logo
0
читателей
Древняя История  Проект посвящён изучению древней истории человечества
О проекте Просмотр Уровни подписки Фильтры Статистика Обновления проекта Контакты Поделиться Метки
Все проекты
О проекте
Проект Древняя История создан для тех, кому интересно далёкое прошлое нашей цивилизации. 
По сей день история содержит в себе множество тайн и тёмных страниц, к которым мы только начинаем прикасаться. По мнению авторов проекта, именно понимание и освещение событий, имевших место на заре человеческой цивилизации, способно изменить не только настоящее, но и стремительно наступающее будущее. 
Имея за плечами внушительный опыт международных поездок и экспедиций - от Африки и Азии до Южной и Северной Америки, - авторы проекта «вживую» посетили самые разные археологические объекты и уверены, что древняя история может преподнести ещё немало сюрпризов.
В рамках проекта будут создаваться статьи на темы древней истории о наиболее интересных объектах и явлениях. 

Публикации, доступные бесплатно
Уровни подписки
Единоразовый платёж

Поддержка проекта "Древняя История"

Помочь проекту
Узнать новости прошлого 300₽ месяц 2 880₽ год
(-20%)
При подписке на год для вас действует 20% скидка. 20% основная скидка и 0% доп. скидка за ваш уровень на проекте Древняя История

Доступ ко новостным статьям проекта, которые будут выходить два раза в неделю.

Оформить подписку
Заглянуть в прошлое 500₽ месяц 4 800₽ год
(-20%)
При подписке на год для вас действует 20% скидка. 20% основная скидка и 0% доп. скидка за ваш уровень на проекте Древняя История

Доступ ко всем информационным статьям проекта, которые будут выходить 1-2 раза в неделю. Обсуждение выпущенных материалов.

Оформить подписку
Подсмотреть прошлое 1 000₽ месяц 9 600₽ год
(-20%)
При подписке на год для вас действует 20% скидка. 20% основная скидка и 0% доп. скидка за ваш уровень на проекте Древняя История

Ранний доступ к новым статьям проекта. Часть материалов не будет в будущем публиковаться в открытом доступе.

Оформить подписку
Поделиться историей 2 500₽ месяц 24 000₽ год
(-20%)
При подписке на год для вас действует 20% скидка. 20% основная скидка и 0% доп. скидка за ваш уровень на проекте Древняя История
Осталось 10 мест

Уровень создан для тех, кто хочет обмениваться идеями, мыслями и опытом в личном общении. Обсуждение уже выпущенного контента, доступ ко всем созданным материалам. Возможность использования материала на своих площадках с указанием автора.

Оформить подписку
Выбрать темы следующих статей 3 000₽ месяц Осталось 4 места

Вы можете самостоятельно выбрать тему для освещения в следующих статьях проекта "Древняя История". Также возможно обсуждение деталей в мессенджере или по видеосвязи.

Оформить подписку
Фильтры
Статистика
Обновления проекта
Поделиться
Метки
Читать: 3+ мин
logo Древняя История

В Омане найдена настольная игра, которой 4000 лет

Во ‎время‏ ‎раскопок ‎в ‎одном ‎из ‎наименее‏ ‎изученных ‎уголков‏ ‎Омана‏ ‎— ‎в ‎горных‏ ‎долинах ‎северной‏ ‎части ‎хребта ‎Хаджар ‎-‏ ‎группа‏ ‎археологов ‎омано-польского‏ ‎проекта ‎«Развитие‏ ‎поселений ‎в ‎горах ‎Северного ‎Омана‏ ‎в‏ ‎бронзовом ‎и‏ ‎железном ‎веках»‏ ‎обнаружила ‎настольную ‎игру, ‎в ‎которую‏ ‎люди‏ ‎играли‏ ‎четыре ‎тысячи‏ ‎лет ‎назад.

Находка‏ ‎была ‎сделана,‏ ‎предположительно,‏ ‎в ‎руинах‏ ‎поселения ‎культуры ‎Умм-ан-Нар ‎(2600-2000 ‎годы‏ ‎до ‎н.э.),‏ ‎недалеко‏ ‎от ‎деревни ‎Айн-Бани-Саадах.

Изображение‏ ‎взято ‎с‏ ‎сайта: ‎https://ordonews.com/bronze-age-stone-board-game-found-in-oman/

На ‎территории ‎археологического‏ ‎памятника‏ ‎уже ‎обнаружено‏ ‎четыре ‎башни‏ ‎до ‎20 ‎метров ‎в ‎диаметре.‏ ‎Создание‏ ‎массивных ‎каменных‏ ‎башен ‎было‏ ‎свойственно ‎культуре ‎Умм-ан-Нар. ‎И ‎если‏ ‎часть‏ ‎из‏ ‎них ‎исполняли‏ ‎роль ‎погребений,‏ ‎то ‎назначение‏ ‎остальных‏ ‎пока ‎остаётся‏ ‎неизвестным.

И ‎всё ‎же ‎одной ‎из‏ ‎самых ‎интересных‏ ‎находок‏ ‎на ‎раскопках ‎вокруг‏ ‎Айн-Бани-Саадах ‎стала‏ ‎именно ‎каменная ‎настольная ‎игра.‏ ‎На‏ ‎игровом ‎поле‏ ‎размечены ‎квадраты,‏ ‎каждый ‎из ‎которых ‎имеет ‎центральное‏ ‎углубление.‏ ‎Доска ‎обломана.‏ ‎На ‎уцелевшей‏ ‎её ‎части ‎13 ‎квадратов. ‎Кости‏ ‎или‏ ‎камни,‏ ‎заменяющие ‎фишки,‏ ‎пока ‎не‏ ‎найдены. ‎Поэтому‏ ‎на‏ ‎данный ‎момент‏ ‎неизвестно, ‎что ‎именно ‎из ‎себя‏ ‎представляла ‎эта‏ ‎игра.

Изображение‏ ‎взято ‎с ‎сайта:‏ ‎https://ordonews.com/bronze-age-stone-board-game-found-in-oman/

Археологи ‎предполагают,‏ ‎что ‎она ‎может ‎быть‏ ‎подобием‏ ‎царской ‎игры‏ ‎Ура ‎—‏ ‎древней ‎настольной ‎игры, ‎появление ‎которой‏ ‎историки‏ ‎относят ‎к‏ ‎III ‎тысячелетию‏ ‎до ‎нашей ‎эры.

Найденные ‎её ‎игровые‏ ‎поля‏ ‎были‏ ‎созданы ‎в‏ ‎Месопотамии, ‎а‏ ‎правила ‎удалось‏ ‎узнать‏ ‎благодаря ‎вавилонским‏ ‎глиняным ‎табличкам.

Обилие ‎культурных ‎слоёв, ‎вскрытых‏ ‎археологами ‎указывает‏ ‎на‏ ‎то, ‎что ‎эту‏ ‎территорию ‎населяли‏ ‎различные ‎культуры, ‎начиная ‎с‏ ‎периода‏ ‎позднего ‎неолита‏ ‎(4300-4000 ‎годы‏ ‎до ‎н.э.) ‎до ‎раннеисламского ‎периода.‏ ‎То‏ ‎есть, ‎на‏ ‎протяжении, ‎как‏ ‎минимум, ‎пяти ‎тысяч ‎лет. ‎Кроме‏ ‎того,‏ ‎считается,‏ ‎что ‎прибрежная‏ ‎полоса ‎Омана‏ ‎— ‎один‏ ‎из‏ ‎основных ‎путей‏ ‎расселения ‎древних ‎людей ‎из ‎Африки‏ ‎в ‎Южную‏ ‎и‏ ‎Юго-Восточную ‎Азию.

Историки ‎предполагают,‏ ‎что ‎именно‏ ‎на ‎территории ‎современного ‎Омана‏ ‎располагалось‏ ‎загадочное ‎царство‏ ‎Маган, ‎упоминающееся‏ ‎в ‎месопотамских ‎источниках ‎как ‎очень‏ ‎развитое‏ ‎государство, ‎которое‏ ‎вело ‎торговлю‏ ‎еще ‎с ‎шумерами.

Изображение ‎взято ‎с‏ ‎сайта:‏ ‎https://ordonews.com/bronze-age-stone-board-game-found-in-oman/

Читать: 12+ мин
r
logo
rovkin/Николай Ворончихин

Идеальные мотивы для творческих целей из справочника Грэхем Лесли Маккэлэм "4000 мотивов: цветы и растения"

Доступно подписчикам уровня
«Поддержка»
Подписаться за 200₽ в месяц

Автор в своём вступлении к книге пишет, что книга создавалась для художников, дизайнеров, просто любителей искусства, мастеров-профессионалов или человека, занимающегося им в качестве хобби, - эта книга создавалась именно для них. Людям творческим постоянно требуется тот или иной «идеальный мотив» - они всегда погружены в поиск совершенной формы. Эта книга станет вашим постоянным отзывчивым помощником...

Смотреть: 47+ мин
logo НИЦ ЛАИ - Запретные темы истории

Памяти Андрея Склярова: Фильм "Тайны вавилонской медицины"

Фильм ‎посвящается‏ ‎Андрею ‎Юрьевичу ‎Склярову! ‎

Для ‎тех,‏ ‎кто ‎не‏ ‎успел‏ ‎посмотреть ‎на ‎канале‏ ‎ЛАИ ‎(алгоритмы‏ ‎YouTube ‎усмотрели ‎нарушении ‎авторских‏ ‎прав‏ ‎в ‎музыкальном‏ ‎сопровождении, ‎поэтому‏ ‎сейчас ‎фильм ‎на ‎нашем ‎канале‏ ‎не‏ ‎доступен).

