‎тысячелетия ‎до ‎нашей ‎эры.

Однако ‎что‏ ‎мы‏ ‎знаем‏ ‎о ‎прототипе‏ ‎легендарного ‎героя?‏ ‎Существовал ‎ли‏ ‎такой‏ ‎человек ‎в‏ ‎реальности? ‎Мы ‎знаем, ‎что ‎в‏ ‎27 ‎веке‏ ‎до‏ ‎нашей ‎эры ‎городом‏ ‎Унуг ‎(современное‏ ‎городище ‎Варка ‎или ‎Урук)‏ ‎правил‏ ‎шумерский ‎царь‏ ‎из ‎1-й‏ ‎династии ‎по ‎имени ‎Бильгамес. ‎Он‏ ‎был‏ ‎сыном ‎легендарного‏ ‎героя ‎Лугальбанды‏ ‎и ‎преемником ‎царя ‎Думузи-рыбака.

Согласно ‎шумерским‏ ‎текстам,‏ ‎он‏ ‎успешно ‎завершил‏ ‎борьбу ‎против‏ ‎гегемонии ‎могущественного‏ ‎города‏ ‎Киша. ‎Эту‏ ‎войну ‎начал ‎царь ‎Думузи, ‎который‏ ‎сражался ‎против‏ ‎царя‏ ‎Киша ‎Энмебарагеси.

Бильгамес ‎победил‏ ‎Энмебарагеси, ‎а‏ ‎затем ‎и ‎его ‎сына‏ ‎Аггу.‏ ‎Затем ‎наш‏ ‎герой ‎установил‏ ‎гегемонию ‎над ‎значительной ‎частью ‎Шумера,‏ ‎которая‏ ‎сохранилась ‎при‏ ‎его ‎преемниках‏ ‎(по ‎крайней ‎мере, ‎так ‎говорится‏ ‎в‏ ‎«Списке‏ ‎шумерских ‎царей»‏ ‎из ‎Ниппура).

Бильгамесу‏ ‎наследовал ‎его‏ ‎сын‏ ‎Ур-Нунгал. ‎После‏ ‎своей ‎смерти ‎Бильгамес ‎был ‎обожествлен.‏ ‎В ‎шумерских‏ ‎легендах‏ ‎ему ‎также ‎приписывают‏ ‎строительство ‎первых‏ ‎стен ‎Урука ‎(фактически ‎основание‏ ‎города)‏ ‎и ‎поход‏ ‎на ‎восток‏ ‎в ‎гористую ‎«Страну ‎Кедра» ‎(вероятнее‏ ‎всего‏ ‎это ‎не‏ ‎Ливан, ‎а‏ ‎горы ‎Загрос ‎— ‎между ‎Шумером‏ ‎и‏ ‎Эламом).

Художественная‏ ‎речевая ‎традиция‏ ‎привела ‎к‏ ‎появлению ‎на‏ ‎основе‏ ‎реальных ‎деяний‏ ‎фантастических ‎шумерских ‎историй ‎об ‎убийстве‏ ‎Бильгамесом ‎демона‏ ‎Хувавы,‏ ‎о ‎его ‎дружбе‏ ‎с ‎получеловеком‏ ‎Энкиду, ‎вражде ‎с ‎некоторыми‏ ‎богами,‏ ‎убийстве ‎небесного‏ ‎быка ‎и‏ ‎путешествии ‎на ‎край ‎света.

По ‎крайней‏ ‎мере,‏ ‎через ‎тысячу‏ ‎лет ‎после‏ ‎смерти ‎реального ‎Бильгамеса ‎о ‎нем‏ ‎писали‏ ‎стихи‏ ‎на ‎разных‏ ‎языках ‎Месопотамии.‏ ‎Затем, ‎где-то‏ ‎между‏ ‎1300 ‎и‏ ‎1000 ‎годами ‎до ‎нашей ‎эры,‏ ‎человек ‎Син-леки-уннинни‏ ‎(его‏ ‎имя ‎означает ‎«бог‏ ‎луны ‎Син‏ ‎слышит ‎мои ‎молитвы») ‎из‏ ‎Вавилона‏ ‎собрал ‎и‏ ‎отредактировал ‎эти‏ ‎истории. ‎Мы ‎могли ‎бы ‎назвать‏ ‎Син-леки-уннинни‏ ‎писцом. ‎Возможно,‏ ‎что ‎он‏ ‎также ‎был ‎профессиональным ‎экзорцистом.

Важно ‎то,‏ ‎что‏ ‎он‏ ‎собрал ‎воедино‏ ‎старые ‎стихи‏ ‎о ‎шумерском‏ ‎Бильгамесе‏ ‎(уже ‎ставшем‏ ‎аккадским ‎Гильгамешем) ‎и ‎отредактировал ‎их.‏ ‎Добавив ‎начало‏ ‎и‏ ‎конец, ‎древний ‎автор‏ ‎создал ‎или‏ ‎единое ‎литературное ‎произведение ‎на‏ ‎своем‏ ‎языке, ‎аккадском.

Также‏ ‎не ‎исключено,‏ ‎что ‎вавилонский ‎грамотей ‎лишь ‎записал‏ ‎уже‏ ‎сложившийся ‎в‏ ‎среде ‎храмовых‏ ‎певцов ‎устный ‎вариант ‎эпоса.

Так ‎или‏ ‎иначе,‏ ‎но‏ ‎эту ‎композицию‏ ‎учёные ‎ассириологи‏ ‎называют ‎стандартной‏ ‎версией‏ ‎«Гильгамеша». ‎Этот‏ ‎объединенный ‎текст ‎был ‎на ‎одиннадцати‏ ‎табличках ‎на‏ ‎лицевой‏ ‎и ‎оборотной ‎сторонах‏ ‎с ‎примерно‏ ‎тремя ‎сотнями ‎строк ‎на‏ ‎каждой.

