- Подпишитесь, чтобы читать далееДесять Юаней ( 十元 )
На воле все тяготы и заботы о потомстве ложатся на мать。
Мечта мамы-панды — выспаться, что бы не было черных кругов под глазами。
熊貓 (xióng māo) — панда, состоит из двух иероглифов — 熊 (xióng) медведь и 猫 (māo) кошка。
Выходит, что панда — это кошачий медведь。
С появлением этого названия есть интересная история: после того как была обнаружена большая панда, из-за того, что ее морда похожа на кошачью, в китайском языке она получила официальное название «кошачий медведь»。
На воле все тяготы и заботы о потомстве ложатся на мать。
Мечта мамы-панды — выспаться, что бы не было черных кругов под глазами。
熊貓 (xióng māo) — панда, состоит из двух иероглифов — 熊 (xióng) медведь и 猫 (māo) кошка。
Выходит, что панда — это кошачий медведь。
С появлением этого названия есть интересная история: после того как была обнаружена большая панда, из-за того, что ее морда похожа на кошачью, в китайском языке она получила официальное название «кошачий медведь»。
БесплатныйСегодня пятница! А значит время лёгкого поста. Сегодня это мемы. 😜

入职登记表 基本信息 手机 苹果14 Форма регистрации при устройстве на работу Основная информация Телефон Айфон 14 Rùzhí dēngjì biǎo jīběn xìnxī shǒujī Píngguǒ 14

成人电影 成龙电影 Фильмы для взрослых Фильмы Джеки Чана Chéngrén diànyǐng Chénglóng diànyǐng
Сегодня пятница! А значит время лёгкого поста. Сегодня это мемы. 😜

入职登记表 基本信息 手机 苹果14 Форма регистрации при устройстве на работу Основная информация Телефон Айфон 14 Rùzhí dēngjì biǎo jīběn xìnxī shǒujī Píngguǒ 14