Довольно ‎длительное‏ ‎время ‎историки‏ ‎не ‎хотели ‎включать ‎Древний ‎Вавилон‏ ‎в‏ ‎историю‏ ‎медицины, ‎поскольку‏ ‎считали, ‎что‏ ‎в ‎Вавилоне‏ ‎медицины‏ ‎как ‎таковой‏ ‎не ‎было. ‎Магия ‎и ‎примитивные‏ ‎ритуалы ‎—‏ ‎вот‏ ‎что, ‎как ‎считалось‏ ‎было ‎основой‏ ‎целительства ‎у ‎вавилонских ‎врачей.‏ ‎Однако‏ ‎исследования ‎вавилонских‏ ‎текстов ‎последних‏ ‎лет ‎убедительно ‎показывают, ‎что ‎в‏ ‎Древнем‏ ‎Вавилоне ‎медицина‏ ‎не ‎только‏ ‎была, ‎но ‎и ‎находилась ‎на‏ ‎довольно‏ ‎развитом‏ ‎уровне. ‎Исследования,‏ ‎тем ‎не‏ ‎менее, ‎осложняются‏ ‎тем,‏ ‎что ‎врачи‏ ‎шифровали ‎свои ‎знания. ‎Однако ‎откуда‏ ‎берут ‎свое‏ ‎начало‏ ‎истоки ‎знаний ‎древних‏ ‎вавилонских ‎Ашу‏ ‎врачей ‎остается ‎большой ‎загадкой.

Режиссер:‏ ‎Алекс‏ ‎Верлан

Производство: ‎Versa‏ ‎Graphic


Смотреть: 44+ мин
logo НИЦ ЛАИ - Запретные темы истории

А. Комогорцев: Реликтовые чудовища на Месопотамских печатях

Доступно подписчикам уровня
«Ранний доступ»
Подписаться за 290₽ в месяц

Доклад Алексея Комогорцева на третьем лектории им. Андрея Юрьевича Склярова "Шаг в сторону".

Смотреть: 17+ мин
logo ВЕК БРОНЗЫ

Эпос о Гильгамеше: заметки на полях. Часть 4

Когда, ‎по‏ ‎завершении ‎Таблицы ‎7, ‎Энкиду ‎умирает,‏ ‎«Гильгамеш» ‎не‏ ‎заканчивается.‏ ‎Напротив, ‎начинается ‎что-то‏ ‎вроде ‎нового‏ ‎произведения, ‎но ‎в ‎другом‏ ‎ключе.‏ ‎Раньше ‎двое‏ ‎молодых ‎людей‏ ‎убивали ‎монстров ‎и ‎занимались ‎сексом.‏ ‎Сюжетная‏ ‎линия ‎не‏ ‎сильно ‎отличалась‏ ‎от ‎сюжета ‎современного ‎боевика. ‎Теперь,‏ ‎со‏ ‎смертью‏ ‎Энкиду, ‎все‏ ‎изменилось.

Гильгамеш ‎страдает‏ ‎и ‎причитает:

Энкиду,‏ ‎младший‏ ‎мой ‎брат,‏ ‎гонитель ‎онагров ‎в

степи, ‎пантер ‎на‏ ‎просторах!

С ‎кем‏ ‎мы,‏ ‎встретившись ‎вместе, ‎поднимались‏ ‎в ‎горы,

Вместе‏ ‎схвативши, ‎Быка ‎убили,–

Что ‎за‏ ‎сон‏ ‎теперь ‎овладел‏ ‎тобою?

Стал ‎ты‏ ‎темен ‎и ‎меня ‎не ‎слышишь!

Он‏ ‎призывает‏ ‎своих ‎лучших‏ ‎мастеров ‎-‏ ‎«Кузнечный ‎мастер! ‎Медник! ‎Ювелир!» ‎-‏ ‎и‏ ‎заказывает‏ ‎надгробный ‎памятник‏ ‎Энкиду ‎из‏ ‎лазурита ‎и‏ ‎золота.‏ ‎В ‎течение‏ ‎шести ‎дней ‎Гильгамеш ‎не ‎может‏ ‎отойти ‎от‏ ‎тела‏ ‎друга. ‎Наконец, ‎из‏ ‎одной ‎ноздри‏ ‎Энкиду ‎выпадает ‎личинка. ‎Эта‏ ‎ужасающая‏ ‎деталь ‎записывается‏ ‎снова ‎и‏ ‎снова. ‎Поэты ‎знали ‎ее ‎силу.‏ ‎Увидев,‏ ‎что ‎его‏ ‎друг ‎действительно‏ ‎превратился ‎в ‎мертвое ‎мясо, ‎Гильгамеш‏ ‎осознает‏ ‎страшное‏ ‎- ‎ОН‏ ‎ТОЖЕ ‎ДОЛЖЕН‏ ‎УМЕРЕТЬ!

Это ‎пугает‏ ‎его‏ ‎до ‎глубины‏ ‎души, ‎и ‎это ‎становится ‎темой‏ ‎оставшейся ‎части‏ ‎поэмы.‏ ‎Сможет ‎ли ‎он‏ ‎найти ‎способ‏ ‎избежать ‎смерти?

Он ‎бежит ‎из‏ ‎Урука‏ ‎и ‎идет‏ ‎на ‎гору,‏ ‎где ‎восходит ‎и ‎заходит ‎солнце.‏ ‎Его‏ ‎охраняют ‎два‏ ‎человека-скорпиона. ‎Гильгамеш‏ ‎объясняет ‎им, ‎что ‎он ‎ищет‏ ‎Ут-напишти,‏ ‎единственного‏ ‎человека, ‎который,‏ ‎как ‎он‏ ‎слышал, ‎стал‏ ‎бессмертным.‏ ‎Скорпионы ‎предоставляют‏ ‎ему ‎вход ‎в ‎туннель, ‎через‏ ‎который ‎солнце‏ ‎проходит‏ ‎каждую ‎ночь. ‎Но‏ ‎если ‎он‏ ‎хочет ‎пройти ‎через ‎это,‏ ‎он‏ ‎должен ‎опередить‏ ‎солнце.

Он ‎входит‏ ‎и ‎бежит ‎в ‎кромешной ‎тьме.‏ ‎Он‏ ‎ничего ‎не‏ ‎видит ‎позади‏ ‎или ‎впереди ‎себя. ‎Это ‎продолжается‏ ‎часами.‏ ‎В‏ ‎конце ‎концов‏ ‎он ‎выходит‏ ‎в ‎сад,‏ ‎где‏ ‎плоды ‎на‏ ‎деревьях ‎- ‎это ‎драгоценности:

Сердолик ‎был‏ ‎плодоносящим,

увешанным ‎каменьями‏ ‎как‏ ‎гроздьями,

и ‎на ‎него‏ ‎было ‎приятно‏ ‎смотреть.

На ‎дереве ‎лазурита ‎росли

пышные‏ ‎плоды‏ ‎и ‎великолепная‏ ‎листва

Гильгамеш ‎часами‏ ‎ничего ‎не ‎видел ‎в ‎темноте‏ ‎коридора,‏ ‎а ‎затем‏ ‎внезапно ‎свет,‏ ‎цвет, ‎яркие ‎камни. ‎Мир, ‎созданный‏ ‎для‏ ‎нас!‏ ‎Это ‎очень‏ ‎сильная ‎аллегория‏ ‎рождения, ‎когда‏ ‎мы‏ ‎приходим ‎из‏ ‎тьмы ‎небытия!

Гильгамеш ‎не ‎задерживается ‎в‏ ‎саду. ‎Наконец‏ ‎он‏ ‎находит ‎Ут-напишти, ‎человека,‏ ‎который ‎смотрел‏ ‎на ‎смерть ‎и ‎выжил.‏ ‎Гильгамеш‏ ‎хочет ‎знать,‏ ‎как ‎он‏ ‎это ‎сделал? ‎Ут-напишти ‎объясняет:

“Никто ‎вообще‏ ‎не‏ ‎видит ‎Смерть,

никто‏ ‎вообще ‎не‏ ‎видит ‎лица ‎[Смерти],

никто ‎вообще ‎не‏ ‎[слышит]‏ ‎голос‏ ‎Смерти,

Лицо ‎человека‏ ‎смотрит ‎на‏ ‎солнце,

а ‎потом‏ ‎вдруг‏ ‎ничего ‎нет!”

Затем‏ ‎Ут-напишти ‎рассказывает ‎Гильгамешу ‎историю, ‎которая‏ ‎заставила ‎Джорджа‏ ‎Смита‏ ‎снять ‎одежду. ‎Мы‏ ‎могли ‎бы‏ ‎поступить ‎так ‎же, ‎потому‏ ‎что‏ ‎сказка ‎Ут-напишти‏ ‎гораздо ‎более‏ ‎леденящая ‎кровь, ‎чем ‎рассказ ‎Ветхого‏ ‎Завета.‏ ‎Как ‎и‏ ‎Ной, ‎Ут-напишти‏ ‎был ‎предупрежден ‎о ‎приближающейся ‎катастрофе‏ ‎и‏ ‎приказал‏ ‎построить ‎ковчег.