У‏ ‎нас ‎нет‏ ‎полной ‎копии‏ ‎скрижалей ‎Син-леки-уннинни. ‎Под ‎воздействием ‎времени,‏ ‎ветра‏ ‎и, ‎прежде‏ ‎всего, ‎войны‏ ‎(Ниневия ‎с ‎библиотекой ‎Ашшурбанипала ‎была‏ ‎атакована‏ ‎и‏ ‎разрушена ‎врагами‏ ‎в ‎612‏ ‎г. ‎до‏ ‎н.э.)‏ ‎большая ‎часть‏ ‎текста ‎была ‎утеряна. ‎Некоторые ‎дыры‏ ‎можно ‎заткнуть‏ ‎материалом‏ ‎из ‎других ‎более‏ ‎ранних ‎или‏ ‎иноземных ‎версий, ‎но ‎даже‏ ‎после‏ ‎того, ‎как‏ ‎это ‎было‏ ‎сделано, ‎важные ‎разделы ‎отсутствуют. ‎Из‏ ‎примерно‏ ‎тридцати ‎шести‏ ‎сотен ‎строк‏ ‎у ‎нас ‎всего ‎тридцать ‎двести,‏ ‎целых‏ ‎или‏ ‎частично. ‎В‏ ‎переводах ‎часто‏ ‎используются ‎многоточия,‏ ‎где‏ ‎отсутствует ‎текст,‏ ‎а ‎также ‎курсивом ‎и ‎скобками‏ ‎для ‎обозначения‏ ‎различных‏ ‎степеней ‎предположения.

Кроме ‎того,‏ ‎то, ‎что‏ ‎мы ‎видим ‎после ‎вставок,‏ ‎представляет‏ ‎собой ‎лоскутное‏ ‎одеяло ‎из‏ ‎текстов, ‎созданных ‎в ‎разное ‎время‏ ‎и‏ ‎в ‎разных‏ ‎местах, ‎на‏ ‎разных ‎языках. ‎Обычно ‎мы ‎берем‏ ‎основу‏ ‎у‏ ‎Син-леки-уннинни, ‎а‏ ‎затем ‎добавляем‏ ‎“Пенсильванскую ‎табличку”,‏ ‎“Йельский‏ ‎планшет”, ‎“учебную‏ ‎табличку ‎школы ‎Ниппура”, ‎“фрагменты ‎из‏ ‎Хаттусы” ‎и‏ ‎так‏ ‎далее.

Современные ‎ученые ‎не‏ ‎могут ‎позволить‏ ‎себе ‎игнорировать ‎любые ‎части,‏ ‎но‏ ‎есть ‎огромная‏ ‎проблема. ‎Одни‏ ‎и ‎те ‎же ‎клинописные ‎знаки‏ ‎меняли‏ ‎свое ‎значение‏ ‎и ‎смысловые‏ ‎оттенки ‎за ‎тысячелетие, ‎когда ‎были‏ ‎созданы‏ ‎материалы‏ ‎сводной ‎версии‏ ‎Син-лэки-уннинни. ‎Таким‏ ‎образом, ‎знак‏ ‎на‏ ‎фрагменте ‎в‏ ‎Багдаде ‎может ‎отличаться ‎от ‎его‏ ‎аналога ‎в‏ ‎витринах‏ ‎Британского ‎музея. ‎У‏ ‎текста ‎поэмы‏ ‎нет ‎устойчивости ‎и ‎очень‏ ‎многое‏ ‎зависит ‎от‏ ‎переводчика ‎и‏ ‎компилятора.

Мы ‎используем ‎за ‎основу ‎реконструкции‏ ‎не‏ ‎обязательно ‎лучший‏ ‎или ‎самый‏ ‎полный ‎из ‎вариантов, ‎но ‎самый‏ ‎полный‏ ‎из‏ ‎небольшого ‎числа‏ ‎доступных ‎фрагментов.

Кроме‏ ‎того, ‎текст‏ ‎был‏ ‎недоступен ‎так‏ ‎долго, ‎что ‎после ‎открытия ‎стал‏ ‎для ‎нас‏ ‎относительно‏ ‎новым. ‎«Илиада» ‎и‏ ‎«Одиссея» ‎изучаются‏ ‎на ‎протяжении ‎ста ‎пятидесяти‏ ‎поколений;‏ ‎Энеида ‎-‏ ‎около ‎сотни;‏ ‎«Гильгамеш» ‎всего ‎за ‎семь ‎или‏ ‎восемь.‏ ‎Переводчики ‎Гомера‏ ‎и ‎Вергилия‏ ‎могли ‎оглянуться ‎на ‎работы ‎великих‏ ‎предшественников.

С‏ ‎«Гильгамешем»‏ ‎это ‎не‏ ‎так. ‎Первый‏ ‎полный ‎перевод‏ ‎был‏ ‎сделан ‎в‏ ‎конце ‎девятнадцатого ‎века. ‎Для ‎его‏ ‎чтения ‎нет‏ ‎настоящей‏ ‎традиции. ‎Современные ‎переводчики‏ ‎в ‎значительной‏ ‎степени ‎сами ‎по ‎себе.‏ ‎Перед‏ ‎ними ‎стоит‏ ‎особая ‎и‏ ‎сложная ‎задача.

В ‎завершении ‎я ‎покажу‏ ‎изображение.‏ ‎Это ‎изображение‏ ‎позволит ‎судить‏ ‎о ‎действительной ‎универсальности ‎"Эпоса ‎о‏ ‎Гильгамеше"‏ ‎и‏ ‎популярности ‎поэмы‏ ‎в ‎древности.

