Видео и аудио недели из телеги!

🎼Аудио недели для начинающих — прослушайте аудио и запишите те числа и цвета, которые услышите:

Видео и аудио недели из телеги!

Ответ — в комментариях!


Видео недели — Aquí no hay quien viva.

Смотрите и попробуйте понять, что сможете, потому что это непростой отрывок с типичной якобы простой разговорной бытовой речью. Я местами тоже голову поломала.

Без титров:

Video preview
1x

С титрами:

Video preview
1x

Транскрипция:

— Pasa, pasa. No, no, no.

— ¿Qué pasa?

— No pases un momento. Un segundito. Mamá. Pero se puede saber qué haces tú aquí. Venga, fuera, fuera.

— Te estaba esperando. ¿Qué hora es?

— Yo qué sé, venga, corre, acuestate que te desvelas.

— Vale, vale. ¡Voy a por un vaso de agua.

— No, no, no, no te preocupes, yo te lo llevo.

— Pero bueno, espera, hijo, pero ¿a qué tanta prisa?

— Venga, seguir durmiendo. Tú sí que vives, puñetera.

— Armando, ¿has encerrado a una señora en esa habitación?

— ¿Dónde? No, no, no, hombre, yo no.

— ¡Hijo, ábreme la puerta!

— ¿Quién es?

— A que va a ser mi madre, que le encanta esconderse. Yo te digo. Pasa, mamá, hombre, no te quedes ahí.

— No levantes la voz, que vas a despertar al niño.

— No, no, no. Si yo estoy despierto.

— O sea, que también tienes un hijo.

— Sí, sí, mira, es que se me había olvidado comentarte durante la cena. Que cada caba mía. Te presento a Concha y a Dani, sí. Esther, Esther, espera. ¿Pá' qué salís, eh?

— Mira, una lagarta menos.

— Pero estaba buena.

— Dani.


***

Разбор:

— Pasa, pasa. No, no, no. — Проходи, проходи. А нет, нет, нет.

— ¿Qué pasa? — Что случилось?

— No pases un momento. Un segundito. Mamá. Pero se puede saber qué haces tú aquí. Venga, fuera, fuera. — Не входи пока. Одну секундочку. Мама. Можно узнать, что ты здесь делаешь? Давай, выходи, выходи.

se puede saber — безличная конструкция «можно ли узнать?», выражает обычно недовольство


— Te estaba esperando. ¿Qué hora es? — Я тебя ждала. Который час?

te estaba esperando — Pretérito Imperfecto (estar + gerundio); здесь у нас описан процесс, причем с упором на длительность (долго тебя ждала и уснула), потому появляется герундий; Imperfecto здесь для прерванного действия: я тебя ждала, пока ты не пришел и не разбудил меня


— Yo qué sé, venga, corre, acuéstate que te desvelas. — Откуда я знаю, давай, бегом, ложись, а то уже поздно.

yo qué séоткуда мне знать

desvelarse не спать, лишаться сна


— Vale, vale. ¡Voy a por un vaso de agua. — Ладно, ладно. Пойду возьму стакан воды.

voy a porir a por algoпойти за чем-то


— No, no, no, no te preocupes, yo te lo llevo. — Нет, нет, нет, не беспокойся, я тебе принесу.

— Pero bueno, espera, hijo, pero ¿a qué tanta prisa? — Послушай, сынок, к чему такая спешка?

— Venga, seguir durmiendo. Tú sí que vives, puñetera. — Давай, продолжать спать. Уж ты-то живешь в свое удовольствие, заноза.

— Armando, ¿has encerrado a una señora en esa habitación? — Армандо, ты что, запер какую-то сеньору в той комнате?

has encerrado — Pretérito Perfecto, только что запер потому что, на глазах у девушки


— ¿Dónde? No, no, no, hombre, yo no. — Где? Нет, нет, нет, что ты, я нет.

— ¡Hijo, ábreme la puerta! — Сынок, открой мне дверь!

— ¿Quién es? — Кто это?

— A que va a ser mi madre, que le encanta esconderse. Yo te digo. Pasa, mamá, hombre, no te quedes ahí. — Держу пари что это моя мама, она обожает прятаться. Ну, я же говорил. Проходи, мама, ну, не стой там.

a qué va a ser — на самом деле тут пропущена часть фразы: (apuesto) a que va a ser, из-за чего мне пришлось поломать голову, что это фраза значит

apostar aделать ставки, держать пари, спорить

Ну и вот, типичная разговорная речь — половина слов в инфинитиве, половина слов не произносится, потому что все и так знают, что там пропущено, кроме бедных иностранцев.

no te quedes — отрицательный императив от quedarse (оставаться)


— No levantes la voz, que vas a despertar al niño. — Не повышай голос, разбудишь ребенка.

no levantes — отрицательный императив от levantar


— No, no, no. Si yo estoy despierto. — Нет, нет, нет. Так я же не сплю.

— O sea, que también tienes un hijo. — Значит, у тебя ещё и сын есть.

o seaто есть, значит


— Sí, sí, mira, es que se me había olvidado comentarte durante la cena. Te presento a Concha y a Dani, sí. Esther, Esther, espera. ¿Pá' qué salís, eh? — Да, да, видишь ли, я забыл тебе сказать за ужином. Такая уж моя судьба. Познакомься, это Конча и Дани, да. Эстер, Эстер, подожди. Зачем вы вышли, а?

se me había olvidado — Pretérito Pluscuamperfecto; действие (забыл) произошло до другого действия в прошлом (до ужина); se здесь для непреднамеренности — как-то вылетело из головы, не специально забыл, досл. «у меня забылось»

pá' qué — разговорное сокращение от para qué


— Mira, una lagarta menos. — Смотри-ка, одной змеюкой меньше.

lagarta ящерица, но и разговорное «змея, проныра, хитрая женщина»


— Pero estaba buena. — Но она была хорошая.

estaba buena — Imperfecto, описывает состояние в прошлом, Imperfecto не для действия, а для характеристики


— Dani. — Дани.

Предпросмотр
espА1_mas6_2.mp3
00:00
00:17
Бесплатный
разбор сериалов200
открыто для всех27
Комментарии
avatar
Здесь будут комментарии к публикации