Когда‏ ‎ковчег ‎был‏ ‎закончен, ‎Ут-напишти,‏ ‎его‏ ‎семья ‎и‏ ‎все ‎животные, ‎и ‎все ‎мастера,‏ ‎которых ‎он‏ ‎мог‏ ‎призвать, ‎взошли ‎на‏ ‎ковчег. ‎Перед‏ ‎отплытием ‎он ‎отдал ‎свой‏ ‎дворец‏ ‎и ‎все‏ ‎свое ‎имущество‏ ‎корабельному ‎мастеру. ‎Иронический ‎подарок, ‎поскольку‏ ‎дворец‏ ‎и ‎его‏ ‎содержимое, ‎как‏ ‎и ‎корабельный ‎плотник, ‎должны ‎были‏ ‎быть‏ ‎уничтожены‏ ‎божественным ‎гневом‏ ‎на ‎следующий‏ ‎день. ‎Ут-напишти‏ ‎продолжает:

При‏ ‎первых ‎же‏ ‎проблесках ‎яркого ‎рассвета

над ‎горизонтом ‎поднялось‏ ‎темное ‎черное‏ ‎облако,

и‏ ‎внутри ‎него ‎ревел‏ ‎Адад, ‎Бог‏ ‎Бури.

Боги ‎ануннаки ‎несли ‎факелы‏ ‎огня,

опаливая‏ ‎страну ‎яркими‏ ‎вспышками.

Гнев ‎Бога‏ ‎Бури ‎прошёл ‎по ‎небу,

и ‎все,‏ ‎что‏ ‎было ‎ярким,‏ ‎превратилось ‎в‏ ‎тьму.

[Он] ‎набросился ‎на ‎землю, ‎как‏ ‎бык‏ ‎[‏ ‎в ‎ярости‏ ‎],

он ‎разбил‏ ‎[ее] ‎на‏ ‎куски‏ ‎[ ‎как‏ ‎глиняный ‎сосуд ‎]

Даже ‎боги ‎испугались‏ ‎Потопа,

они ‎ушли‏ ‎и‏ ‎поднялись ‎на ‎небеса‏ ‎Ану,

лежа, ‎как‏ ‎собаки, ‎свернувшись ‎клубочком

Богиня ‎вскрикнула,‏ ‎как‏ ‎роженица

Представьте ‎себе‏ ‎это! ‎Боги‏ ‎склонились ‎и ‎воют ‎на ‎небесах,‏ ‎а‏ ‎буря ‎раскалывает‏ ‎землю, ‎как‏ ‎глиняный ‎горшок! ‎В ‎конце ‎концов,‏ ‎дожди‏ ‎прекращаются,‏ ‎и ‎ковчег‏ ‎Ут-напишти, ‎как‏ ‎и ‎Ноев,‏ ‎зацепляется‏ ‎за ‎вершину‏ ‎горы. ‎Он ‎и ‎его ‎выжившие‏ ‎товарищи ‎высадились‏ ‎и‏ ‎заново ‎заселили ‎землю.

За‏ ‎это ‎испытание‏ ‎Ут-напишти ‎и ‎его ‎жена‏ ‎получили‏ ‎бессмертие, ‎но,‏ ‎по ‎его‏ ‎мнению, ‎никто, ‎кроме ‎них, ‎не‏ ‎может‏ ‎жить ‎вечно.

Затем‏ ‎он ‎смягчается‏ ‎и ‎и ‎предлагает ‎герою ‎для‏ ‎начала‏ ‎победить‏ ‎сон. ‎Гильгамеш‏ ‎терпит ‎поражение.‏ ‎Он ‎не‏ ‎смог‏ ‎победить ‎маленькую‏ ‎смерть ‎сна! ‎Такая ‎же ‎неудача‏ ‎постигла ‎царя‏ ‎Урука‏ ‎с ‎волшебным ‎цветком‏ ‎бессмертия, ‎который‏ ‎похитила ‎змея.

После ‎этого ‎Гильгамеш‏ ‎возвращается‏ ‎домой. ‎Концовка‏ ‎эпоса ‎фокусирует‏ ‎внимание ‎читателя ‎на ‎величайшем, ‎для‏ ‎жителей‏ ‎Урука, ‎деянии‏ ‎их ‎божественного‏ ‎владыки ‎- ‎на ‎городской ‎стене.

Осмотрите‏ ‎фундамент,‏ ‎осмотрите‏ ‎кирпичную ‎кладку!

Разве‏ ‎его ‎кирпичи‏ ‎не ‎обжигали‏ ‎в‏ ‎печи?

Разве ‎“Семь‏ ‎мудрецов” ‎не ‎заложили ‎его ‎основы?

Некоторые‏ ‎комментаторы ‎интерпретируют‏ ‎эти‏ ‎слова ‎как ‎утешение:‏ ‎мы ‎должны‏ ‎утешаться ‎своими ‎достижениями ‎на‏ ‎земле‏ ‎и ‎принимать‏ ‎неизбежность ‎конца‏ ‎жизни. ‎Но ‎так ‎ли ‎это?

Гильгамеш‏ ‎потерял‏ ‎друга ‎и‏ ‎не ‎обрёл‏ ‎бессмертия, ‎однако ‎(возможно) ‎он ‎ищет‏ ‎утешения‏ ‎в‏ ‎великих ‎делах‏ ‎и ‎памяти‏ ‎потомков?

Учитывая ‎нынешнее‏ ‎состояние‏ ‎поэмы, ‎такое‏ ‎обоснование ‎сделать ‎трудно. ‎Прочитав ‎приведенные‏ ‎выше ‎строки,‏ ‎которые‏ ‎составляют ‎заключение ‎Таблицы‏ ‎11, ‎мы‏ ‎должны ‎понимать ‎что ‎у‏ ‎нас‏ ‎нет ‎Таблицы‏ ‎12, ‎а‏ ‎описание ‎подземного ‎мира, ‎где ‎будет‏ ‎править‏ ‎Гильгамеш ‎после‏ ‎своей ‎смерти‏ ‎не ‎часть ‎эпоса. ‎Это ‎отрывок‏ ‎из‏ ‎более‏ ‎раннего ‎стихотворения,‏ ‎прикрепленный ‎к‏ ‎финалу. ‎А‏ ‎ещё‏ ‎мы ‎старательно‏ ‎обходим ‎тему ‎соучастия ‎неких ‎“семи‏ ‎мудрецов” ‎в‏ ‎деянии‏ ‎нашего ‎героя.

Вы ‎можете‏ ‎подумать, ‎что‏ ‎стихотворение, ‎которое ‎существует ‎в‏ ‎куче‏ ‎обломков ‎на‏ ‎крайне ‎мертвом‏ ‎языке, ‎было ‎бы ‎чем-то, ‎от‏ ‎чего‏ ‎переводчики ‎в‏ ‎спешке ‎убежали‏ ‎бы. ‎Как ‎раз ‎наоборот. ‎Переводчики‏ ‎из‏ ‎разных‏ ‎стран ‎мира‏ ‎тянутся ‎к‏ ‎“Гильгамешу”. ‎Часто‏ ‎они‏ ‎по ‎профессии‏ ‎не ‎переводчики ‎или ‎ассириологи, ‎а‏ ‎просто ‎поэты.‏ ‎Другие‏ ‎являются ‎историками, ‎и,‏ ‎что ‎неудивительно,‏ ‎не ‎все ‎из ‎них‏ ‎благосклонно‏ ‎относятся ‎к‏ ‎людям, ‎которые‏ ‎публикуют ‎версии ‎«Гильгамеша», ‎не ‎зная‏ ‎языка,‏ ‎на ‎котором‏ ‎он ‎был‏ ‎написан.

Большинство ‎переводчиков, ‎не ‎говоря ‎уже‏ ‎о‏ ‎комментаторах,‏ ‎вышли ‎из‏ ‎числа ‎людей‏ ‎не ‎владеющих‏ ‎шумерским‏ ‎или ‎аккадским‏ ‎языками. ‎Они ‎читают ‎построчный ‎перевод,‏ ‎сделанный ‎тем‏ ‎или‏ ‎иным ‎ассириологом, ‎а‏ ‎затем ‎«поэтизируют»‏ ‎его, ‎превращая ‎его ‎в‏ ‎стихи.

Но‏ ‎с ‎таким‏ ‎сложным ‎текстом,‏ ‎как ‎«Гильгамеш», ‎который ‎так ‎трудно‏ ‎прочитать‏ ‎даже ‎специалисту,‏ ‎этот ‎метод,‏ ‎безусловно, ‎вызывает ‎некоторые ‎вопросы.

Проблема ‎-‏ ‎это‏ ‎возраст‏ ‎стихотворения, ‎его‏ ‎фрагментарность ‎и‏ ‎отсутствие ‎автора.‏ ‎Большинство‏ ‎переводов, ‎пытаются‏ ‎скрыть ‎эти ‎проблемы ‎и ‎дополнить‏ ‎недостающее ‎исходя‏ ‎из‏ ‎личных ‎пристрастий.

Скорее ‎всего‏ ‎изначально ‎отдельные‏ ‎шумерские ‎легенды ‎рассказывали ‎о‏ ‎приключениях‏ ‎легендарного ‎основателя‏ ‎города ‎Ура‏ ‎и ‎его ‎слуги ‎или ‎раба‏ ‎(а‏ ‎не ‎его‏ ‎друга), ‎их‏ ‎военных ‎походах, ‎и ‎путешествие ‎самого‏ ‎Бильгамеса‏ ‎в‏ ‎страну ‎мертвых‏ ‎и ‎за‏ ‎цветком ‎бессмертия.