Это‏ ‎печать ‎из‏ ‎далёкой‏ ‎от ‎Месопотамии‏ ‎долины ‎реки ‎Инд, ‎где ‎в‏ ‎бронзовом ‎веке‏ ‎процветала‏ ‎великая ‎Хараппская ‎цивилизация.‏ ‎На ‎этой‏ ‎печати ‎мы ‎видим ‎сцену‏ ‎противоборства‏ ‎человекоподобного ‎существа‏ ‎с ‎отдельными‏ ‎атрибутами ‎быка ‎(рога, ‎копыта ‎и‏ ‎хвост)‏ ‎с ‎рогатым‏ ‎тигром.

Стилистика ‎изображения‏ ‎человека-быка ‎(хотя ‎есть ‎мнения, ‎что‏ ‎это‏ ‎женщина)‏ ‎характерна ‎для‏ ‎месопотамского ‎канона‏ ‎изображения ‎получеловека-полуживотного‏ ‎Энкиду‏ ‎из ‎"Эпоса‏ ‎о ‎Гильгамеше". ‎Ниже ‎представлен ‎фрагмент‏ ‎оттиска ‎цилиндрической‏ ‎печати‏ ‎из ‎Месопотамии ‎периода‏ ‎правления ‎династии‏ ‎Агаде ‎(Аккадская ‎империя). ‎Печать‏ ‎была‏ ‎изготовлена ‎между‏ ‎2350 ‎и‏ ‎2150 ‎годами ‎до ‎н.э.

Продолжение ‎следует...

Смотреть: 1+ мин
logo Канал Бачкова Романа, историка, учителя, общественного деятеля

ЧЕМ ИЗВЕСТЕН ВОДОПАД, ОПИСАННЫЙ ЛЕРМОНТОВЫМ В «ГЕРОЕ НАШЕГО ВРЕМЕНИ»?

В ‎этом‏ ‎видеоролике ‎https://vk.com/video187942467_456242852 мы ‎расскажем ‎о ‎водопаде, упомянутом‏ ‎в ‎дневнике‏ ‎Печорина,‏ ‎и ‎который ‎можно‏ ‎найти ‎по‏ ‎течению ‎реки ‎Ольховки, ‎вблизи‏ ‎Кисловодска.‏ ‎Эпизоды ‎в‏ ‎Кисловодске ‎завершаются‏ ‎падением ‎Печорина ‎вблизи ‎станицы ‎Ессентукской,‏ ‎возле‏ ‎поймы ‎реки‏ ‎Подкумок: ‎https://youtu.be/1qfH0pve3Gw.

КИСЛОВОДСК.‏ ‎КРАЕВЕДЧЕСКИЙ ‎ТУРИСТИЧЕСКИЙ ‎МАРШРУТ ‎«ПЕЧОРИН»

ПРОЕКТ ‎«В‏ ‎ПОИСКАХ‏ ‎УТРАЧЕННОГО»

Проект‏ ‎предполагает ‎создание‏ ‎сети ‎эколого-культурных,‏ ‎туристических ‎маршрутов,‏ ‎связанных‏ ‎с ‎исследованием,‏ ‎восстановлением ‎и ‎создания ‎уникальной ‎просветительской‏ ‎и ‎краеведческой‏ ‎инфраструктуры‏ ‎былого ‎исторического ‎облика‏ ‎городов ‎и‏ ‎посёлков ‎Кавказских ‎Минеральных ‎вод.

Подключайся‏ ‎к‏ ‎нашим ‎экскурсиям‏ ‎вместе ‎с‏ ‎нами. ‎Проведите ‎экскурсионный ‎день ‎на‏ ‎Кавминводах‏ ‎вместе ‎с‏ ‎нами. ‎Запишись‏ ‎на ‎нашу ‎экскурсию: ‎https://vk.me/join/6Ui6lX7835l7p9UQwtYNFDaHStVI7thK8Zw=.

Присоединяйся ‎к‏ ‎участию‏ ‎в‏ ‎проектах ‎и‏ ‎программах ‎молодёжного‏ ‎общественного ‎движения.‏ ‎

Не‏ ‎пропусти ‎новые‏ ‎видеоуроки, ‎вебинары ‎и ‎проекты! ‎Прошу‏ ‎вас ‎подписаться‏ ‎на‏ ‎канал, ‎отметить ‎комментариями‏ ‎и ‎лайками‏ ‎для ‎продвижения ‎полезного ‎контента:‏ ‎https://www.youtube.com/channel/UCln0aW7DdQ1qCu7e0DEhkcg.

Виртуальные‏ ‎экскурсии ‎по‏ ‎Кавказским ‎Минеральным‏ ‎водам: ‎https://www.youtube.com/playlist?list=PLzy77CTPR0FgFBj5sQgCZjmTCbfDDhGTM.

Есть ‎вопросы? ‎Пиши ‎в‏ ‎сообщения‏ ‎лично ‎автору‏ ‎и ‎партнёрам‏ ‎проекта ‎канала.

Преподаватель: ‎Бачков ‎Роман ‎Анатольевич,‏ ‎учитель‏ ‎высшей‏ ‎квалификационной ‎категории,‏ ‎кандидат ‎исторических‏ ‎наук, ‎руководитель‏ ‎общественных‏ ‎организаций, ‎руководитель‏ ‎социально ‎значимых ‎проектов.