成人电影 成龙电影 Фильмы для взрослых Фильмы Джеки Чана Chéngrén diànyǐng Chénglóng diànyǐng
Бесплатный- Учебник писался совместно с китайским университетом для изучение китайского языка — как иностранный。
- Темы идут по мере нарастания словарного запаса и сложности。
- Каждый диалог разобран грамматически по пунктам, а так же даны пояснения как это используется китайцами в реальных диалогах (так же обсуждаем со своим преподавателем, которая живет в Китае, вполне реальные ситуации)。
- Понятные объяснения, почему именно так, затрагивающие историю, культуру и современное использование языка。
- Фонетические упражнения описаны не только пиньинь, но и даны илюстрации и объяснения。Конечно произношение советую ставить с преподавателем, но для повторения во время домашней работы — идеально описано в учебнике。
- Аудио к каждому уроку позволяет самостоятельно повторять дома пройденный материал。
- Рабочая тетрадь。Есть упражнения в самом учебнике и плюс к этому есть рабочая тетрадь с заданиями к каждой теме。Можно переписывать с неё или распечатать и заполнять только поля по заданиям。
- Я подготовил списки для изучения слов по темам этого учебника, что бы обучение было более продуктивно (ссылка ниже)。
- Переходи по ссылке и посмотри на сколько удобен и эффетивен учебник。Если понравится — скачивай。
Перейдя по ссылке можно скачать все 4 части учебника с рабочими тетрадями и аудио: https://disk.yandex.ru/d/XoN4SU3_q6vOUQ
Если хочешь эффективно учить слова к темам этого учебника, то я подготовил списки для приложения и инструкцию в теме: https://sponsr.ru/foangri/84607/Nabor_slov_izramki_pouchebniku_Novye_Gorizonty_1_chast/
И немного фактов:
Учебник «Новые горизонты: Интегральный курс китайского языка» является результатом совместной работы двух авторских коллективов: российского (Российский государственный гуманитарный университет, г. Москва) и китайского (Хэйлунцзянский у ниверситет, г. Харбин, Китай)。 Учебник писался в несколько этапов и тестировался в китайских учебных группах в РГГУ и Хэйлунцзянском университете。Предварительный вариант текстов и комменгариев к ним, грамматика, упражнения, разделы «Иероглифика» и «Знаете ли вы» были написан Ван Чун (王崇), Лу Сяоянь (鲁晓雁), Дун Сюэсун (萤雪松), Цзян Юйбинъ (江宇冰), Чжао Яньцзюнь (赵延军) и Т. В. Ивченко (易福成). Главный редактор первого тома госпожа Ван Чун (王崇) проделала большую работу по разработке методической концепции первого тома。
На следующем этапе коллектив авторов РГГУ в составе Т. В. Ивченко (易福成), П. П. Ветрова (方大宇), O.М. Мазо (奥利亚马佐) и Л. С. Холкиной (李亮) осуществлял дальнейшую адаптацию учебника к преподаванию китайского языка в российских вузах。В доработке окончательного варианта учебника самое активное участие принимала главный редактор первого тома госпожа Ван Чун (王崇)。В результате доработки были расширены и доработаны лексический и грамматический комментарии (над этим совместно работали Т. В. Ивченко, П Л. Ветров, O.М. Мазо и Л. С. Холкина), увеличено количество фонетических, лексических и грамматических упражнений (большинство упражнений было добавлено Т. В. Ивченко, отдельные упражнения были добавлены О .М. Мазо, Л. С. Холкиной и ПЛ. Ветровым), добавлены необходимые сведения по истории иероглифики, а также существенно обновлен раздел «Знаете ли вы»。
- Учебник писался совместно с китайским университетом для изучение китайского языка — как иностранный。
- Темы идут по мере нарастания словарного запаса и сложности。
- Каждый диалог разобран грамматически по пунктам, а так же даны пояснения как это используется китайцами в реальных диалогах (так же обсуждаем со своим преподавателем, которая живет в Китае, вполне реальные ситуации)。
- Понятные объяснения, почему именно так, затрагивающие историю, культуру и современное использование языка。
- Фонетические упражнения описаны не только пиньинь, но и даны илюстрации и объяснения。Конечно произношение советую ставить с преподавателем, но для повторения во время домашней работы — идеально описано в учебнике。
- Аудио к каждому уроку позволяет самостоятельно повторять дома пройденный материал。
- Рабочая тетрадь。Есть упражнения в самом учебнике и плюс к этому есть рабочая тетрадь с заданиями к каждой теме。Можно переписывать с неё или распечатать и заполнять только поля по заданиям。
- Я подготовил списки для изучения слов по темам этого учебника, что бы обучение было более продуктивно (ссылка ниже)。
- Переходи по ссылке и посмотри на сколько удобен и эффетивен учебник。Если понравится — скачивай。
Перейдя по ссылке можно скачать все 4 части учебника с рабочими тетрадями и аудио: https://disk.yandex.ru/d/XoN4SU3_q6vOUQ
Если хочешь эффективно учить слова к темам этого учебника, то я подготовил списки для приложения и инструкцию в теме: https://sponsr.ru/foangri/84607/Nabor_slov_izramki_pouchebniku_Novye_Gorizonty_1_chast/
И немного фактов:
Учебник «Новые горизонты: Интегральный курс китайского языка» является результатом совместной работы двух авторских коллективов: российского (Российский государственный гуманитарный университет, г. Москва) и китайского (Хэйлунцзянский у ниверситет, г. Харбин, Китай)。 Учебник писался в несколько этапов и тестировался в китайских учебных группах в РГГУ и Хэйлунцзянском университете。Предварительный вариант текстов и комменгариев к ним, грамматика, упражнения, разделы «Иероглифика» и «Знаете ли вы» были написан Ван Чун (王崇), Лу Сяоянь (鲁晓雁), Дун Сюэсун (萤雪松), Цзян Юйбинъ (江宇冰), Чжао Яньцзюнь (赵延军) и Т. В. Ивченко (易福成). Главный редактор первого тома госпожа Ван Чун (王崇) проделала большую работу по разработке методической концепции первого тома。
На следующем этапе коллектив авторов РГГУ в составе Т. В. Ивченко (易福成), П. П. Ветрова (方大宇), O.М. Мазо (奥利亚马佐) и Л. С. Холкиной (李亮) осуществлял дальнейшую адаптацию учебника к преподаванию китайского языка в российских вузах。В доработке окончательного варианта учебника самое активное участие принимала главный редактор первого тома госпожа Ван Чун (王崇)。В результате доработки были расширены и доработаны лексический и грамматический комментарии (над этим совместно работали Т. В. Ивченко, П Л. Ветров, O.М. Мазо и Л. С. Холкина), увеличено количество фонетических, лексических и грамматических упражнений (большинство упражнений было добавлено Т. В. Ивченко, отдельные упражнения были добавлены О .М. Мазо, Л. С. Холкиной и ПЛ. Ветровым), добавлены необходимые сведения по истории иероглифики, а также существенно обновлен раздел «Знаете ли вы»。
БесплатныйПраздник весны 春节 (chūn jié) на эти 15 дней залил красным цветом и Москву。
Поверх наших признаков Нового года взабрались признаки Китайского Нового года >_<