На‏ ‎основе‏ ‎этих ‎сюжетов‏ ‎на ‎рубеже ‎III-II ‎тысячелетий ‎до‏ ‎н.э. ‎сложился‏ ‎эпос‏ ‎о ‎Гильгамеше ‎на‏ ‎аккадском ‎языке.‏ ‎Поэма ‎стала ‎одним ‎из‏ ‎главных‏ ‎произведений ‎месопотамской‏ ‎литературы ‎II-I‏ ‎тысячелетий ‎до ‎н.э. ‎При ‎этом‏ ‎некоторые‏ ‎сюжетные ‎мотивы‏ ‎заменены ‎на‏ ‎более ‎понятные ‎и ‎современные ‎уже‏ ‎тогда.‏ ‎Например,‏ ‎неизвестная ‎«Страна‏ ‎кедра» ‎в‏ ‎нем ‎была‏ ‎перенесена‏ ‎на ‎запад‏ ‎и ‎отождествлена ‎с ‎кедровыми ‎горами‏ ‎Ливана. ‎Также‏ ‎в‏ ‎эпос ‎включен ‎миф‏ ‎о ‎потопе.

В‏ ‎любом ‎случае ‎речь ‎идет‏ ‎о‏ ‎литературном ‎произведении,‏ ‎«шлифованном» ‎поколениями‏ ‎древних ‎авторов. ‎В ‎окончательном ‎варианте‏ ‎эпос‏ ‎оказал ‎влияние‏ ‎на ‎древнегреческих‏ ‎«гомеров», ‎а ‎значит, ‎и ‎на‏ ‎греко-римскую,‏ ‎западную‏ ‎и ‎современную‏ ‎литературу.

В ‎Интернете‏ ‎можно ‎легко‏ ‎найти‏ ‎перевод ‎древнего‏ ‎текста ‎и ‎прочитать ‎«Эпос ‎о‏ ‎Гильгамеше». ‎Однако‏ ‎есть‏ ‎важный ‎нюанс. ‎С‏ ‎самой ‎ранней‏ ‎версии ‎великое ‎литературное ‎произведение‏ ‎создавалось‏ ‎для ‎чтения‏ ‎вслух. ‎Поэтому‏ ‎идеальным ‎способом ‎познакомиться ‎с ‎месопотамским‏ ‎шедевром‏ ‎было ‎сделать‏ ‎это ‎так,‏ ‎как ‎это ‎делали ‎древние. ‎А‏ ‎они‏ ‎слушали‏ ‎певцов, ‎которые‏ ‎играли ‎на‏ ‎музыкальном ‎инструменте‏ ‎и‏ ‎пропевали ‎каждую‏ ‎строчку ‎эпоса, ‎как ‎это ‎делает‏ ‎сейчас ‎пытается‏ ‎воспроизвести‏ ‎Питер ‎Прингл.

Засим ‎мы‏ ‎расстаёмся ‎с‏ ‎Гильгамешем ‎и ‎будем ‎помнить‏ ‎о‏ ‎том, ‎что‏ ‎автор ‎каждого‏ ‎из ‎современных ‎переводов ‎(впечатляющей ‎и‏ ‎всё‏ ‎ещё ‎актуальной‏ ‎истории ‎о‏ ‎жизни, ‎смерти ‎и ‎бессмертии) ‎является‏ ‎соавтором‏ ‎читаемого‏ ‎текста ‎в‏ ‎той ‎или‏ ‎иной ‎степени.

Автор‏ ‎иллюстраций‏ ‎Hassan ‎Nozadian


Читать: 6+ мин
logo ВЕК БРОНЗЫ

Эпос о Гильгамеше: заметки на полях. Часть 3⁠⁠

Теперь ‎я‏ ‎предлагаю ‎немного ‎отвлечься ‎и ‎вернуться‏ ‎к ‎реальной‏ ‎истории.‏ ‎Шумерский ‎правитель ‎по‏ ‎имени ‎Бильгамес‏ ‎фигурирует ‎в ‎списке ‎царей,‏ ‎составленном‏ ‎около ‎2000‏ ‎года ‎до‏ ‎нашей ‎эры, ‎и ‎он, ‎вероятно,‏ ‎жил‏ ‎в ‎первой‏ ‎половине ‎третьего‏ ‎тысячелетия ‎до ‎нашей ‎эры.

Однако ‎что‏ ‎мы‏ ‎знаем‏ ‎о ‎прототипе‏ ‎легендарного ‎героя?‏ ‎Существовал ‎ли‏ ‎такой‏ ‎человек ‎в‏ ‎реальности? ‎Мы ‎знаем, ‎что ‎в‏ ‎27 ‎веке‏ ‎до‏ ‎нашей ‎эры ‎городом‏ ‎Унуг ‎(современное‏ ‎городище ‎Варка ‎или ‎Урук)‏ ‎правил‏ ‎шумерский ‎царь‏ ‎из ‎1-й‏ ‎династии ‎по ‎имени ‎Бильгамес. ‎Он‏ ‎был‏ ‎сыном ‎легендарного‏ ‎героя ‎Лугальбанды‏ ‎и ‎преемником ‎царя ‎Думузи-рыбака.

Согласно ‎шумерским‏ ‎текстам,‏ ‎он‏ ‎успешно ‎завершил‏ ‎борьбу ‎против‏ ‎гегемонии ‎могущественного‏ ‎города‏ ‎Киша. ‎Эту‏ ‎войну ‎начал ‎царь ‎Думузи, ‎который‏ ‎сражался ‎против‏ ‎царя‏ ‎Киша ‎Энмебарагеси.

Бильгамес ‎победил‏ ‎Энмебарагеси, ‎а‏ ‎затем ‎и ‎его ‎сына‏ ‎Аггу.‏ ‎Затем ‎наш‏ ‎герой ‎установил‏ ‎гегемонию ‎над ‎значительной ‎частью ‎Шумера,‏ ‎которая‏ ‎сохранилась ‎при‏ ‎его ‎преемниках‏ ‎(по ‎крайней ‎мере, ‎так ‎говорится‏ ‎в‏ ‎«Списке‏ ‎шумерских ‎царей»‏ ‎из ‎Ниппура).

Бильгамесу‏ ‎наследовал ‎его‏ ‎сын‏ ‎Ур-Нунгал. ‎После‏ ‎своей ‎смерти ‎Бильгамес ‎был ‎обожествлен.‏ ‎В ‎шумерских‏ ‎легендах‏ ‎ему ‎также ‎приписывают‏ ‎строительство ‎первых‏ ‎стен ‎Урука ‎(фактически ‎основание‏ ‎города)‏ ‎и ‎поход‏ ‎на ‎восток‏ ‎в ‎гористую ‎«Страну ‎Кедра» ‎(вероятнее‏ ‎всего‏ ‎это ‎не‏ ‎Ливан, ‎а‏ ‎горы ‎Загрос ‎— ‎между ‎Шумером‏ ‎и‏ ‎Эламом).

Художественная‏ ‎речевая ‎традиция‏ ‎привела ‎к‏ ‎появлению ‎на‏ ‎основе‏ ‎реальных ‎деяний‏ ‎фантастических ‎шумерских ‎историй ‎об ‎убийстве‏ ‎Бильгамесом ‎демона‏ ‎Хувавы,‏ ‎о ‎его ‎дружбе‏ ‎с ‎получеловеком‏ ‎Энкиду, ‎вражде ‎с ‎некоторыми‏ ‎богами,‏ ‎убийстве ‎небесного‏ ‎быка ‎и‏ ‎путешествии ‎на ‎край ‎света.

По ‎крайней‏ ‎мере,‏ ‎через ‎тысячу‏ ‎лет ‎после‏ ‎смерти ‎реального ‎Бильгамеса ‎о ‎нем‏ ‎писали‏ ‎стихи‏ ‎на ‎разных‏ ‎языках ‎Месопотамии.‏ ‎Затем, ‎где-то‏ ‎между‏ ‎1300 ‎и‏ ‎1000 ‎годами ‎до ‎нашей ‎эры,‏ ‎человек ‎Син-леки-уннинни‏ ‎(его‏ ‎имя ‎означает ‎«бог‏ ‎луны ‎Син‏ ‎слышит ‎мои ‎молитвы») ‎из‏ ‎Вавилона‏ ‎собрал ‎и‏ ‎отредактировал ‎эти‏ ‎истории. ‎Мы ‎могли ‎бы ‎назвать‏ ‎Син-леки-уннинни‏ ‎писцом. ‎Возможно,‏ ‎что ‎он‏ ‎также ‎был ‎профессиональным ‎экзорцистом.

Важно ‎то,‏ ‎что‏ ‎он‏ ‎собрал ‎воедино‏ ‎старые ‎стихи‏ ‎о ‎шумерском‏ ‎Бильгамесе‏ ‎(уже ‎ставшем‏ ‎аккадским ‎Гильгамешем) ‎и ‎отредактировал ‎их.‏ ‎Добавив ‎начало‏ ‎и‏ ‎конец, ‎древний ‎автор‏ ‎создал ‎или‏ ‎единое ‎литературное ‎произведение ‎на‏ ‎своем‏ ‎языке, ‎аккадском.

Также‏ ‎не ‎исключено,‏ ‎что ‎вавилонский ‎грамотей ‎лишь ‎записал‏ ‎уже‏ ‎сложившийся ‎в‏ ‎среде ‎храмовых‏ ‎певцов ‎устный ‎вариант ‎эпоса.