#история ‎#регионоведение ‎#краеведение‏ ‎#гид ‎#экскурсия‏ ‎#Ставрополье‏ ‎#кавминводы ‎#кисловодск ‎#курортныйпарк‏ ‎#лермонтоскийводопад ‎#ольховка‏ ‎#подкумок ‎#литература ‎#Печорин ‎#геройнашеговрмени‏ ‎#Лермонтов‏ ‎#педагог ‎#учитель‏ ‎#учительистории ‎#воспитание‏ ‎#образование ‎#детскийактив ‎#детскоеобъединение ‎#проект ‎#социальныйпроект‏ ‎#молодежныйпроект

Читать: 3+ мин
logo
我楽多文庫 · Garakutabunko · Библиотека всяких всячин
Читать: 4+ мин
logo
我楽多文庫 · Garakutabunko · Библиотека всяких всячин
Слушать: 1+ мин
logo SLAGUN | Аудиорассказы
Unblock this post
by becoming a subscriber
Subscribe for 300₽ per month

Аристотель "Лиса и ёж"

Слушать: 11+ мин
logo SLAGUN | Аудиорассказы
Unblock this post
by becoming a subscriber
Subscribe for 300₽ per month

Лондон Джек "Рассказ старого солдата"

Слушать: 3+ мин
logo SLAGUN | Аудиорассказы

Леонардо да Винчи "Бритва"


Слушать: 1 час 19+ мин
logo Свои люди
Unblock this post
by becoming a subscriber
Subscribe for 500₽ per month

Манифест Коммунистической партии. Карл Маркс, Фридрих Энгельс

Призрак бродит по Европе - призрак коммунизма.

Читать: 6+ мин
logo Интересные истории
Unblock this post
by becoming a subscriber
Subscribe for 500₽ per month

Ольга Берггольц. Запрещенные дневники. Часть I

Строго говоря это вторая часть по Дневникам Берггольц. Первая опубликована в Инстаграме на @exxussr Рекомендую прочесть и ее.

Читать: 2+ мин
О
logo
Ольга Донец. Писатель и сценарист

Детство мутанта

*это ‎второй‏ ‎рассказ ‎из ‎книги ‎"Антрацитовое ‎небо"‏ ‎(изд. ‎Амфора)




Я‏ ‎родилась‏ ‎мутантом. ‎Имела ‎слишком‏ ‎большой ‎лоб‏ ‎и ‎глаза ‎- ‎относительно‏ ‎скромной‏ ‎очень ‎даже‏ ‎площади ‎лица,‏ ‎поэтому ‎носу ‎и ‎рту ‎там‏ ‎практически‏ ‎не ‎было‏ ‎места. ‎До‏ ‎двух ‎лет ‎я ‎такой ‎оставалась,‏ ‎потом‏ ‎немного‏ ‎нижняя ‎часть‏ ‎лица ‎«отросла»,‏ ‎но ‎нос‏ ‎все‏ ‎равно ‎остался‏ ‎чуточку ‎кривым.

  И ‎это ‎только ‎одна‏ ‎из ‎аномалий.

   Большая‏ ‎часть‏ ‎ненормальности ‎моего ‎организма‏ ‎приходится ‎на‏ ‎мозг, ‎который, ‎начнем ‎с‏ ‎того,‏ ‎что ‎не‏ ‎имеет ‎турецкого‏ ‎седла. ‎Это ‎то ‎место, ‎где‏ ‎находится‏ ‎гипофиз. ‎Гипофиз‏ ‎есть, ‎но‏ ‎без ‎седла.

   Когда ‎в ‎свое ‎время‏ ‎врачи‏ ‎сказали‏ ‎об ‎этом‏ ‎моей ‎маме,‏ ‎я ‎стояла‏ ‎рядом‏ ‎и ‎не‏ ‎поняла, ‎почему ‎мама ‎плачет ‎–‏ ‎ведь ‎лошадь‏ ‎без‏ ‎седла ‎намного ‎симпатичней,‏ ‎чем ‎с‏ ‎упряжью. ‎Кстати, ‎как ‎раз‏ ‎тогда‏ ‎я ‎слово‏ ‎«мутант» ‎впервые‏ ‎и ‎услышала. ‎«Мутант ‎ты ‎мой»,‏ ‎-‏ ‎сказала ‎мама,‏ ‎прижимая ‎меня‏ ‎к ‎груди, ‎- ‎«за ‎что‏ ‎же‏ ‎Бог‏ ‎наказал-то ‎нас».‏ ‎В ‎общем,‏ ‎три ‎слова‏ ‎я‏ ‎познала ‎в‏ ‎тот ‎день ‎– ‎«мутант», ‎«Бог»‏ ‎и ‎«гипофиз».

   - Где‏ ‎мозг‏ ‎– ‎там ‎и‏ ‎психика, ‎–‏ ‎мрачно ‎произнесла ‎бабушка, ‎когда‏ ‎мы‏ ‎вернулись ‎из‏ ‎больницы. ‎–‏ ‎Теперь ‎понятно, ‎откуда ‎все ‎эти‏ ‎ее‏ ‎коробки. ‎Другие‏ ‎дети, ‎с‏ ‎сёдлами, ‎в ‎дом ‎тащат, ‎а‏ ‎наша,‏ ‎понятное‏ ‎дело, ‎наоборот.‏ ‎Надо ‎убрать‏ ‎все ‎к‏ ‎чертовой‏ ‎матери ‎в‏ ‎чулан. ‎Нафига ‎я, ‎спрашивается, ‎корячусь‏ ‎из ‎Германии‏ ‎вечно.

   Бабушка‏ ‎была ‎биологом ‎и‏ ‎ездила ‎в‏ ‎Германию ‎на ‎конференции, ‎откуда‏ ‎привозила‏ ‎маме ‎модные‏ ‎платья, ‎а‏ ‎мне ‎– ‎красивые ‎немецкие ‎игрушки.‏ ‎Коробки,‏ ‎про ‎которые‏ ‎она ‎говорила‏ ‎– ‎это ‎была ‎еще ‎одна‏ ‎моя‏ ‎аномалия.‏ ‎Игровая. ‎Я‏ ‎любила ‎играть‏ ‎в ‎спонсора.

   Года‏ ‎три‏ ‎или ‎четыре‏ ‎мне ‎было, ‎когда ‎игру ‎эту‏ ‎придумала. ‎Теперь‏ ‎я‏ ‎понимаю, ‎что ‎будь‏ ‎у ‎меня‏ ‎гипофиз ‎в ‎седле, ‎я‏ ‎бы‏ ‎никогда ‎не‏ ‎стала ‎заниматься‏ ‎такими ‎глупостями, ‎но ‎чего ‎ждать‏ ‎от‏ ‎мутанта?