Так ‎или‏ ‎иначе,‏ ‎но‏ ‎эту ‎композицию‏ ‎учёные ‎ассириологи‏ ‎называют ‎стандартной‏ ‎версией‏ ‎«Гильгамеша». ‎Этот‏ ‎объединенный ‎текст ‎был ‎на ‎одиннадцати‏ ‎табличках ‎на‏ ‎лицевой‏ ‎и ‎оборотной ‎сторонах‏ ‎с ‎примерно‏ ‎тремя ‎сотнями ‎строк ‎на‏ ‎каждой.

У‏ ‎нас ‎нет‏ ‎полной ‎копии‏ ‎скрижалей ‎Син-леки-уннинни. ‎Под ‎воздействием ‎времени,‏ ‎ветра‏ ‎и, ‎прежде‏ ‎всего, ‎войны‏ ‎(Ниневия ‎с ‎библиотекой ‎Ашшурбанипала ‎была‏ ‎атакована‏ ‎и‏ ‎разрушена ‎врагами‏ ‎в ‎612‏ ‎г. ‎до‏ ‎н.э.)‏ ‎большая ‎часть‏ ‎текста ‎была ‎утеряна. ‎Некоторые ‎дыры‏ ‎можно ‎заткнуть‏ ‎материалом‏ ‎из ‎других ‎более‏ ‎ранних ‎или‏ ‎иноземных ‎версий, ‎но ‎даже‏ ‎после‏ ‎того, ‎как‏ ‎это ‎было‏ ‎сделано, ‎важные ‎разделы ‎отсутствуют. ‎Из‏ ‎примерно‏ ‎тридцати ‎шести‏ ‎сотен ‎строк‏ ‎у ‎нас ‎всего ‎тридцать ‎двести,‏ ‎целых‏ ‎или‏ ‎частично. ‎В‏ ‎переводах ‎часто‏ ‎используются ‎многоточия,‏ ‎где‏ ‎отсутствует ‎текст,‏ ‎а ‎также ‎курсивом ‎и ‎скобками‏ ‎для ‎обозначения‏ ‎различных‏ ‎степеней ‎предположения.

Кроме ‎того,‏ ‎то, ‎что‏ ‎мы ‎видим ‎после ‎вставок,‏ ‎представляет‏ ‎собой ‎лоскутное‏ ‎одеяло ‎из‏ ‎текстов, ‎созданных ‎в ‎разное ‎время‏ ‎и‏ ‎в ‎разных‏ ‎местах, ‎на‏ ‎разных ‎языках. ‎Обычно ‎мы ‎берем‏ ‎основу‏ ‎у‏ ‎Син-леки-уннинни, ‎а‏ ‎затем ‎добавляем‏ ‎“Пенсильванскую ‎табличку”,‏ ‎“Йельский‏ ‎планшет”, ‎“учебную‏ ‎табличку ‎школы ‎Ниппура”, ‎“фрагменты ‎из‏ ‎Хаттусы” ‎и‏ ‎так‏ ‎далее.

Современные ‎ученые ‎не‏ ‎могут ‎позволить‏ ‎себе ‎игнорировать ‎любые ‎части,‏ ‎но‏ ‎есть ‎огромная‏ ‎проблема. ‎Одни‏ ‎и ‎те ‎же ‎клинописные ‎знаки‏ ‎меняли‏ ‎свое ‎значение‏ ‎и ‎смысловые‏ ‎оттенки ‎за ‎тысячелетие, ‎когда ‎были‏ ‎созданы‏ ‎материалы‏ ‎сводной ‎версии‏ ‎Син-лэки-уннинни. ‎Таким‏ ‎образом, ‎знак‏ ‎на‏ ‎фрагменте ‎в‏ ‎Багдаде ‎может ‎отличаться ‎от ‎его‏ ‎аналога ‎в‏ ‎витринах‏ ‎Британского ‎музея. ‎У‏ ‎текста ‎поэмы‏ ‎нет ‎устойчивости ‎и ‎очень‏ ‎многое‏ ‎зависит ‎от‏ ‎переводчика ‎и‏ ‎компилятора.

Мы ‎используем ‎за ‎основу ‎реконструкции‏ ‎не‏ ‎обязательно ‎лучший‏ ‎или ‎самый‏ ‎полный ‎из ‎вариантов, ‎но ‎самый‏ ‎полный‏ ‎из‏ ‎небольшого ‎числа‏ ‎доступных ‎фрагментов.

Кроме‏ ‎того, ‎текст‏ ‎был‏ ‎недоступен ‎так‏ ‎долго, ‎что ‎после ‎открытия ‎стал‏ ‎для ‎нас‏ ‎относительно‏ ‎новым. ‎«Илиада» ‎и‏ ‎«Одиссея» ‎изучаются‏ ‎на ‎протяжении ‎ста ‎пятидесяти‏ ‎поколений;‏ ‎Энеида ‎-‏ ‎около ‎сотни;‏ ‎«Гильгамеш» ‎всего ‎за ‎семь ‎или‏ ‎восемь.‏ ‎Переводчики ‎Гомера‏ ‎и ‎Вергилия‏ ‎могли ‎оглянуться ‎на ‎работы ‎великих‏ ‎предшественников.

С‏ ‎«Гильгамешем»‏ ‎это ‎не‏ ‎так. ‎Первый‏ ‎полный ‎перевод‏ ‎был‏ ‎сделан ‎в‏ ‎конце ‎девятнадцатого ‎века. ‎Для ‎его‏ ‎чтения ‎нет‏ ‎настоящей‏ ‎традиции. ‎Современные ‎переводчики‏ ‎в ‎значительной‏ ‎степени ‎сами ‎по ‎себе.‏ ‎Перед‏ ‎ними ‎стоит‏ ‎особая ‎и‏ ‎сложная ‎задача.

В ‎завершении ‎я ‎покажу‏ ‎изображение.‏ ‎Это ‎изображение‏ ‎позволит ‎судить‏ ‎о ‎действительной ‎универсальности ‎"Эпоса ‎о‏ ‎Гильгамеше"‏ ‎и‏ ‎популярности ‎поэмы‏ ‎в ‎древности.

Это‏ ‎печать ‎из‏ ‎далёкой‏ ‎от ‎Месопотамии‏ ‎долины ‎реки ‎Инд, ‎где ‎в‏ ‎бронзовом ‎веке‏ ‎процветала‏ ‎великая ‎Хараппская ‎цивилизация.‏ ‎На ‎этой‏ ‎печати ‎мы ‎видим ‎сцену‏ ‎противоборства‏ ‎человекоподобного ‎существа‏ ‎с ‎отдельными‏ ‎атрибутами ‎быка ‎(рога, ‎копыта ‎и‏ ‎хвост)‏ ‎с ‎рогатым‏ ‎тигром.

Стилистика ‎изображения‏ ‎человека-быка ‎(хотя ‎есть ‎мнения, ‎что‏ ‎это‏ ‎женщина)‏ ‎характерна ‎для‏ ‎месопотамского ‎канона‏ ‎изображения ‎получеловека-полуживотного‏ ‎Энкиду‏ ‎из ‎"Эпоса‏ ‎о ‎Гильгамеше". ‎Ниже ‎представлен ‎фрагмент‏ ‎оттиска ‎цилиндрической‏ ‎печати‏ ‎из ‎Месопотамии ‎периода‏ ‎правления ‎династии‏ ‎Агаде ‎(Аккадская ‎империя). ‎Печать‏ ‎была‏ ‎изготовлена ‎между‏ ‎2350 ‎и‏ ‎2150 ‎годами ‎до ‎н.э.

Продолжение ‎следует...

Читать: 8+ мин
logo ВЕК БРОНЗЫ

Эпос о Гильгамеше: заметки на полях. Часть 2.


«Повесть ‎о‏ ‎Гильгамеше» ‎не ‎является ‎отточенной ‎композицией,‏ ‎подобной ‎римской‏ ‎«Энеиде»,‏ ‎как ‎многим ‎бы‏ ‎хотелось. ‎Наш‏ ‎древний ‎шедевр ‎больше ‎похож‏ ‎на‏ ‎человеческую ‎жизнь‏ ‎- ‎иногда‏ ‎неопрятную ‎и ‎неоднозначную.

В ‎самом ‎начале‏ ‎повествования‏ ‎мы ‎встречаем‏ ‎главного ‎героя‏ ‎по ‎имени ‎Гильгамеш. ‎Он ‎царь‏ ‎Урука,‏ ‎великолепного‏ ‎города ‎с‏ ‎высокими ‎стенами‏ ‎в ‎южной‏ ‎Месопотамии.‏ ‎Его ‎мать‏ ‎была ‎богиней, ‎а ‎отец ‎-‏ ‎смертным ‎героем.‏ ‎Соответственно,‏ ‎это ‎прекрасный ‎образец‏ ‎человека ‎одиннадцати‏ ‎локтей ‎(пяти ‎метров!) ‎в‏ ‎высоту‏ ‎и ‎четырех‏ ‎локтей ‎от‏ ‎соска ‎до ‎соска.


Однако ‎он ‎не‏ ‎примерный‏ ‎правитель. ‎Он‏ ‎утомляет ‎молодых‏ ‎людей ‎своего ‎города ‎в ‎спортивных‏ ‎состязаниях,‏ ‎и‏ ‎когда ‎они‏ ‎женятся, ‎он‏ ‎настаивает ‎на‏ ‎праве‏ ‎первой ‎брачной‏ ‎ночи.


Люди ‎Урука ‎жалуются ‎богам ‎на‏ ‎поведение ‎Гильгамеша,‏ ‎и‏ ‎в ‎ответ ‎богиня-мать‏ ‎Аруру, ‎отщипывает‏ ‎кусок ‎глины ‎и ‎вылепляет‏ ‎из‏ ‎него ‎нового‏ ‎человека, ‎Энкиду,‏ ‎который ‎станет ‎другом ‎Гильгамешу ‎и‏ ‎отвлечет‏ ‎его ‎от‏ ‎дурных ‎дел.‏ ‎Энкиду ‎тоже ‎великан, ‎хотя ‎и‏ ‎не‏ ‎такой‏ ‎большой, ‎как‏ ‎Гильгамеш. ‎Вначале‏ ‎он ‎очень‏ ‎похож‏ ‎на ‎животное.‏ ‎Его ‎тело ‎покрыто ‎волосами. ‎Он‏ ‎бегает ‎с‏ ‎газелями‏ ‎и ‎пьет ‎с‏ ‎ними ‎на‏ ‎четвереньках ‎у ‎водоема.


Когда ‎Энкиду‏ ‎приходит‏ ‎попить ‎воды,‏ ‎красавица ‎Шамхат‏ ‎раздвигает ‎ноги, ‎и ‎он ‎тут‏ ‎же‏ ‎уступает. ‎С‏ ‎самой ‎сильной‏ ‎эрекцией ‎в ‎древней ‎литературе ‎он‏ ‎вовлекает‏ ‎девушку‏ ‎в ‎непрерывный‏ ‎акт ‎совокупления‏ ‎в ‎течение‏ ‎шести‏ ‎дней ‎и‏ ‎семи ‎ночей ‎(здесь ‎есть ‎варианты‏ ‎со ‎своим‏ ‎глубоким‏ ‎смыслом). ‎Потом ‎он‏ ‎устает, ‎и‏ ‎Шамхат ‎отводит ‎его ‎в‏ ‎пастушеский‏ ‎лагерь. ‎Впервые‏ ‎в ‎жизни‏ ‎он ‎ест ‎хлеб. ‎Он ‎также‏ ‎выпивает‏ ‎семь ‎кубков‏ ‎пива ‎и‏ ‎начинает ‎петь. ‎Но ‎когда ‎он‏ ‎пытается‏ ‎присоединиться‏ ‎к ‎газелям,‏ ‎они ‎его‏ ‎сторонятся.

Таким ‎образом,‏ ‎трагедия‏ ‎входит ‎в‏ ‎поэму. ‎Занимаясь ‎любовью ‎с ‎человеком‏ ‎и ‎поедая‏ ‎человеческую‏ ‎пищу, ‎Энкиду ‎стал‏ ‎человеком, ‎и‏ ‎для ‎него ‎уже ‎ничего‏ ‎не‏ ‎будет ‎прежним.‏ ‎Он ‎потерял‏ ‎наивность ‎беззаботной ‎жизни.

Например, ‎у ‎него‏ ‎теперь‏ ‎есть ‎мораль.‏ ‎Когда ‎он‏ ‎слышит ‎об ‎использовании ‎Гильгамешем ‎права‏ ‎первой‏ ‎брачной‏ ‎ночи, ‎то‏ ‎приходит ‎в‏ ‎ярость. ‎Он‏ ‎идет‏ ‎в ‎Урук‏ ‎и ‎нападает ‎на ‎Гильгамеша.


Дверные ‎косяки‏ ‎трясутся, ‎стены‏ ‎дрожат,‏ ‎но ‎через ‎некоторое‏ ‎время ‎двое‏ ‎мужчин ‎устают ‎от ‎ссоры‏ ‎и‏ ‎решают ‎дружить.‏ ‎Гильгамеш ‎знакомит‏ ‎Энкиду ‎со ‎своей ‎матерью, ‎богиней‏ ‎Нинсун.‏ ‎Он ‎ей‏ ‎не ‎нравится,‏ ‎так ‎как ‎он ‎человек ‎без‏ ‎рода‏ ‎и‏ ‎племени.

Обиженный ‎Энкиду‏ ‎плачет, ‎и‏ ‎Гильгамеш, ‎чтобы‏ ‎подбодрить‏ ‎его, ‎предлагает‏ ‎приключение. ‎Они ‎вдвоем ‎отправятся ‎в‏ ‎Кедровый ‎лес,‏ ‎сразятся‏ ‎с ‎его ‎защитником‏ ‎чудищем ‎по‏ ‎имени ‎Хумбаба, ‎и ‎соберут‏ ‎кедровую‏ ‎древесину ‎для‏ ‎строительства ‎в‏ ‎Уруке ‎(строительный ‎лес ‎невероятно ‎ценен‏ ‎в‏ ‎совершенно ‎безлесной‏ ‎Южной ‎Месопотамии).

“Энкиду,‏ ‎— ‎клянется ‎Гильгамеш,

«Поскольку ‎человек ‎не‏ ‎может‏ ‎пройти‏ ‎дальше ‎конца‏ ‎жизни,

Я ‎хочу‏ ‎отправиться ‎в‏ ‎горы,

чтобы‏ ‎утвердить ‎там‏ ‎мою ‎славу”


Хумбаба ‎- ‎необычный ‎монстр.‏ ‎Он ‎похож‏ ‎на‏ ‎ночной ‎кошмар. ‎У‏ ‎него ‎есть‏ ‎семь ‎магических ‎аур, ‎в‏ ‎которые‏ ‎он ‎может‏ ‎обернуться ‎и‏ ‎которые ‎он ‎может ‎посылать ‎для‏ ‎защиты.‏ ‎Когда ‎к‏ ‎нему ‎приближаются‏ ‎Гильгамеш ‎и ‎Энкиду, ‎он ‎насмехается‏ ‎над‏ ‎ними.‏ ‎«Отродье ‎рыбы»,‏ ‎- ‎называет‏ ‎он ‎сироту‏ ‎Энкиду.‏ ‎Он ‎кричит‏ ‎Гильгамешу, ‎что ‎лесные ‎птицы ‎скоро‏ ‎будут ‎пировать‏ ‎на‏ ‎его ‎мертвом ‎теле.‏ ‎Тем ‎не‏ ‎менее ‎вначале ‎герои ‎пробуют‏ ‎договорится‏ ‎с ‎защитником‏ ‎Кедрового ‎леса:

“пусть‏ ‎старшая ‎сестра ‎Гильгамеша ‎станет ‎женой‏ ‎Хумбабы

его‏ ‎младшая ‎сестра‏ ‎будет ‎наложницей‏ ‎Хумбабы

[пробел ‎в ‎тексте]

вот ‎мука ‎и‏ ‎бурдюк‏ ‎прохладной‏ ‎воды

большая ‎обувь

крошечные‏ ‎туфли

горный ‎хрусталь,‏ ‎черный ‎камень‏ ‎и‏ ‎лазурит”

Но ‎Хумбаба‏ ‎непреклонен ‎и ‎тогда, ‎несмотря ‎на‏ ‎дрожь ‎от‏ ‎страха,‏ ‎двое ‎мужчин ‎схватили‏ ‎чудовище. ‎Гильгамеш‏ ‎вонзает ‎кинжал ‎ему ‎в‏ ‎шею,‏ ‎а ‎Энкиду‏ ‎вырывает ‎наружу‏ ‎его ‎легкие. ‎Защитные ‎ауры ‎разбегаются.‏ ‎Затем‏ ‎мужчины ‎срубили‏ ‎несколько ‎гигантских‏ ‎кедров, ‎построили ‎плот ‎и ‎отплыли‏ ‎обратно‏ ‎в‏ ‎Урук.


Вернувшись ‎домой,‏ ‎Гильгамеш ‎купается,‏ ‎надевает ‎чистую‏ ‎одежду‏ ‎и ‎встряхивает‏ ‎свои ‎длинные ‎волосы. ‎Увидев ‎его,‏ ‎Иштар, ‎богиня‏ ‎любви‏ ‎и ‎войны, ‎ослеплена‏ ‎и ‎взывает‏ ‎к ‎нему, ‎предлагая ‎сойтись:‏ ‎«Даруй‏ ‎мне ‎свои‏ ‎плоды, ‎даруй!»‏ ‎Она ‎говорит, ‎что ‎подарит ‎ему‏ ‎колесницу‏ ‎из ‎лазурита‏ ‎и ‎золота.‏ ‎Его ‎овцы ‎родят ‎близнецов, ‎его‏ ‎козы‏ ‎родят‏ ‎тройню. ‎Гильгамеш‏ ‎отвечает, ‎спрашивая,‏ ‎какую ‎выгоду‏ ‎он‏ ‎получит ‎от‏ ‎женитьбы ‎на ‎ней.

“Ты ‎жаровня, ‎которая‏ ‎гаснет ‎на‏ ‎морозе

Ты‏ ‎дверь, ‎которая ‎пропускает‏ ‎ветер

Крепость, ‎который‏ ‎рушится ‎на ‎своих ‎воинов

Шкура,‏ ‎которая‏ ‎пропускает ‎воду

Обувь,‏ ‎которая ‎ущемляет‏ ‎ногу

Мужчины, ‎которых ‎ты ‎любила: ‎что‏ ‎с‏ ‎ними ‎стало?

Одного‏ ‎ты ‎превратила‏ ‎в ‎лягушку, ‎другого ‎- ‎в‏ ‎волка.