   А ‎так‏ ‎игра ‎заключалась‏ ‎в ‎том, ‎что, ‎затащив ‎под‏ ‎кровать‏ ‎побольше‏ ‎игрушек, ‎я‏ ‎набивала ‎ими‏ ‎коробку ‎из-под‏ ‎обуви‏ ‎и, ‎будучи‏ ‎ребенком ‎«свобоногуляющим», ‎так ‎как ‎у‏ ‎нас ‎был‏ ‎тихий‏ ‎двор, ‎и ‎меня‏ ‎из ‎окна‏ ‎всегда ‎видели, ‎выскальзывала ‎на‏ ‎улицу,‏ ‎где ‎принималась‏ ‎раздавать ‎игрушки‏ ‎детворе. ‎Детвора ‎при ‎этом ‎играла‏ ‎со‏ ‎мной ‎очень‏ ‎усердно, ‎а‏ ‎некоторые ‎– ‎по ‎нескольку ‎раз.‏ ‎Потом‏ ‎меня‏ ‎замечала ‎мама,‏ ‎выбегала ‎во‏ ‎двор, ‎затаскивала‏ ‎домой,‏ ‎отчитывала, ‎объясняя,‏ ‎что ‎игрушки ‎дорогие, ‎а ‎у‏ ‎детишек ‎и‏ ‎свои‏ ‎есть. ‎Я ‎кивала‏ ‎с ‎серьезным‏ ‎видом, ‎а ‎сама ‎шла‏ ‎в‏ ‎свою ‎комнату‏ ‎набивать ‎очередную‏ ‎коробку.

   Еще ‎одна ‎аномалия ‎была ‎игровая‏ ‎–‏ ‎съедобная. ‎Называлась‏ ‎«сосульки». ‎Будучи‏ ‎ребенком ‎худым ‎и ‎с ‎плохим‏ ‎аппетитом,‏ ‎сосульки,‏ ‎как ‎ни‏ ‎странно, ‎я‏ ‎могла ‎есть‏ ‎в‏ ‎любом ‎количестве‏ ‎и ‎с ‎удовольствием. ‎Как ‎только‏ ‎зимой ‎мы‏ ‎в‏ ‎детском ‎саду ‎выходили‏ ‎гулять, ‎я‏ ‎тут ‎же ‎набрасывалась ‎на‏ ‎сосульки‏ ‎и ‎начинала‏ ‎пожирать ‎их,‏ ‎что ‎не ‎скрылось ‎от ‎пытливых‏ ‎глаз‏ ‎воспитателей, ‎которые‏ ‎рассказали ‎об‏ ‎этом ‎моему ‎папе.

   Папа ‎прочел ‎мне‏ ‎лекцию,‏ ‎из‏ ‎которой ‎я‏ ‎ничего ‎не‏ ‎поняла, ‎но‏ ‎узнала‏ ‎новое ‎слово‏ ‎«микробы» ‎– ‎что-то ‎запредельно ‎страшное‏ ‎и ‎отчего‏ ‎умирают.‏ ‎Сделав ‎вывод, ‎что‏ ‎от ‎микробов‏ ‎умирают ‎обычные ‎люди, ‎а‏ ‎мутанты‏ ‎– ‎наоборот,‏ ‎на ‎следующий‏ ‎день ‎я ‎съела ‎все ‎сосульки,‏ ‎висевшие‏ ‎на ‎сарае‏ ‎возле ‎нашего‏ ‎корпуса.

   Вечером, ‎когда ‎бабушка ‎приволокла ‎меня‏ ‎из‏ ‎садика,‏ ‎папа ‎посмотрел‏ ‎пронзительно ‎в‏ ‎мои ‎глаза‏ ‎и‏ ‎тихо ‎спросил:

   - Опять?

   Я‏ ‎кивнула ‎и ‎уронила ‎голову ‎на‏ ‎грудь.

   Папа ‎взял‏ ‎трехлитровую‏ ‎банку, ‎и ‎мы‏ ‎с ‎ним‏ ‎пошли ‎туда, ‎где ‎я‏ ‎совершила‏ ‎преступление ‎против‏ ‎микробов. ‎Там‏ ‎он ‎отломил ‎одну ‎из ‎сосулек,‏ ‎положил‏ ‎в ‎банку,‏ ‎а ‎дома‏ ‎поставил ‎банку ‎на ‎батарею. ‎Когда‏ ‎сосулька‏ ‎растаяла,‏ ‎она ‎уступила‏ ‎место ‎грязной‏ ‎жиже. ‎Ах‏ ‎вот‏ ‎вы ‎какие,‏ ‎микробы, ‎подумала ‎я ‎и ‎ни‏ ‎чуточки ‎не‏ ‎испугалась,‏ ‎поэтому ‎до ‎окончания‏ ‎садика, ‎каждый‏ ‎зимний ‎вечер ‎я, ‎папа‏ ‎и‏ ‎трехлитровая ‎банка‏ ‎ходили ‎в‏ ‎садик ‎за ‎сосулькой. ‎Это ‎превратилось‏ ‎в‏ ‎семейный ‎ритуал.

   Весной‏ ‎и ‎осенью,‏ ‎когда ‎сосулек ‎не ‎было, ‎мой‏ ‎организм‏ ‎проявлял‏ ‎другие ‎аномалии.‏ ‎Например, ‎однажды‏ ‎у ‎меня‏ ‎нашли‏ ‎аденоиды.

   - М-да… ‎-‏ ‎сказал ‎седой ‎профессор. ‎– ‎Странный‏ ‎случай ‎–‏ ‎таких‏ ‎аденоидов ‎я ‎еще‏ ‎не ‎видел.

   - Каких?..‏ ‎– ‎испуганно ‎спросила ‎мама,‏ ‎вытаскивая‏ ‎меня ‎за‏ ‎колготку ‎из-под‏ ‎профессорского ‎стола.

   - Аномальных. ‎– ‎ответил ‎профессор.‏ ‎–‏ ‎Понимаете, ‎у‏ ‎вашей ‎дочки‏ ‎буквально ‎вся ‎голова ‎забита ‎этими‏ ‎полипами.

   - Так‏ ‎значит‏ ‎гипофиз ‎теперь‏ ‎в ‎седле?‏ ‎– ‎пропищала‏ ‎пятилетняя‏ ‎я.

   Профессор ‎посмотрел‏ ‎на ‎меня ‎поверх ‎очков, ‎после‏ ‎чего ‎достал‏ ‎инструменты,‏ ‎а ‎я ‎снова‏ ‎скрылась ‎под‏ ‎столом.

   - Не ‎бойся, ‎– ‎заглянул‏ ‎ко‏ ‎мне ‎профессор.‏ ‎– ‎Это‏ ‎быстро, ‎поэтому ‎не ‎больно. ‎А‏ ‎потом‏ ‎мама ‎тебе‏ ‎пломбир ‎купит‏ ‎– ‎вместо ‎анестезии.

   Так ‎я ‎узнала‏ ‎новое‏ ‎слово‏ ‎«анестезия», ‎но‏ ‎из-под ‎стола‏ ‎не ‎вылезла,‏ ‎а‏ ‎ответила:

   - Вы ‎тут‏ ‎отсекайте. ‎Я ‎при ‎свете ‎не‏ ‎хочу.

   Мама ‎снова‏ ‎схватилась‏ ‎за ‎мою ‎колготку,‏ ‎а ‎я‏ ‎– ‎за ‎ножку ‎стола.‏ ‎Нет,‏ ‎вы ‎только‏ ‎правильно ‎поймите‏ ‎– ‎я ‎совершенно ‎не ‎боялась‏ ‎профессора,‏ ‎просто ‎как‏ ‎всякий ‎нормальный‏ ‎мутант ‎в ‎тот ‎момент ‎стала‏ ‎одержима‏ ‎мыслью‏ ‎о ‎таинстве‏ ‎отсечения, ‎и‏ ‎не ‎хотела‏ ‎выходить‏ ‎в ‎свет.

   Когда‏ ‎все ‎же ‎таинство ‎свершилось, ‎и‏ ‎я, ‎полуживая,‏ ‎сидела‏ ‎на ‎парковой ‎скамейке,‏ ‎пытаясь ‎есть‏ ‎невкусный, ‎по ‎моему ‎мнению,‏ ‎пломбир,‏ ‎я ‎сказала‏ ‎маме:

   - А ‎что‏ ‎еще ‎отсекают ‎мутантам?

   Мама ‎закатила ‎глаза‏ ‎и‏ ‎отвела ‎меня‏ ‎к ‎детскому‏ ‎психиатру.

   Психиатр ‎долго ‎смотрел ‎на ‎меня,‏ ‎потом‏ ‎спросил‏ ‎у ‎мамы:

   - Она‏ ‎говорит ‎хорошо?

   - Ну‏ ‎как… ‎-‏ ‎замялась‏ ‎мама.

   - Слова ‎все‏ ‎произносит? ‎Речь ‎понятная? ‎– ‎он‏ ‎обратился ‎ко‏ ‎мне.‏ ‎– ‎Оленька, ‎расскажи‏ ‎немного ‎о‏ ‎себе.

   - У ‎моего ‎гипофиза ‎нет‏ ‎седла,‏ ‎– ‎ответила‏ ‎я. ‎–‏ ‎А ‎еще ‎я ‎питаюсь ‎микробами‏ ‎и‏ ‎прошла ‎обряд‏ ‎отсечения ‎полипов‏ ‎головы.

   - Понятно, ‎– ‎нахмурился ‎психиатр ‎и‏ ‎снова‏ ‎спросил‏ ‎у ‎мамы.‏ ‎– ‎И‏ ‎давно ‎Оленька‏ ‎так‏ ‎фантазирует?

   - Как ‎начала‏ ‎говорить… ‎- ‎вздохнула ‎мама ‎и‏ ‎добавила, ‎-‏ ‎С‏ ‎годика.

   - Она ‎разговаривает ‎с‏ ‎годика? ‎–‏ ‎округлил ‎глаза ‎психиатр. ‎–‏ ‎И‏ ‎фантазирует ‎-‏ ‎тоже?

   - Не ‎удивляйтесь,‏ ‎– ‎ответила ‎я. ‎– ‎Для‏ ‎мутанта‏ ‎это ‎нормально.‏ ‎Когда ‎я‏ ‎была ‎спонсором…

   Дальше ‎мне ‎не ‎дали‏ ‎договорить.‏ ‎Психиатр‏ ‎сказал, ‎что‏ ‎ему ‎надо‏ ‎подумать ‎над‏ ‎моим‏ ‎случаем, ‎выписал‏ ‎маме ‎успокоительное, ‎и ‎мы ‎ушли.

   Очередную‏ ‎мою ‎аномалию‏ ‎обнаружили‏ ‎в ‎школе ‎спортивных‏ ‎резервов, ‎куда‏ ‎меня ‎решил ‎отдать ‎папа.

   - Ты‏ ‎должна‏ ‎укрепить ‎свой‏ ‎дух ‎через‏ ‎познание ‎своего ‎тела! ‎– ‎объяснил‏ ‎папа‏ ‎причину ‎такого‏ ‎своего ‎решения.

   Я‏ ‎ничего ‎не ‎поняла ‎из ‎его‏ ‎слов,‏ ‎но‏ ‎выглядели ‎они‏ ‎так ‎аномально,‏ ‎что ‎я‏ ‎встала‏ ‎на ‎цыпочки‏ ‎и ‎шепнула:

   - Папа, ‎а ‎ты ‎на‏ ‎полипы ‎головы‏ ‎проверялся?