Нет,‏ ‎спасибо”

Иштар,‏ ‎сильно ‎оскорбленная,‏ ‎бежит ‎на‏ ‎Небеса, ‎к‏ ‎своему‏ ‎отцу ‎богу‏ ‎Ану, ‎и ‎просит ‎дать ‎ей‏ ‎Небесного ‎Быка,‏ ‎чтобы‏ ‎отомстить ‎за ‎эти‏ ‎оскорбления. ‎Спустившись‏ ‎в ‎Урук ‎вместе ‎с‏ ‎богиней,‏ ‎грозный ‎зверь‏ ‎наносит ‎серьезный‏ ‎вред ‎даже ‎при ‎приземлении. ‎Один‏ ‎вздох,‏ ‎и ‎земля‏ ‎открывается ‎ямой‏ ‎на ‎сто ‎человек. ‎Второй ‎вздох,‏ ‎и‏ ‎открывается‏ ‎еще ‎одна‏ ‎яма ‎на‏ ‎двести ‎человек.‏ ‎На‏ ‎третьем ‎вздохе‏ ‎Энкиду ‎падает ‎в ‎яму ‎по‏ ‎пояс ‎(потому‏ ‎что‏ ‎он ‎великан), ‎и‏ ‎хватает ‎быка‏ ‎за ‎рога. ‎Гильгамеш ‎наносит‏ ‎Небесному‏ ‎быку ‎удар‏ ‎в ‎шею,‏ ‎и ‎он ‎умирает.


Когда ‎Иштар ‎протестует,‏ ‎Энкиду‏ ‎отрывает ‎бычью‏ ‎ногу ‎бросает‏ ‎ее ‎в ‎богиню. ‎Он ‎говорит,‏ ‎что‏ ‎он‏ ‎с ‎радостью‏ ‎оторвал ‎бы‏ ‎и ‎ее‏ ‎ноги.‏ ‎Затем ‎он‏ ‎и ‎Гильгамеш ‎моют ‎руки ‎в‏ ‎Евфрате ‎и,‏ ‎обняв‏ ‎друг ‎друга, ‎с‏ ‎триумфом ‎возвращаются‏ ‎во ‎дворец. ‎“Кто ‎лучший‏ ‎среди‏ ‎мужчин? ‎Кто‏ ‎самый ‎славный‏ ‎из ‎молодцев?” ‎- ‎спрашивает ‎Гильгамеш‏ ‎своих‏ ‎служанок.

Триумф ‎недолговечен.‏ ‎В ‎ту‏ ‎же ‎ночь ‎Энкиду ‎снится ‎сон,‏ ‎что‏ ‎для‏ ‎искупления ‎преступления‏ ‎убийства ‎Небесного‏ ‎Быка ‎один‏ ‎из‏ ‎двух ‎мужчин‏ ‎должен ‎умереть ‎и ‎вскоре ‎в‏ ‎реальности ‎Энкиду‏ ‎заболевает.‏ ‎Он ‎начинает ‎жаловаться,‏ ‎что ‎не‏ ‎смог ‎погибнуть ‎в ‎бою‏ ‎и‏ ‎люди ‎не‏ ‎запомнят ‎его‏ ‎героем. ‎К ‎сожалению ‎в ‎этом‏ ‎месте‏ ‎древний ‎текст‏ ‎обрывается ‎и‏ ‎у ‎Энкиду ‎есть ‎около ‎тридцати‏ ‎пока‏ ‎безмолвных‏ ‎строк, ‎чтобы‏ ‎попрощаться ‎со‏ ‎своим ‎другом‏ ‎Гильгамешем‏ ‎и ‎погибнуть.


Продолжение‏ ‎следует...

Автор ‎иллюстраций ‎Маттео ‎Бертон

Максим ‎Ферапонтов‏ ‎для ‎ВЕКА‏ ‎БРОНЗЫ







Читать: 7+ мин
logo ВЕК БРОНЗЫ

Инанна - девица, роковая женщина, любовница и воительница. Многоликое божество древней Месопотамии. Часть 2⁠⁠.


В ‎прошлый‏ ‎раз мы ‎начали ‎наш ‎простой ‎и‏ ‎краткий ‎разбор‏ ‎сложного‏ ‎образа ‎одного ‎из‏ ‎важнейших ‎и‏ ‎известнейших ‎в ‎наше ‎время‏ ‎древнего‏ ‎месопотамского ‎божества‏ ‎по ‎имени‏ ‎Инанна ‎(она ‎же ‎Иштар). ‎Мы‏ ‎уже‏ ‎поняли, ‎что‏ ‎с ‎нашей‏ ‎героиней ‎было, ‎как ‎минимум, ‎не‏ ‎скучно.‏ ‎И‏ ‎теперь ‎мы‏ ‎продолжим ‎с...

...путешествия‏ ‎в ‎ад!

Да,‏ ‎прекрасная‏ ‎богиня ‎путешествовала‏ ‎в ‎загробный ‎подземный ‎мир ‎и‏ ‎обратно. ‎В‏ ‎своем‏ ‎мифологическом ‎спуске ‎в‏ ‎преисподнюю ‎она‏ ‎восседает ‎на ‎троне ‎своей‏ ‎сестры‏ ‎Эрешкигаль, ‎вызывает‏ ‎гнев ‎могущественных‏ ‎богов-ануннаков ‎и ‎превращается ‎в ‎труп.‏ ‎Только‏ ‎с ‎помощью‏ ‎верного ‎слуги,‏ ‎Инанна ‎смогла ‎снова ‎ожить ‎и‏ ‎вернуться‏ ‎в‏ ‎верхний ‎мир.

Месопотамский‏ ‎погребальный ‎инвентарь‏ ‎и ‎некоторые‏ ‎другие‏ ‎артефакты ‎(в‏ ‎частности ‎печати) ‎демонстрирует ‎неотъемлемую ‎связь‏ ‎Инанны ‎с‏ ‎переходом‏ ‎между ‎миром ‎живых‏ ‎и ‎мертвых.


Божественная‏ ‎генеалогия ‎и ‎синкретизмы

Генеалогическое ‎древо‏ ‎различается‏ ‎в ‎зависимости‏ ‎от ‎традиций.‏ ‎Она ‎дочь ‎Ану ‎или ‎дочь‏ ‎Нанны‏ ‎/ ‎Сина‏ ‎и ‎его‏ ‎жены ‎Нингаль, ‎и ‎сестра ‎Уту‏ ‎/‏ ‎Шамаша,‏ ‎или ‎же‏ ‎дочь ‎Энки‏ ‎/ ‎Эа.‏ ‎Ее‏ ‎сестра ‎Эрешкигаль.‏ ‎У ‎Инанны ‎нет ‎постоянного ‎супруга‏ ‎как ‎такового,‏ ‎но‏ ‎у ‎нее ‎двойственные‏ ‎отношения ‎со‏ ‎своим ‎возлюбленным ‎Думузи ‎/‏ ‎Таммузом,‏ ‎которого ‎она‏ ‎в ‎конце‏ ‎концов ‎приговаривает ‎к ‎смерти. ‎Она‏ ‎также‏ ‎находится ‎в‏ ‎паре ‎с‏ ‎богом ‎удачной ‎войны ‎Замамой ‎/‏ ‎Забабой.

В‏ ‎Ассирийской‏ ‎империи ‎в‏ ‎царских ‎надписях‏ ‎и ‎договорах‏ ‎Ашшурбанипала‏ ‎Иштар ‎из‏ ‎Ниневии ‎и ‎Иштар ‎из ‎Арбелы‏ ‎рассматривались ‎как‏ ‎две‏ ‎разные ‎богини ‎или‏ ‎ипостаси. ‎Также‏ ‎в ‎этот ‎период ‎Иштар‏ ‎стала‏ ‎супругой ‎бога‏ ‎Ашшура ‎и‏ ‎известна ‎под ‎альтернативным ‎именем ‎Муллилту‏ ‎в‏ ‎этой ‎конкретной‏ ‎роли.


Культовые ‎центры

Жила‏ ‎Инанна ‎в ‎своём ‎храме ‎в‏ ‎городе‏ ‎Урук.‏ ‎При ‎этом‏ ‎это ‎не‏ ‎центр ‎культа‏ ‎или‏ ‎главный ‎храм,‏ ‎а ‎буквальное ‎личное ‎жилище. ‎Как‏ ‎одно ‎из‏ ‎главных‏ ‎месопотамских ‎божеств, ‎она‏ ‎также ‎имела‏ ‎храмы ‎(не ‎жить ‎же‏ ‎такой‏ ‎леди ‎в‏ ‎таверне!) ‎во‏ ‎всех ‎важных ‎городах: ‎в ‎Адабе,‏ ‎Аккаде,‏ ‎Вавилоне, ‎Бадтибире,‏ ‎Гирсу, ‎Исине,‏ ‎​​Казаллу, ‎Кише, ‎Ларсе, ‎Ниппуре, ‎Сиппаре,‏ ‎Шуруппаке,‏ ‎Умме,‏ ‎и ‎в‏ ‎Уре.


Звезда ‎среди‏ ‎богов, ‎звезда‏ ‎среди‏ ‎людей

Инанна ‎стоит‏ ‎на ‎третьем ‎месте ‎по ‎числу‏ ‎упоминаний ‎после‏ ‎Ана‏ ‎и ‎Энлиля ‎в‏ ‎раннединастических ‎списках‏ ‎богов ‎из ‎архива ‎города‏ ‎Шуруппака.‏ ‎Инанна/Иштар ‎остается‏ ‎в ‎топе‏ ‎месопотамского ‎пантеона ‎на ‎протяжении ‎третьего,‏ ‎второго‏ ‎и ‎первого‏ ‎тысячелетий. ‎Она‏ ‎особенно ‎значима ‎как ‎национальное ‎ассирийское‏ ‎божество,‏ ‎особенно‏ ‎в ‎первом‏ ‎тысячелетии ‎до‏ ‎нашей ‎эры.