   Папа‏ ‎с ‎грустной ‎улыбкой‏ ‎взял ‎меня‏ ‎за ‎руку, ‎и ‎мы‏ ‎пошли‏ ‎в ‎медкомиссию,‏ ‎где ‎у‏ ‎меня ‎обнаружили ‎врожденный ‎порок ‎сердца.

   - У‏ ‎вашей‏ ‎дочки ‎нет‏ ‎сердечного ‎клапана,‏ ‎– ‎сообщил ‎кардиолог. ‎– ‎Неужели‏ ‎вы‏ ‎не‏ ‎знали?

   Папа ‎нахмурился.

   - А‏ ‎клапан ‎похож‏ ‎на ‎седло?‏ ‎–‏ ‎поинтересовалась ‎я‏ ‎у ‎кардиолога. ‎– ‎А ‎то‏ ‎одного ‎седла‏ ‎у‏ ‎меня ‎уже ‎нет.‏ ‎По-моему, ‎два‏ ‎– ‎это ‎многовато.

   - Чем ‎опасен‏ ‎порок?‏ ‎– ‎спросил‏ ‎в ‎свою‏ ‎очередь ‎папа.

   - Ну… ‎Это ‎надо ‎проверяться…‏ ‎-‏ ‎вздохнул ‎кардиолог.‏ ‎– ‎Масштаб‏ ‎патологии ‎и ‎так ‎далее. ‎Но‏ ‎пока‏ ‎еще‏ ‎рано…

   - А ‎когда‏ ‎будет ‎пора?‏ ‎– ‎Я‏ ‎вплотную‏ ‎подошла ‎к‏ ‎врачу. ‎– ‎Мутанты ‎вообще ‎долго‏ ‎живут? ‎Вы‏ ‎учтите‏ ‎– ‎у ‎меня‏ ‎кроме ‎клапана‏ ‎и ‎седла ‎еще ‎отсутствуют‏ ‎аномальные‏ ‎полипы ‎полголовы,‏ ‎и ‎зимой‏ ‎я ‎съедаю ‎все ‎микробы ‎на‏ ‎территории.

   - Пока‏ ‎все ‎физические‏ ‎нагрузки ‎стоит‏ ‎отменить, ‎– ‎сказал ‎врач ‎папе.‏ ‎–‏ ‎И‏ ‎никакого ‎спорта.‏ ‎Через ‎год‏ ‎сходите ‎к‏ ‎участковому‏ ‎кардиологу.

   Так ‎я‏ ‎сделала ‎вывод, ‎что ‎нормальные ‎мутанты‏ ‎укрепляют ‎свой‏ ‎дух‏ ‎не ‎через ‎познание‏ ‎тела, ‎а‏ ‎другими, ‎более ‎доступными, ‎аномальными‏ ‎способами,‏ ‎поэтому ‎на‏ ‎следующий ‎день‏ ‎увела ‎пятнадцать ‎детей ‎нашего ‎двора‏ ‎в‏ ‎лес ‎искать‏ ‎гномика ‎–‏ ‎акробата.

   Что ‎это ‎был ‎за ‎гномик,‏ ‎и‏ ‎жил‏ ‎ли ‎он‏ ‎в ‎том‏ ‎лесу, ‎я‏ ‎точно‏ ‎не ‎знала,‏ ‎но ‎предполагала, ‎что ‎он ‎вполне‏ ‎там ‎может‏ ‎быть,‏ ‎поэтому ‎не ‎видела‏ ‎оснований, ‎чтобы‏ ‎его ‎не ‎искать. ‎К‏ ‎тому‏ ‎же, ‎мои‏ ‎красочные ‎рассказы‏ ‎об ‎акробатах ‎очень ‎вдохновили ‎детей‏ ‎нашего‏ ‎двора.

   Но ‎после‏ ‎тщетных ‎поисков‏ ‎мы ‎сильно ‎заблудились, ‎замерзли, ‎проголодались,‏ ‎и‏ ‎нашла‏ ‎нас ‎милиция‏ ‎темной ‎ночью.‏ ‎После ‎этой‏ ‎истории‏ ‎родители ‎запретили‏ ‎детям ‎со ‎мной ‎общаться.

   В ‎пять‏ ‎лет ‎бабушка‏ ‎научила‏ ‎меня ‎читать. ‎И‏ ‎я, ‎решив,‏ ‎что ‎знаю ‎слишком ‎мало‏ ‎слов,‏ ‎которые ‎положено‏ ‎знать ‎мутанту,‏ ‎за ‎неделю ‎прочла ‎Большую ‎советскую‏ ‎энциклопедию.‏ ‎Я ‎старательно‏ ‎запоминала ‎все‏ ‎самые ‎сложные ‎слова, ‎которые ‎там‏ ‎находила,‏ ‎и‏ ‎скоро ‎стала‏ ‎разговаривать ‎примерно‏ ‎так:

   - А ‎вы‏ ‎не‏ ‎изречете ‎мне,‏ ‎уважаемые ‎господа, ‎невдолге ‎мы ‎под‏ ‎занавес ‎будем‏ ‎харчеваться?‏ ‎И ‎второе ‎блюдо‏ ‎- ‎дичь‏ ‎или ‎иные ‎умильности?

   Или:

   - Не ‎правда‏ ‎ли,‏ ‎мон ‎шер,‏ ‎нынче ‎мокропогодица‏ ‎не ‎вливает ‎в ‎члены ‎оптимизма.

   В‏ ‎результате‏ ‎со ‎мной‏ ‎перестали ‎общаться‏ ‎все ‎дети ‎нашего ‎двора, ‎-‏ ‎даже‏ ‎те,‏ ‎которые ‎не‏ ‎ходили ‎в‏ ‎лес ‎за‏ ‎гномиком-акробатом.