Иконография‏ ‎или‏ ‎модные ‎образы‏ ‎Госпожи ‎небес

Иконография ‎Инанны/Иштар ‎так ‎же‏ ‎разнообразна, ‎как‏ ‎и‏ ‎ее ‎характеристики. ‎В‏ ‎ранней ‎иконографии‏ ‎она ‎представлена ‎​​связкой ‎тростника‏ ‎или‏ ‎особым ‎столбиком,‏ ‎что ‎также‏ ‎является ‎письменной ‎формой ‎ее ‎имени‏ ‎в‏ ‎очень ‎ранних‏ ‎текстах.

В ‎самом‏ ‎верхнем ‎регистре ‎знаменитой ‎вазы ‎из‏ ‎Урука‏ ‎богиня‏ ‎изображена ‎в‏ ‎антропоморфной ‎форме,‏ ‎стоящая ‎перед‏ ‎двумя‏ ‎знаковыми ‎ритуальными‏ ‎столбами.

В ‎человеческом ‎обличье ‎как ‎божественная‏ ‎сущность ‎платонической‏ ‎любви‏ ‎Инанна/Иштар ‎часто ‎изображается‏ ‎полностью ‎обнаженной.‏ ‎В ‎сирийской ‎иконографии ‎она‏ ‎часто‏ ‎демонстрирует ‎себя,‏ ‎раздвигая ‎свою‏ ‎одежду ‎в ‎стороны.

Обнаженная ‎женщина, ‎однако,‏ ‎является‏ ‎чрезвычайно ‎распространенной‏ ‎темой ‎в‏ ‎древнем ‎ближневосточном ‎искусстве, ‎и ‎хотя‏ ‎эти‏ ‎изображения‏ ‎пытаются ‎связать‏ ‎с ‎Инанной/Иштар‏ ‎в ‎качестве‏ ‎прислужниц‏ ‎или ‎культовых‏ ‎статуэток, ‎они, ‎вероятно, ‎не ‎все‏ ‎представляют ‎саму‏ ‎богиню.

Отличительным‏ ‎признаком ‎божественного ‎статуса‏ ‎является ‎наличие‏ ‎рогатой ‎шапки. ‎Этот ‎головной‏ ‎убор‏ ‎также ‎именуют‏ ‎божественной ‎тиарой‏ ‎или ‎короной ‎шумерских ‎богов.


В ‎образе‏ ‎воительницы‏ ‎Инанна/Иштар ‎показана‏ ‎одетой ‎в‏ ‎оборчатую ‎мантию ‎с ‎оружием, ‎выходящим‏ ‎из‏ ‎ее‏ ‎плеча, ‎часто‏ ‎по ‎крайней‏ ‎мере ‎с‏ ‎одним‏ ‎другим ‎оружием‏ ‎в ‎руке, ‎а ‎иногда ‎и‏ ‎с ‎бородой,‏ ‎чтобы‏ ‎подчеркнуть ‎ее ‎мужскую‏ ‎сторону. ‎Мы‏ ‎понимаем, ‎что ‎это ‎оружие‏ ‎обладает‏ ‎волшебной ‎силой,‏ ‎но ‎не‏ ‎знаем ‎всех ‎подробностей.

Ее ‎атрибутивным ‎животным‏ ‎богини‏ ‎войны ‎является‏ ‎лев, ‎на‏ ‎спине ‎которого ‎она ‎часто ‎стоит‏ ‎одной‏ ‎ногой‏ ‎или ‎полностью‏ ‎стоит. ‎В‏ ‎восхвалении ‎ее‏ ‎воинственных‏ ‎качеств ‎ее‏ ‎сравнивают ‎с ‎рычащим, ‎устрашающим ‎львом.

В‏ ‎своем ‎астральном‏ ‎аспекте‏ ‎Инанна/Иштар ‎обозначается ‎восьмиконечной‏ ‎звездой. ‎Инанна‏ ‎была ‎связана ‎с ‎планетой‏ ‎Венерой‏ ‎и ‎восходом‏ ‎солнца.

Для ‎быстрого‏ ‎символического ‎визуального ‎обозначения ‎богини ‎жители‏ ‎древней‏ ‎Месопотамии ‎использовали‏ ‎красный ‎цвет‏ ‎и ‎камень ‎сердолик ‎для ‎женской‏ ‎сущности‏ ‎и‏ ‎холодный ‎синий‏ ‎и ‎лазурит‏ ‎в ‎для‏ ‎мужественной‏ ‎воинственной ‎сущности.


Она‏ ‎же ‎Инана, ‎она ‎же ‎Иштар,‏ ‎она ‎же…

Инанна‏ ‎-‏ ‎это ‎шумерское ‎имя‏ ‎нашей ‎желанной‏ ‎и ‎ужасающей ‎богини. ‎Чаще‏ ‎всего‏ ‎этимологически ‎оно‏ ‎интерпретируется ‎как‏ ‎нин.ана.а(к), ‎что ‎буквально ‎означает ‎«Госпожа‏ ‎небес».‏ ‎Другая ‎интерпретация‏ ‎ее ‎имени‏ ‎- ‎«Госпожа ‎гроздей ‎фиников».

Семитское ‎имя‏ ‎Иштар‏ ‎первоначально‏ ‎принадлежало ‎совсем‏ ‎другой ‎независимой‏ ‎богине, ‎которая‏ ‎позже‏ ‎была ‎объединена‏ ‎и ‎отождествлена ‎​​с ‎шумерской ‎Инанной.‏ ‎Что ‎означает‏ ‎и‏ ‎как ‎в ‎точности‏ ‎переводится ‎имя‏ ‎“Иштар” ‎пока ‎неясно.

Письменные ‎формы:

ИНАННА:‏ ‎dINNIN,‏ ‎din-nin, ‎din-ni-na,‏ ‎i-ni-en-na, ‎en-nin,‏ ‎den-ni-na, ‎din-na-na, ‎in-na-na, ‎in-na-an-na, ‎na-na,‏ ‎ni-in,‏ ‎nin, ‎ni-in-ni,‏ ‎dnin?-ni-na, ‎dnin-an-na,‏ ‎ni-in-na-na, ‎dir-ni-na

ИШТАР: ‎eš4-tár, ‎deš4-tár, ‎(d)IŠTÁR,‏ ‎diš-tar,‏ ‎d15‏ ‎(= ‎IŠTÀR)

Нормализованные‏ ‎формы:

ИНАННА: ‎Инана,‏ ‎Инанна

ИШТАР: ‎Иштар,‏ ‎Аштар


Заключение

На‏ ‎этом ‎мы‏ ‎заканчиваем ‎очень ‎короткую ‎и ‎в‏ ‎некоторой ‎степени‏ ‎упрощенную‏ ‎характеристику ‎сложного ‎синкретического‏ ‎божества ‎из‏ ‎древней ‎Месопотамии ‎эпохи ‎бронзового‏ ‎века,‏ ‎известного ‎нам‏ ‎как ‎шумерская‏ ‎Инанна ‎или ‎семитская ‎Иштар.

Она ‎пришла‏ ‎в‏ ‎Шумер ‎из‏ ‎далекой ‎и‏ ‎загадочной ‎страны ‎могучих ‎волшебников, ‎из‏ ‎Аратты.‏ ‎Она‏ ‎поселилась ‎в‏ ‎славном ‎городе‏ ‎Уруке ‎и‏ ‎в‏ ‎умах ‎жителей‏ ‎земли ‎между ‎Тигром ‎и ‎Евфратом.

Люди‏ ‎Плодородного ‎полумесяца‏ ‎и‏ ‎находящихся ‎под ‎его‏ ‎влиянием ‎соседи‏ ‎почитали ‎нашу ‎героиню ‎как‏ ‎яростную‏ ‎воительницу, ‎покровительницу‏ ‎любовной ‎страсти,‏ ‎зачатия ‎урожая ‎и ‎приплода, ‎проводницу‏ ‎в‏ ‎мир ‎мертвых,‏ ‎утреннюю ‎звезду‏ ‎и ‎вообще ‎женщину ‎с ‎которой‏ ‎не‏ ‎скучно‏ ‎(Думузи ‎и‏ ‎Гильгамеш ‎не‏ ‎дадут ‎соврать).

И‏ ‎если‏ ‎Вы ‎думаете,‏ ‎что ‎приключения ‎желанной ‎и ‎пугающей‏ ‎богини ‎закончились‏ ‎вместе‏ ‎с ‎Шумером ‎и‏ ‎Аккадом, ‎то‏ ‎вот ‎Вам ‎новость: ‎где‏ ‎она‏ ‎только ‎не‏ ‎побывала ‎после‏ ‎этого ‎под ‎разными ‎именами. ‎А‏ ‎может‏ ‎быть ‎её‏ ‎история ‎не‏ ‎закончилась ‎и ‎сейчас? ‎Кто ‎знает…

Максим‏ ‎Ферапонтов‏ ‎для‏ ‎ВЕКА ‎БРОНЗЫ

Подарить подписку

Будет создан код, который позволит адресату получить бесплатный для него доступ на определённый уровень подписки.

Оплата за этого пользователя будет списываться с вашей карты вплоть до отмены подписки. Код может быть показан на экране или отправлен по почте вместе с инструкцией.

Будет создан код, который позволит адресату получить сумму на баланс.

Разово будет списана указанная сумма и зачислена на баланс пользователя, воспользовавшегося данным промокодом.

Добавить карту
0/2048