   В‏ ‎энциклопедии ‎было‏ ‎несколько ‎статей ‎про ‎мутантов. ‎Там‏ ‎ничего ‎не‏ ‎говорилось‏ ‎о ‎седлах ‎и‏ ‎клапанах, ‎но‏ ‎в ‎одной ‎я ‎вычитала,‏ ‎что‏ ‎в ‎Африке‏ ‎живут ‎мутанты,‏ ‎которые ‎способны ‎перелетать ‎с ‎дерева‏ ‎на‏ ‎дерево. ‎Погрустив,‏ ‎что ‎живу‏ ‎не ‎в ‎Африке, ‎я ‎решила‏ ‎все‏ ‎же‏ ‎проверить ‎себя‏ ‎на ‎летучесть.‏ ‎Когда ‎все‏ ‎домашние‏ ‎ушли ‎на‏ ‎работу, ‎я ‎разделась, ‎намазалась ‎папиной‏ ‎ваксой, ‎чтобы‏ ‎походить‏ ‎на ‎негра ‎с‏ ‎картинки ‎в‏ ‎энциклопедии, ‎на ‎шею ‎нацепила‏ ‎красные‏ ‎мамины ‎бусы,‏ ‎распахнула ‎окно,‏ ‎встала ‎на ‎подоконник ‎и ‎с‏ ‎криком‏ ‎«ку-ка-ре-ку» ‎сиганула‏ ‎с ‎нашего‏ ‎третьего ‎этажа.

   Приземлившись ‎на ‎декоративный ‎дерн,‏ ‎которым‏ ‎был‏ ‎украшен ‎газон‏ ‎под ‎окнами,‏ ‎я ‎разревелась‏ ‎оттого,‏ ‎что ‎не‏ ‎могу ‎летать, ‎и ‎попыталась ‎подняться,‏ ‎но ‎перед‏ ‎глазами‏ ‎все ‎поплыло.

   «Вот ‎что‏ ‎значит ‎отсеченное‏ ‎седло», ‎- ‎подумала ‎я‏ ‎и‏ ‎потеряла ‎сознание,‏ ‎после ‎чего‏ ‎очнулась ‎в ‎больничной ‎палате.

   Возле ‎кровати‏ ‎стояли‏ ‎родители ‎и‏ ‎бородатый ‎хирург.

   - Ну‏ ‎что, ‎героиня, ‎больше ‎летать ‎не‏ ‎будем?‏ ‎–‏ ‎спросил ‎у‏ ‎меня ‎он.

   - Нет,‏ ‎– ‎вздохнула‏ ‎я.‏ ‎– ‎Летают‏ ‎только ‎африканские ‎мутанты.

   - Ну ‎и ‎правильно!‏ ‎– ‎согласился‏ ‎хирург.‏ ‎– ‎Вот ‎тебе‏ ‎за ‎это‏ ‎от ‎меня!

   И ‎он ‎вручил‏ ‎мне‏ ‎маленький ‎блестящий‏ ‎ножик.

   - Что ‎это?‏ ‎– ‎спросила ‎я, ‎разглядывая ‎презент.

   - Скальпель,‏ ‎которым‏ ‎я ‎делал‏ ‎тебе ‎операцию.

   - Операцию?‏ ‎– ‎Я ‎вопросительно ‎посмотрела ‎на‏ ‎родителей.

   Папа‏ ‎грустно‏ ‎вздыхал. ‎Мама‏ ‎вытирала ‎носовым‏ ‎платком ‎глаза.

   - Тебе‏ ‎удалили‏ ‎селезенку, ‎которая‏ ‎благополучно ‎порвалась ‎в ‎результате ‎твоего‏ ‎полета, ‎–‏ ‎объяснил‏ ‎мне ‎хирург.

   - Новый ‎обряд‏ ‎отсечения? ‎–‏ ‎оживилась ‎я, ‎быстро ‎перелистывая‏ ‎в‏ ‎голове ‎страницы‏ ‎энциклопедии. ‎–‏ ‎Теперь ‎у ‎меня ‎нет ‎самого‏ ‎крупного‏ ‎лимфоидного ‎органа,‏ ‎имеющего ‎овальную‏ ‎уплощенную ‎форму?

   - Теперь ‎–- ‎нет, ‎–‏ ‎развел‏ ‎руками‏ ‎хирург, ‎а‏ ‎родителям ‎сказал.‏ ‎– ‎Какая‏ ‎умная‏ ‎девочка ‎у‏ ‎вас… ‎и ‎пройдемте ‎со ‎мной,‏ ‎надо ‎поговорить‏ ‎о‏ ‎переливании ‎крови.

   Они ‎ушли,‏ ‎а ‎я‏ ‎лежала, ‎счастливая, ‎смотрела ‎на‏ ‎скальпель‏ ‎и ‎думала,‏ ‎что ‎у‏ ‎меня ‎впереди ‎еще ‎столько ‎времени,‏ ‎а‏ ‎внутри ‎меня‏ ‎еще ‎столько‏ ‎лишнего, ‎а ‎вокруг ‎меня ‎–‏ ‎еще‏ ‎столько‏ ‎неизведанного.

   Да, ‎чуть‏ ‎не ‎забыла‏ ‎сказать ‎–‏ ‎во‏ ‎сне-то ‎я‏ ‎все-таки ‎летаю…



Show more

Обновления проекта

Follow

Statistics

24 readers
15 000 ₽ per month

Filters

Gift a subscription

A code will be created that will allow the recipient free access to a certain subscription level.

Payment for this user will be deducted from your card until the subscription is cancelled. The code can be shown on the screen or emailed with instructions.

Будет создан код, который позволит адресату получить сумму на баланс.

Разово будет списана указанная сумма и зачисленна на баланс пользователя, воспользовавшегося данным промокодом.

Add card
0/2048